ABC_IT_K0677_T_001
- 019_0532_a_01L불설구욕경(佛說求欲經)
- 019_0532_a_01L佛說求欲經
- 서진(西晉) 사문 법거(法炬) 한역
- 019_0532_a_02L西晉沙門法炬譯
- 이와 같이 들었다.
- 019_0532_a_03L聞如是:
-
어느 때 바가바(婆伽婆)께서는 바기시목마림(婆祇尸牧摩林) 비량(鼻量)의 사슴동산[鹿野苑]에 계셨다. 그 때 존자 사리불은 여러 비구들에게 말하였다.
“여러분, 세상에는 네 가지 종류의 사람이 있어 현재에 알 수 있다. 어떤 것을 넷이라 하는가? 여러분, 혹 어떤 사람은 마음에 구하는 욕심이 있고, 그는 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 알지 못한다. 여러분, 혹 어떤 사람은 마음에 구하는 욕심이 있고, 그는 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 안다. 여러분, 혹 어떤 사람은 마음에 구하는 욕심이 없고, 그는 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 모른다. 여러분, 혹 어떤 사람은 마음에 구하는 욕심이 없고, 그는 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 안다. - 019_0532_a_04L一時,婆伽婆在婆祇尸收摩林鼻量鹿野苑中。彼時尊者舍利弗告諸比丘:“諸賢!世閒有四種人現可知。云何爲四?此諸賢!或有人內有求欲,彼內有求欲,不知如眞。此諸賢!或有人內有求欲,彼內有求欲,知如眞。此諸賢!或有人內無求欲,彼內無求欲,不知如眞。此諸賢!或有人,內無求欲,彼內無求欲,知如眞。
- 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있고, 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 모른다면, 나는 그를 사람 가운데 가장 나쁘다고 말한다. 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있지만 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 안다면, 나는 그를 사람 가운데 가장 훌륭하다고 말한다. 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 없지만 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 모른다면, 나는 그를 사람 가운데 가장 나쁘다고 말한다. 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 없고, 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 안다면, 나는 그를 사람 가운데 가장 훌륭하다고 말한다.”
- 019_0532_a_12L此諸賢!或彼一人,內有求欲,彼內有求欲,不知如眞者,我說此人之人最弊惡。此諸賢!或有人內有求欲,彼內有求欲,知如眞者,我說此人之人最勝。此諸賢!或有人內無求欲,彼內無求欲,不知如眞者,我說此人之人最弊惡。此諸賢!或有人內無求欲,彼內無求欲,知如眞者,我說此人之人最勝。”
-
019_0532_b_01L그 때 어떤 비구가 자리에서 일어나 옷을 입은 그대로 합장하고, 존자 사리불에게 말하였다.
“왜 그렇습니까, 존자 사리불이여, 앞의 두 종류 사람은 다 같이 구하는 욕심이 있고 다 같이 집착하는 마음이 있는데, 어떤 인연으로 한 사람은 나쁘다고 말하고 한 사람은 가장 훌륭하다고 말합니까? 또 뒤의 두 종류 사람은 다 같이 구하는 욕심이 없고 다 같이 집착이 없는데, 어떤 인연으로 한 사람은 나쁘다고 말하고 한 사람은 가장 훌륭하다고 말합니까?” - 019_0532_a_20L彼時,有異比丘從座起,一向著衣,叉手向尊者舍利弗,白尊者舍利弗曰:“云何,尊者舍利弗!何因何緣,此前二種人俱有求欲、俱有著意,說一人弊惡、說一人最勝耶?復何因何緣,此後二種人,俱有無求欲、俱有無著,說一人弊惡、說一人最勝耶?”
-
(사리불이 대답했다.)
“여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있고, 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 알지 못한다면, 마땅히 알라, 그는 즐거이 행함도 없고, 나아감도 없으며, 또한 정진(精進)도 없다. 그는 구하는 욕심에 머무르고, 그는 구하는 욕심으로 집착하다가 목숨을 마친다. 그가 구하는 욕심으로 집착하다가 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋지 않고 또한 좋은 곳에 태어나지도 못한다. 무슨 까닭인가? 그는 구하는 욕심이 있고 마음으로 집착하다가 죽었기 때문이다. - 019_0532_b_04L“此諸賢!或有一人內有求欲,彼內有求欲,不知如眞者,當知彼亦無樂行,亦無進行,亦無精進。彼住求欲,彼求欲意著命終。彼求欲意著命終已,亦不善終,亦不生善處。何以故?彼求欲著意終故。
- 여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 혹은 여관에서 때 묻어 깨끗하지 않은 구리쇠 발우를 가지고 와서, 때때로 씻지도 않고 때때로 닦지도 않으며, 또한 때때로 갈지도 않고 그저 흙 먼지 속에 버려 둔다면, 그 구리쇠 발우는 더러운 때만 더하게 되는 것과 같다. 여러분, 이와 같이 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있고, 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 모른다면, 마땅히 알라, 그는 즐거이 행하지도 않고 나아가지도 않으며, 또한 정진하지도 않는다. 그는 그저 구하는 욕심에 머무르고, 안으로 구하고 집착하다가 목숨을 마친다. 안으로 구하고 집착하다가 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋지 못하고, 또한 좋은 곳에 태어나지도 못한다. 무슨 까닭인가? 그는 마음으로 구하고 구하는 욕심에 집착하다가 목숨을 마쳤기 때문이다.
- 019_0532_b_09L猶若,諸賢!有人,若在販肆,若在客作家,若持銅鉢來,垢穢不淨。彼持來已,亦不隨時洗拭,亦不隨時拭,亦不隨時摩,但著塵土中,如是此銅鉢,但增上受垢穢。如是,諸賢!或有一人內有求欲,彼內有求欲,不知如眞;當知彼亦不樂行,亦不進行,亦不精進,彼但住求欲,彼內求著意命終。內求著意命終已,終亦不善,亦不生善處。何以故?彼內求著求欲命終故。
- 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있지만 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 안다면, 마땅히 알라, 그는 즐거이 행하고 정진하며, 구하는 욕심을 그친다. 그는 구하는 욕심과 집착이 없이 목숨을 마친다. 그가 구하는 욕심과 집착이 없이 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋고 태어나는 곳도 또한 좋다. 무슨 까닭인가? 그는 구하는 욕심과 집착하는 마음이 없기 때문이다.
