ABC_IT_K1457_T_001
-
040_0570_c_01L불설시일체무외다라니경
(佛說施一切無畏陀羅尼經)
서천(西天) 시호(施護) 등 한역
이원민 번역
이와 같이 나는 들었다.
어느 때 세존께서 유행하시다가 마가다국 암몰라(菴沒羅)1)나무 숲에 도착하시어 위제희산(韋提呬山)의 제석굴[帝釋巖] 가운데 머무셨다.
이 때에 제석천주가 부처님 계신 곳에 와서 앞으로 나아가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 저는 두려운 것이 있나니 바로 아수라가 긴 밤 동안에 와서 서로 어지럽힙니다. 아수라는 저의 원적(怨敵)입니다. 오직 바라옵나니 세존께서는 저를 위하여 [아수라로부터] 옹호(擁護)할 수 있는 법문을 말씀해 주소서.”
이 때에 세존께서 제석천주에게 말씀하셨다.
“천주여, 나에게 다라니가 있는데 시일체무외(施一切無畏)라고 한다. 이 법은 모든 일을 잘 지을 수 있으며, 온갖 병을 없애고, 다시 모든 짐승들을 꼼짝 못하게 묶어둘 수 있으며, 온갖 원한의 속박을 풀어줄 수 있다. 만일 아수라와 모든 나찰과 온갖 삿되고 기이한 부다(部多) 내지 모든 나쁜 귀신에게 붙잡히게 되면 다시 말해 사악한 귀신에게 붙들리고, 천(天)에 잡히고, 용에게 잡히며, 야차에게 잡히고, 건달바에게 잡히며, 긴나라에게 잡히고, 비나야가[頻那夜迦]에게 잡히며, 모귀(母鬼) 등에게 붙잡힌 것을 모두 다 소멸할 수 있다.
또 만일 정기(精氣)를 빨아먹는 이와 화만(華鬘)을 먹는 이와 출산을 장애하는 이와 부정한 것을 먹는 이가 있으면 모두 없애버린다. 또 만일 온갖 학질과 풍(風)ㆍ황(黃)ㆍ담(痰)