- 019_0532_b_18L此諸賢!或有人內求欲,彼內求欲,知如眞;當知彼樂行精進,彼求欲止,彼無求欲意,不著命終。彼無求欲意,不著命終已,終亦善,所生處亦善。何以故?彼無求欲無著意故。
- 019_0532_c_01L여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 혹은 여관에서 때 묻어 깨끗하지 않은 구리쇠 발우를 가지고 와서, 때때로 씻고, 때때로 닦으며, 때때로 갈면서 흙먼지 속에 버려 두지 않는다면, 그 구리쇠 발우가 나중에는 맑고 깨끗해지는 것과 같다. 여러분, 이와 같이 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 있지만, 그가 마음에 구하는 욕심이 있다는 사실을 안다면 마땅히 알라, 그는 즐거이 행하고 나아가며 정진하게 된다. 그는 구하는 욕심을 끊고 구하는 욕심 없이 마음에 집착이 없이 목숨을 마친다. 그가 구하는 욕심이 없고 집착이 없이 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋고 또한 좋은 곳에 태어난다. 무슨 까닭인가? 그는 구하는 욕심도 없고 집착하는 마음도 없이 목숨을 마쳤기 때문이다.
- 019_0532_b_23L猶若,諸賢!有人若販肆客作家,持銅鉢來,垢穢不淨。彼持來已,隨時洗,隨時拭,隨時摩,不著塵土中,此銅鉢於後時淸淨白。如是,諸賢!或有人內有求欲,彼內求欲,知如眞;當知彼樂行、進行、精進,彼求欲斷,無有求欲意,不著命終。彼無有求欲意,不著命終已,終亦善,亦生善處。何以故?彼無求欲,無著意命終故。
- 여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 없지만 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 알지 못한다면, 마땅히 알라, 그는 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 능히 단속하지 못하게 된다. 그는 거기 머물러 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 능히 단속하지 못하고 나아서는 마음에 음욕이 생겨 욕심에 뒤섞이고 구함에 뒤섞여 집착하는 마음으로 목숨을 마친다. 그가 욕심에 뒤섞이고 구함에 뒤섞여 집착하는 마음으로 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋지 못하고 태어남도 좋지 못하다. 무슨 까닭인가? 욕심에 뒤섞이고 구함에 뒤섞여 마음으로 집착하다가 목숨을 마쳤기 때문이다.
- 019_0532_c_08L此諸賢!或有人內無求欲,彼內無求欲,不知如眞者;當知彼不能護眼耳意法。住彼不能護眼耳意法已,意有婬欲,彼雜欲雜求,著意命終。彼雜欲雜求,著意命終已,終亦不善,生亦不善。何以故?雜欲雜求,意著命終故。
- 여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 여관에서 맑고 깨끗한 구리쇠 발우를 가지고 와서도 때때로 씻지 않고, 때때로 닦지도 않으며, 때때로 갈지도 않고 흙먼지 속에 버려 둔다면, 그 구리쇠 발우는 나중에는 때가 묻어 더럽게 되는 것과 같다. 여러분, 이와 같이 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 없지만 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 알지 못하면, 마땅히 알라, 그가 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 단속하지 못하게 된다. 그는 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 단속하지 못하여 음욕의 마음이 생기고 욕심에 뒤섞이게 되어 욕심과 뒤섞이고 구함에 뒤섞여 집착하는 마음으로 목숨을 마치게 된다. 그가 욕심에 뒤섞이고 구함에 뒤섞인 뒤에는 죽을 때도 좋지 못하고 태어남도 또한 좋지 못하다. 무슨 까닭인가? 그는 욕심에 뒤섞이고 구함에 뒤섞여 집착하는 마음으로 목숨을 마쳤기 때문이니라.
- 019_0532_c_14L猶若,諸賢!有人若販肆客作家,持淸淨銅鉢來。持來已,亦不隨時洗,亦不隨時拭,亦不隨時摩,著塵土中,如是此銅鉢,於後時垢穢不淨。如是,諸賢!或有人內無求欲,彼內無求欲,不知如眞;當知彼不能護眼耳意法。彼不能護眼耳意法已,有婬欲意、雜欲意,雜欲雜求,著意命終。彼雜欲雜求,著意命終已,終亦不善,生亦不善。何以故?彼雜欲雜求,著意命終故。
- 019_0533_a_01L여러분, 혹 어떤 사람이 마음에 구하는 욕심이 없고, 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 안다면, 마땅히 알라, 그는 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 능히 단속하게 된다. 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 단속한 뒤에는 욕심이 없어져, 욕심이 없고 구함이 없으며, 마음의 집착이 없이 목숨을 마친다. 그가 욕심이 없고 구함이 없으며, 집착하는 마음이 없이 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋고 태어남도 또한 좋다. 무슨 까닭인가? 구함이 없고 욕심이 없으며, 마음 집착이 없이 목숨을 마쳤기 때문이다.
- 019_0532_c_24L此賢或!有人內無求欲,彼內無求欲,知如眞;當知彼能護眼耳意法。彼護眼耳意法已,亦無欲意,無欲無求,意無著命終。彼無欲無求,無著意命終已,終亦善,生亦善。何以故?無求無欲,意無著命終故。
- 여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 여관에서 맑고 깨끗한 구리쇠 발우를 가지고 와서, 때때로 씻고 때때로 닦으며 때때로 갈면서 흙먼지 속에 버려 두지 않으면, 그 발우는 더욱 맑고 깨끗해지는 것과 같다. 여러분, 그 사람도 또한 그와 같이 마음에 구하는 욕심이 없고, 그가 마음에 구하는 욕심이 없다는 사실을 안다면 마땅히 알라, 그는 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 능히 단속하고, 눈ㆍ귀ㆍ뜻ㆍ법을 능히 단속한 뒤에는 음욕이 사라져 욕심과 구함에 뒤섞이지 않고, 집착하는 마음 없이 목숨을 마친다. 그가 욕심과 구함에 뒤섞이지 않고, 집착하는 마음이 없이 목숨을 마치면, 죽을 때도 좋고 태어남도 또한 좋다. 무슨 까닭인가? 그는 욕심에 뒤섞이지도 않고 구함에 뒤섞이지도 않으며, 마음에 집착이 없이 목숨을 마쳤기 때문이다.
- 019_0533_a_05L猶若,諸賢!有人若販肆客作家,持淸淨銅鉢來。持來已,隨時洗,隨時拭,隨時摩,不著塵土中,如是此鉢增上淸淨白。如是,諸賢!彼人亦如是,內無求欲,彼內無求欲,知如眞;當知彼能護眼耳意法。彼護眼耳意法已,無有婬欲,彼無雜欲求,無著意命終。彼無雜欲雜求,無著意命終已,終亦善,生亦善。何以故?彼無雜欲無雜求,無意著命終故。
- 여러분, 이런 인연 때문에 그 처음의 두 종류 사람은 똑같이 구하는 욕심과 집착하는 마음이 있으나, 한 사람은 나쁘다고 말하고 한 사람은 가장 훌륭하다고 말했다. 또 이런 인연 때문에 뒤의 두 종류 사람은 마음에 구하는 욕심이 없고 마음에 집착이 없으나, 한 사람은 나쁘다고 말하고 한 사람은 가장 훌륭하다고 말한 것이다.”
- 019_0533_a_14L是爲,諸賢!所因所緣,命此初二種人求欲著意,說一人弊惡、說一人最勝;是爲所因所緣,此後二種人,內無求欲意無著,說一人弊惡、說一人最勝。”
-
그 때 어떤 비구가 자리에서 일어나 합장하고, 존자 사리불을 향하여 물었다.
“존자 사리불이여, 어떤 것이 구욕(求欲)이고, 구욕하는 사람이며, 무슨 까닭으로 구욕이라 이름합니까?” - 019_0533_a_18L彼時有異比丘從座起,一向著衣,叉手向尊者舍利弗,白尊者舍利弗曰:“云何,尊者舍利弗!名求欲?求欲者,何以故名爲求欲?”
- 019_0533_b_01L“여러분, 구욕으로 말미암아 한량이 없는 악법이 생기기 때문에 구욕이라 이름한다. 여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 조금 범하는 일이 있으면, 자기가 범한 일을 남이 알지 못하였으면 한다. 그러나 여러분, 범한 일이 있으면 (남이 아는) 그런 일이 있을 줄 알아야 한다. 그런데 그가 범한 일을 남이 알면 그는 곧 성을 낸다. 여러분, 만일 그가 성을 내면 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_a_21L“諸賢!以求欲無量諸惡法,故名爲求欲。此諸賢!或有人有求欲生,少有所犯不令他知,而有所犯。諸賢!可知是處,彼人所犯,他知此意恚。此諸賢!若彼恚已,欲有所行,但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 조금 구욕이 생겨 범하는 일이 있으면, 자기가 범한 일을 남에게 사적으로만 말하고 대중에게는 말하지 않는다. 그러나 여러분, 범한 일이 있으면 그가 범한 일은 대중에게 말해진다는 것을 알아야 한다. 그런데 혼자 알지 않고 대중에게 말하면 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 이미 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_b_03L此諸賢!或有人少有求欲生,而有所犯,但私語他不在衆中,是彼所犯。諸賢!可知是處,彼人所犯衆中說,不在獨處在衆中說,彼意恚。此諸賢!彼意恚已,欲有所行,但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 범한 일이 있으면, 자기가 범한 일을 자기와 같은 사람에게만 말하고 자기와 같지 않은 사람에게는 말하지 않으려 한다. 그러나 여러분, 범한 일이 있으면 그가 범한 일은 자기와 같지 않은 사람에게도 말해진다는 것을 알아야 한다. 그런데 자기와 같지 않은 사람에게 말하면 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 이미 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_b_08L此諸賢!或有人有所犯,欲語等已人,不語不等已人有所犯。諸賢!可知是處,謂彼人所犯語不等人,有所犯語不等人,是彼所犯,是意恚。此諸賢!彼意恚已,若欲有所行但有不善。
-
여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘내가 세존 앞에 앉아야 한다. 내가 세존께 여쭈어 모든 비구들을 위해 설법하시게 하리라, 다른 비구가 세존 앞에 앉고 세존께 여쭈어 모든 비구들을 위해 설법하는 일은 없었으면……’ 한다.
그러나 여러분, 다른 비구도 세존 앞에 앉고 세존께 여쭈어, 모든 비구들을 위해 설법하는 일이 있을 줄 알아야 한다. 그런데 그런 일이 있으면 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 이미 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다. - 019_0533_b_13L此諸賢!或有人有求欲生:‘我當坐世尊前,我當問世尊,爲諸比丘說法;不令餘比丘在世尊前,問世尊已,爲諸比丘說法。’諸賢!可知是處,有餘比丘坐世尊前,問世尊已,能爲諸比丘說法,是彼意恚。此諸賢!意恚已,欲有所行但有不善。
-
019_0533_c_01L여러분, 혹 어떤 비구는 ‘만일 비구가 들어갈 곳이 있으면 내가 앞서 가고, 비구가 들어갈 곳에 다른 비구가 앞서 가지 않게 하였으면……’ 한다. 그러나 여러분, 비구가 들어갈 곳에 다른 비구도 앞서 가는 일이 있는 줄 알아야 한다.
그런데 여러분, 비구가 들어갈 곳에 다른 비구가 앞서 가는 일이 있으면, 그는 다른 비구가 앞서 간다 하여 성을 낸다. 여러분, 그가 이미 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다. - 019_0533_b_19L此諸賢!或有人有求欲生:‘若比丘所入處,令我在前行;不令餘比丘,比丘所入處,在前行。’諸賢!可知是處,比丘所入處,異比丘在前行,是比丘所入處,異比丘在前行已,有異比丘在比丘前行,是意恚。此諸賢!彼意恚已,欲有所行但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘이 여러 비구들이 안에 들어간 뒤에는 내가 제일 앞에 앉고, 앞에서 물을 받고, 앞에서 단식(摶食)을 받았으면. 다른 비구가 여러 비구들이 안에 들어간 뒤에 앞에 앉고, 앞에서 물을 받고, 앞에서 단식을 받지 않게 하였으면……’ 한다. 그러나 여러분, 다른 비구도 여러 비구가 안에 들어간 뒤에 앞에 앉고, 앞에서 물을 받고, 앞에서 단식을 받는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그런데 그는 여러 비구가 안에 들어간 뒤에 다른 비구가 앞에 앉고, 앞에서 물을 받고, 앞에서 단식을 받으면, 그는 성을 낸다. 그가 성을 낸 뒤에는, 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_c_03L此諸賢!或有人求欲生:‘此諸比丘入內已,最在前坐、在前受水、在前受摶食;不欲令餘比丘,諸比丘入內已,前坐、前受水、前受摶食。’諸賢!可知是處,有異比丘,諸比丘入已,最在前坐、前受水、前受摶食。彼異比丘,諸比丘入已,在前坐、前受水、前受摶食,是彼意恚。彼意恚已,欲有所行但有不善。
- 여러분, 혹은 구욕이 생겨 ‘여러 비구가 밥을 먹고 발우를 거둔 뒤에, 내가 거사를 위해 설법하여 나아가기를 권하고, 가르치며, 가르쳐 기뻐하게 하였으면. 여러 비구가 밥을 먹고 발우를 거둔 뒤에, 다른 비구가 거사를 위해 설법하여 나아가기를 권하고, 가르치고, 가르쳐 기뻐하게 하는 일이 없었으면……’ 한다. 그러나 여러분, 여러 비구가 밥을 먹고 발우를 거둔 뒤에, 다른 비구가 (거사들에게 설법하고) 나아가 기뻐하게 하는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그런데 여러 비구가 밥을 먹고 발우를 거둔 뒤에, 다른 비구가 (거사들에게 설법하고) 나아가 기뻐하게 하면 그는 성을 낸다. 여러분, (그가 성을 낸 뒤에는) 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_c_10L此諸賢!或有求欲生:‘諸比丘食已,收攝鉢器,令爲居士說法勸進敎授等,敎授等令歡喜;不令餘比丘,諸比丘食已收攝鉢器,爲居士說法勸進敎授等,敎授等令歡喜。’諸賢!可知是處,有餘比丘,諸比丘食已收攝鉢器,至令歡喜。是彼餘比丘,諸比丘食已收攝鉢器,至令歡喜;彼意恚已,此諸賢!欲有所行但有不善。
- 019_0534_a_01L여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘만일 거사가 동산에 들어오면 내가 거사와 함께 의논하거나 이야기하고, 거사가 동산에 들어왔을 때 다른 비구가 거사와 함께 의논하거나 이야기하는 일이 없었으면……’ 한다. 그러나 여러분, 다른 비구도 거사가 동산에 들어오면 함께 의논하거나 이야기하는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그런데 거사가 동산에 들어왔을 때 다른 비구가 함께 의논하거나 이야기하면 그 비구는 성을 낸다. 여러분, 그가 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0533_c_19L此諸賢!或有人有求欲生:‘若居士入園,令我共居士談論論語,不令餘比丘,居士入園,共居士談論論語。’諸賢!可知是處,有異比丘,居士入園已,共談論論語。是彼餘比丘,居士入園已而共談論論語,是彼意恚。此諸賢!彼意恚已,彼欲有所行但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘왕이나 대신ㆍ바라문ㆍ거사 등 한 사람이 아닌 모두가 다 나를 알게 하고, 다른 비구가 왕이나 대신ㆍ바라문ㆍ거사 등, 모두에게 알려지는 일은 없었으면……’ 한다. 그러나 여러분, 그 다른 비구도 왕이나 대신에게 알려지고, 한 사람이 아닌 바라문ㆍ거사에게 알려지는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그런데 다른 비구가 왕이나 대신에게 알려지고 많은 바라문ㆍ거사에게 알려지면, 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0534_a_03L此諸賢!或有人有求欲生:‘令王大臣婆羅門居士,非是一人,悉令識我;不欲令餘比丘,王大臣婆羅門居士非是一人。’諸賢!可知是處,彼餘比丘,爲王大臣所識,及婆羅門居士非是一人。是彼餘比丘爲王大臣所識,及婆羅門居士非是一人,彼意恚。此諸賢!彼意恚已,欲有所行但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘나는 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중(部衆)의 공양을 받고, 다른 비구는 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받는 일이 없었으면……’ 한다. 그러나 여러분, 다른 비구도 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받는 줄을 알아야 한다. 그런데 다른 비구가 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받으면, 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0534_a_11L此諸賢!或有人有求欲生:‘令我於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養;莫令餘比丘於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養。’諸賢!可知是處,有餘比丘,於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養。是彼餘比丘,於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養,彼意恚。此諸賢!彼意恚已,欲有所行但有不善。
- 019_0534_b_01L여러분, 혹 어떤 사람은 구욕이 생겨 ‘나는 의복ㆍ침구ㆍ의약을 받고, 다른 비구는 의복ㆍ침구ㆍ의약을 받지 말게 하였으면……’ 한다. 그러나 여러분, 다른 비구도 의복ㆍ침구ㆍ의약을 받는 줄을 알아야 한다. 그런데 다른 비구가 의복ㆍ침구ㆍ의약을 받으면 그는 성을 낸다. 여러분, 그가 성을 낸 뒤에는 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착하지 않음이 있을 뿐이다.
- 019_0534_a_19L此諸賢!或有人有求欲生:‘令我得衣被牀臥病瘦醫藥,莫令餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥。’諸賢!可知是處,餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥。是彼餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥,彼意恚。此諸賢!彼意恚已,欲有所行但有不善。
- 여러분, 혹 어떤 사람이 지혜로운 범행자거든, 이 한량이 없는 악하고 착하지 않은 구욕의 행을 버려, 이것을 행하지 말아야 한다. 만일 사문이 아닌 사람과 함께 사문의 행을 행하고, 만일 지혜롭지 않은 사문과 함께하며 지혜로운 사문이라 하며, 윗자리를 구하지 않아야 할 것인대 윗자리를 구하고, 정(定)이 없으면서 정이 있다고 말하며, 부정(不淨)과 함께하면서 깨끗하다고 말한다면, 여러분, 이와 같이 그가 지혜로운 범행자로서, 이러한 한량이 없는 모든 악하고 착하지 않은 행이 있다면 그런 행이 있는 줄 알아야 한다. 즉 사문이 아닌 사람과 함께하면 사문이 아닌 줄을 알고, 지혜로운 사문이 아닌 사람과 함께하면 지혜로운 사문이 아닌 줄을 알며, 윗자리를 구하지 않아야 할 것인대 이와 같이 윗자리를 구하는 줄 알며, 정이 없으면 정이 없는 줄 알고, 부정과 함께하면 부정인 줄 알아야 한다.
- 019_0534_b_02L此諸賢!或有人亦如是有智慧梵行者,當捨此無量諸惡不善求欲行,當莫行此。若與非沙門俱,爲沙門行;若與非智慧沙門俱,爲智慧沙門;不應求上座而求上座、無有定而言有定、與不淨俱而言有淨。諸賢!如是彼於智慧梵行者,有如此無量諸惡不善行。知有此行,知與非沙門俱,爲非沙門;與非智慧沙門俱,知非智慧沙門俱;不應求上座,如是求上座;無有定,知無定;與不淨俱,知不淨。
- 여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 여관에서 구리쇠 발우를 가지고 와서 그 안에 더러운 것을 가득 담고, 다시 다른 발우로 그 위를 덮어, 사람들이 모인 곳에 가지고 오면, 많은 사람들은 그것을 보고 그 안에 더러운 것이 있는 줄은 모르고 그것을 얻어 먹으려고 한다. 만일 그 마을 사람들이 그것을 가지고 한쪽으로 가서 그 발우를 벗겨 보면, 먹고 싶어하던 사람도 곧 먹으려고 하지 않겠거늘, 어찌 그것을 가진 사람이 그것을 먹으려고 하겠는가?
- 019_0534_b_13L猶若諸賢!有人若販肆客作家,持銅鉢來,滿中不淨,復以一鉢覆其上,若持至人聚中,彼多人見已,欲食欲得,不知有不淨。若彼聚人持至一處發其器,若有欲食者,便不欲食,豈復彼持者欲食之?
- 이와 같이 여러분, 어떤 이는 지혜로운 범행자로서 한량이 없는 악하고 착하지 않은 일을 행하여, 사문이 아닌 사람과 함께 사문의 행을 행하고, 지혜로운 사문이 아닌 사람과 함께하며 지혜로운 사문이라 하며, 윗자리를 구하지 않아야 할 것인대 윗자리를 구하고, 정이 없으면서 정이 있다고 말하며, 부정과 함께하면서 깨끗하다고 말한다.
- 019_0534_b_18L如是,諸賢!有人智慧梵行者,作如此無量諸惡不善,與非沙門俱,爲沙門行;與非智慧沙門,俱爲智慧沙門;不應求上座而求上座,無有定言有定,與不淨俱而言有淨。
- 019_0534_c_01L여러분, 그 사람은 이와 같이 지혜로운 범행자로서 이와 같이 한량이 없는 악하고 착하지 않은 일을 행한다. 그는 사문이 아닌 사람과 함께하면 사문이 아닌 줄을 알고, 지혜로운 사문이 아닌 사람과 함께하면 지혜로운 사문이 아닌 줄 알며, 윗자리를 구하지 않아야 할 것인대 윗자리를 구하는 것인 줄 알고, 정(定)이 없으면 정이 없는 줄 알며, 부정과 함께하면 부정인 줄을 알아야 한다.
- 019_0534_b_23L諸賢!彼人如是於智慧梵行者,如是無量諸惡不善法。知有與非沙門俱,是非沙門;與非智慧沙門俱,是非智慧沙門;不應求上座,求上座;與不定俱,是非定;與不淨俱,是非淨。
- 여러분, 그런 사람은 가까이하지 말고, 공경하지도 말며, 받들어 섬기지도 말라. 비구들이여, 가까이하거나 공경하지 않을 사람을 공경하고, 예(禮)로써 섬기지 않을 사람을 예로써 섬긴다면, 그는 오랜 세월 동안에 손해만 있고 이익이 없을 것이요, 괴로움과 나쁜 세계와 서로 응할 것이다. 그러므로 여러분, 그런 사람은 가까이하지 말고, 공경하거나 예로써 섬기지 말라.
- 019_0534_c_05L諸賢!如是彼人當莫親近、當莫恭敬、當莫承事。比丘不親近恭敬者若恭敬者,禮事者若禮事者,彼於長夜但有失、無饒益,苦與惡趣相應。是故,諸賢!如是人當莫親近,當莫恭敬、禮事。
-
여러분, 혹 어떤 사람은 범하는 일이 있을 때 자기가 범한 것을 남이 알지 못했으면 하는 구욕(求欲)이 없다. 그리고 여러분, 범한 일이 있으면 (남이 아는) 그런 일이 있다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그 사람이 범한 일을 남이 알더라도 그는 성내지 않는다.
여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다. - 019_0534_c_10L此諸賢!或有人無求欲生:‘有所犯,不欲令他知。’而有所犯。諸賢!可知是處,彼人所犯,若他知有犯,他人知已,此意無恚。此諸賢!意無恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 어떤 사람은 범하는 일이 있을 때, 자기가 범한 일을 몇몇 사람에게만 말하고 대중에게는 말하지 않으려는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 범한 일이 있으면 그가 범한 일은 대중에게 알려지는 일이 있다는 것을 알아야 한다. 그러므로 몇몇에게만 말해지지 않고 그가 범한 일이 대중에게 알려지더라도 그는 성내는 마음이 없다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0534_c_14L此諸賢!或有人無求欲生,而有所犯,向他說,不向衆,有所犯。諸賢!可知是處,謂彼人所犯,有向衆中說,不獨向他說,有所犯向衆中說,此意不恚。此諸賢!意不恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 범하는 일이 있을 때 자기가 범한 일을 자기와 같은 사람에게만 말하고, 자기와 같지 않은 사람에게는 말하지 않으려는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 범한 일이 있으면 그가 범한 일은 자기와 같지 않은 사람에게 말해지고 자기와 같은 사람에게 말해지지 않는 일도 있다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그가 범한 일을 자기와 같지 않은 사람에게 말하더라도 그는 성내는 마음이 없다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0534_c_19L此諸賢!或有人無求欲生:‘有所犯,語等已人,不語非等已人。’有所犯。諸賢!可知此處,謂彼人所犯,語非等已人,不語等已人,有所犯語非等已人,此意無恚。此諸賢!意不恚已,欲有所行但有善。
- 019_0535_a_01L여러분, 혹 어떤 사람은 ‘내가 세존 앞에 앉았다가 세존께 여쭈어 세존께서 여러 비구들을 위해 설법하시게 하리라. 다른 비구가 세존 앞에 앉아 세존께 여쭈어, 세존께서 여러 비구들을 위해 설법하는 일은 없었으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 다른 비구가 세존 앞에 앉고 세존께서 여러 비구들을 위해 설법하시는 일도 있는 줄 알아야 한다. 그러므로 다른 비구가 세존 앞에 앉아 세존께 여쭈어, 세존께서 여러 비구들을 위해 설법하시더라도 그는 성내지 않는다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_a_01L此諸賢!或有人無求欲生:‘我坐世尊前已,問世尊,世尊當爲諸比丘說法;不欲令他比丘坐世尊前,問世尊,世尊爲諸比丘說法。’諸賢!可知是處,有異比丘在世尊前,世尊爲諸比丘說法。有餘比丘在世尊前,問世尊,世尊爲諸比丘說法,此意不恚。此諸賢!若意不恚已,欲有所行但有善。
-
여러분, 혹 어떤 사람은 ‘비구가 어떤 곳에 앞에서 갈 때에 다른 비구를 앞에서 가게 하고, 그 다른 비구가 가는 곳에 다른 비구가 앞서 가지 말았으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 다른 비구도 여러 비구들 가는 곳에 앞에서 가는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그러므로 다른 비구가 비구들 가는 곳에서 앞서 가더라도 그는 성내지 않는다.
여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다. - 019_0535_a_09L此諸賢!或有人無求欲生:‘比丘有所至,在前行行,令餘比丘在前在前行;彼餘比丘有所至,莫令餘比丘在前行。’諸賢!可知是處,有餘比丘,諸比丘有所至在前行。是餘比丘,比丘有所至在前行,彼意無恚。此諸賢!意不恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 ‘비구들이 안에 들어가서는 내가 앞에서 물을 받고 단식을 받으며, 비구들이 안에 들어갔을 때 다른 비구가 제일 앞에 앉아 물을 받고 단식을 받지 말았으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 비구들이 안에 들어갔을 때 다른 비구가 제일 앞에 앉아 물을 받고 단식을 받는 일도 있다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그는 성내지 않는다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_a_15L此諸賢!或有人無求欲生:‘比丘入內已,我在前受水、受摶食;莫令餘比丘,比丘入內已,最在前坐,受水、受摶食。’諸賢!可知是處,有餘比丘,比丘入內已,最在前坐,受水、受摶食,此意無恚。此諸賢!意不恚已,欲有所行但有善。
- 019_0535_b_01L여러분, 혹 어떤 사람은 ‘여러 비구들이 밥을 먹은 뒤에 발우를 거두면 내가 거사를 위해 설법하고 가르치며 나아가기를 권하여, 가르침에 기뻐하게 하였으면, 여러 비구들이 밥을 먹고 발우를 거둔 뒤에 다른 비구가 거사를 위해 설법하고 가르치며 나아가기를 권하여 가르침에 기뻐하는 일이 없었으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 여러 비구들이 밥을 먹은 뒤에 발우를 거두면, 다른 비구가 거사를 위해 설법하고 나아가기를 권하며 가르쳐, 가르침에 기뻐하게 하는 일도 있다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그는 성내지 않는다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_a_21L此諸賢!或有人無求欲生:‘諸比丘食已,收攝鉢器,令我爲居士說法敎授勸進等,敎授等令歡喜;莫令餘比丘,諸比丘食已收攝鉢器,爲居士說法敎授勸進,等敎授等令歡喜。’諸賢!可知是處,有餘比丘,諸比丘食已收攝鉢器,爲居士說法勸進敎授,等敎授等令歡喜,此意無恚。諸賢!彼無恚意已,欲有所行但有善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 ‘거사들이 동산에 들어오면 내가 함께 이야기하고, 다른 비구는 거사들이 동산에 들어오더라도 함께 이야기하지 않았으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 거사들이 동산에 들어오면 다른 비구가 함께 이야기하는 일도 있는 줄 알아야 한다. 그러므로 그는 거사들이 동산에 들어왔을 때 다른 비구가 함께 이야기하더라도 성내지 않는다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_b_07L此諸賢!或有人無求欲生:‘居士入園已,我共談論;莫令餘比丘,居士入園已,共談論。’諸賢!可知是處,有餘比丘,居士入園已共談論,餘比丘居士入園已共談論,此意不恚。此諸賢!彼意無恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 ‘한 사람이 아닌 많은 왕과 대신ㆍ바라문ㆍ거사들에게 내가 알려지고, 다른 비구가 한 사람이 아닌 많은 왕과 대신ㆍ바라문ㆍ거사들에게 알려지는 일이 없었으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분 다른 비구도, 한 사람만이 아닌 많은 왕과 대신ㆍ바라문ㆍ거사들에게 알려지는 일이 있는 줄 알아야 한다. 그러므로 그는 다른 비구가 한 사람만이 아닌 많은 왕과 대신ㆍ바라문ㆍ거사들에게 알려지더라도 성내는 마음이 없다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_b_13L此諸賢!或人無求欲生:‘令王大臣婆羅門居士,非一人所識;莫令餘比丘,王大臣婆羅門居士,非一人所識。諸賢!可知是處,有餘比丘,王大臣婆羅門居士非一人所識。有餘比丘,爲王大臣婆羅門居士非一人所識,此意無恚。此諸賢!彼意無恚已,欲有所行但有善。
- 019_0535_c_01L여러분, 혹 어떤 사람은 ‘나는 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받고, 다른 비구는 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받지 말았으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 다른 비구도 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이의 4부중의 공양을 받는다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그는 성내는 마음이 없다. 여러분, 그는 성내는 마음이 없기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_b_20L此諸賢!或有人無求欲生:‘令我於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養,莫令餘比丘於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養。’諸賢!可知是處,有餘比丘,於四部衆,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,得供養,此意無恚。此諸賢!意無恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 혹 어떤 사람은 ‘나는 의복ㆍ침구ㆍ의약을 얻고, 다른 비구는 의복ㆍ침구ㆍ의약을 얻지 못했으면……’ 하는 구욕이 없다. 그리고 여러분, 다른 비구도 의복ㆍ침구ㆍ의약을 얻는다는 것을 알아야 한다. 그러므로 그는 다른 비구가 의복ㆍ침구ㆍ의약을 얻더라도 성내지 않는다. 여러분, 그는 성내지 않기 때문에 어떤 일을 행하려 하더라도 다만 착함이 있을 뿐이다.
- 019_0535_c_04L此諸賢!或有人無求欲生:‘令我得衣被牀臥病瘦醫藥,不欲令餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥。’諸賢!可知是處,餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥。餘比丘得衣被牀臥病瘦醫藥,此意不恚。此諸賢!意不恚已,欲有所行但有善。
- 여러분, 이와 같이 그는 지혜로운 범행자로서 한량이 없는 모든 착한 법의 행을 즐거워한다. 그러나 만일 그가 (그런 사실을) 모른다면 사문과 함께하면서 사문이 아니라고 말하고, 지혜로운 사문과 함께하면서 지혜로운 사문 아니라고 말하며, 상좌(上座)와 함께하면서 상좌와 함께하지 않는다고 말하고 정(定)과 함께하면서 정이 없다고 말하며, 깨끗함과 함께 하면서 깨끗하지 않다고 말하게 된다.
- 019_0535_c_10L諸賢!如是彼人於智慧梵行者,樂無量諸善法行,若不知共沙門俱而言非沙門,共智慧沙門俱而言非智慧沙門,共上座俱而言不上座俱,與定俱而言無定,與淨俱而言不淨。
- 여러분, 혹 어떤 사람이 지혜로운 범행자로서 이와 같은 한량이 없는 모든 선행이 있다면 (그런 사실을) 다 알아야 한다. 즉 사문과 함께하였으면 사문과 함께한 줄을 알고, 지혜로운 사문과 함께하였으면 지혜로운 사문과 함께한 줄을 알며, 정과 함께하였으면 정과 함께한 줄을 알고, 깨끗함과 함께하였으면 깨끗함과 함께한 줄을 알아야 하느니라.
- 019_0535_c_15L如是,諸賢!或有人於智慧梵行者,如此無量諸善行悉當知,與沙門俱當知與沙門俱,與智慧沙門俱當知與智慧沙門俱,與定俱當知與定俱,與淨俱當知與淨俱。
-
019_0536_a_01L여러분, 마치 어떤 사람이 점방이나 여관에서 구리쇠 발우를 가지고 와서 갖가지 맛난 음식을 그 안에 담고, 다른 발우로 그 위를 덮어 그것을 가지고 여러 사람이 모인 곳에 가지고 가면, 많은 사람들은 그것을 보고도 먹으려 않고 얻으려고도 하지 않는다. 그것이 음식이 아니라고 알고는, 그들은 이렇게 말한다.
‘이전 그 그릇이다. 이전 그 그릇이다.’
그러나 그가 많은 사람 가운데서 그 그릇을 열면, 먹고 싶어하지 않던 이도 곧 먹고자 하겠거늘, 어찌 이전에 본 사람들이 곧 먹고 싶어하지 않겠는가? - 019_0535_c_19L猶若,諸賢!有人販肆客作家,持銅鉢來,滿中飮食種種異味,以一鉢覆持至人聚中,彼多人見已,不用食不欲得,知其非,彼作是言:‘故是前器,故是前器。’彼持至多人聚中已而發其器,彼不欲食者,便欲食之,豈前見者不欲食?
- 이와 같이 여러분, 혹 어떤 사람은 지혜로운 범행자로서 그와 같은 한량이 없는 선행이 있으면서도 (그런 사실을) 능히 알지 못한다. 즉, 사문과 함께하면서 사문이 아니라고 말하고, 지혜로운 사문과 함께하면서도 지혜롭지 않은 사문이라 말하며, 상좌와 함께하면서도 상좌가 아니라고 말하고, 정과 함께하면서도 정이 아니라 말하며, 깨끗함과 함께하면서도 깨끗함이 아니라고 말한다.
- 019_0536_a_02L如是,諸賢!或有人於智慧梵行者,如是無量諸善行而不能知,與沙門俱言非沙門,與智慧沙門俱言不智慧沙門,與上座俱而言非上座,與定俱而言非定,與淨俱而言非淨。
- 이와 같이 여러분, 혹 어떤 사람은 지혜로운 범행자로서 한량이 없는 선행이 있으면 그 후에 (그런 사실을) 안다. 즉 사문과 함께하면 사문인 줄 알고, 지혜로운 사문과 함께하면 지혜로운 사문인 줄 알며, 상좌와 함께하면 상좌인 줄 알고, 정과 함께하면 정인 줄 알며, 깨끗함과 함께하면 깨끗함인 줄 아느니라.
- 019_0536_a_07L如是,諸賢!或有人於智慧梵行者,有無量諸善行,然後知與沙門俱是沙門,與智慧沙門俱是智慧沙門,與上座俱知是上座,與定俱知是定,與淨俱知是淨。
- 이와 같이 여러분, 이런 사람은 마땅히 공경하고 받들어 섬기며 예로써 섬겨야 한다. 비구들이여, 마땅히 가까이하여야 한다. 공경할 이를 공경하고, 받들어 섬겨야 할 이를 받들어 섬기며, 항상 행하여야 할 것을 항상 한다 하면, 그는 오랜 세월 동안에 이익과 안락만 있을 것이다. 그러므로 여러분, 그러한 사람은 마땅히 가까이하고 공경하며 받들어 섬겨야 하느니라.”
- 019_0536_a_12L如是,諸賢!此人當恭敬、承事、禮事,比丘當親近,當恭敬若恭敬者,當承事若承事者,常當應行常應行者,彼於長夜但有饒益安樂。是故,諸賢!如此人者,當親近恭敬承事。”
-
그 때 존자 대목건련도 그 모임의 대중 가운데 있었다. 이에 존자 대목건련이 존자 사리불에게 말하였다.
“존자 사리불이여, 내가 비유를 들고자 하는데 어떠시오?”
“현자 목건련이여, 말하시오.” - 019_0536_a_16L彼時尊者大目乾連亦在衆中會座,於是大目乾連語尊者舍利弗曰:“尊者舍利弗!我欲說喩,當說不耶?”“當說。汝賢者目乾連!”
-
019_0536_b_01L“존자 사리불이여, 내가 예전에 라열기(羅閱祇)의 기사굴산(耆闍崛山)에 있을 때였소. 존자 사리불이여, 나는 새벽에 일어나 옷을 입고 발우를 가지고 라열기에서 걸식하였소. 걸식할 때에 다른 교사(巧師)집에 이르렀소. 나는 무념만자(無念滿子)가 다른 교사 집에서 수레의 축(軸)을 만드는 것을 구경하고 있는 모습을 보았소. 그 무념만자는 이렇게 생각하였소.
‘이 교사가 이 축(軸)을 가지고 저곳을 이렇게 두드린다면 이 축에 방해가 되는 것을 없앨 수 있을 텐데…….’ - 019_0536_a_20L“尊者舍利弗!昔時在羅閱祇耆闍崛山,尊者舍利弗!我晨起著衣服,與衣鉢俱詣羅閱祇乞食。遊羅閱祇乞食時,至他巧師家,我見無念滿子在他巧師家,見在斫治車軸。彼無念滿子,在巧師家作是念生:‘此巧師取此軸斫治是處者,如是此軸爲妨者爲得除。’
-
무념만자가 이렇게 생각하자, 그 교사는 만자의 생각과 같이 곧 도끼로 수레 축을 다루었소. 그 때 무념만자는 곧 이렇게 말하였소.
‘이 교사는 내 마음을 알고 이 축에서 그곳을 알맞게 두드렸다. 그리하여 이 축은 더욱 묘하게 되고 방해가 없게 되었다.’ - 019_0536_b_04L彼無念滿子在巧師家作是念生,彼巧師者如彼所念,便以斧斫治車軸。彼時無念滿子卽作是言:‘此巧師爲知我意而取此軸,如其處斫治,如是此軸爲增益無妨。’
- 이와 같이 존자 사리불이여, 이른바 저 사람은 아첨하는 환사(幻士)로서, 믿음이 없어 믿지 않으며, 게을러 정진이 없으며, 생각이 어지러워 정(定)이 없고, 나쁜 지혜로 마음이 어지러워 모든 근(根)이 안정되지 못하며, 계행에 나태해 사문의 행을 분별하지 못하는 자요. 그런데 존자 사리불께서 그의 생각을 알아 해탈시켰소.
- 019_0536_b_08L如是,尊者舍利弗!謂彼人諛諂、幻士、無信不有信、懈怠無精進、意念亂無有定、惡智意亂、諸根不定、於戒行緩、不分別沙門行。而尊者舍利弗知其所念而爲解說。
- 존자 사리불이여, 이른바 저 사람은 아첨이 없고 환사가 아니며, 믿음이 있어 즐거이 믿고 정진을 행하고 뜻은 항상 안정되며, 지혜롭고 계를 배워 공경하며, 사문의 행을 잘 분별하는 자요. 그도 존자 사리불의 설법을 듣고는, 유쾌하게 마시고 유쾌하게 먹는 것처럼 입과 뜻으로 모두 받아 가지었소.
- 019_0536_b_13L尊者舍利弗!謂彼人無諛諂、非幻士、有信信樂、行精進、意常定、智慧學、於戒恭敬、多分別沙門行。彼從尊者舍利弗聞說法已,如快飮、如快食,口及意悉受持。
- 존자 사리불이여, 마치 찰리 여자나 바라문 여자ㆍ거사 여자ㆍ공사 여자가 목욕하고 향 바르고 희고 깨끗한 옷을 입었을 때, 어떤 사람이 사랑하는 생각으로 이익되게 하고 안온하게 하려고 우담바라 꽃다발이나 첨파 꽃다발이나 바사 꽃다발이나 아제마다 꽃다발을 그들에게 주면, 그들은 두 손으로 받아 그 머리에 쓰는 것과 같소.
- 019_0536_b_17L猶若尊者舍利弗!若剎利女、婆羅門女、居士女、工師女,沐浴塗香著白淨衣,若有人意念生慈愍,欲有饒益、欲令安隱,若持優鉢華鬘、占波華鬘、婆師華鬘、阿提摩多華鬘,授與彼已,兩手受之自冠其首。
-
019_0536_c_01L그와 같이 존자 사리불이여, 혹 어떤 사람이 아첨도 없고 환(幻)도 없으며, 믿지 않거나 믿음이 없지 않으며, 능히 정진을 행하고 뜻은 언제나 안정되며, 지혜롭고 공경하고 계를 배우며, 사문의 행을 잘 분별한다면, 그는 존자 사리불의 설법을 듣고는, 유쾌히 마시고 유쾌히 먹는 것처럼 입과 뜻으로 또한 그렇게 할 것이오. 존자 사리불이여, 참으로 기특하오. 존자 사리불께선 모든 범행자를 위해 그 착하지 않음을 없애고 착함 가운데 세우셨소.
참으로 훌륭하오. 현자여, 당신이 참 사람[眞人]이요.” - 019_0536_b_22L如是,尊者舍利弗!或有人無諛諂亦無幻,亦不不信有信,能行精進意常定,智慧恭敬學戒,學多分別沙門行。彼從尊者舍利弗聞法已,如快飮、如快食,口及意亦爾。此尊者舍利弗甚奇!而尊者舍利弗爲諸梵行者,除其不善立於善中。善哉賢者!是爲眞人。”
- 그들은 각각 말한 바를 서로 즐거워한 뒤에, 자리에서 일어나 본래 있던 곳으로 돌아갔다.
-
019_0536_c_06L此各各所說,相樂已,從座起,各還本處。
佛說求欲經
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅雕造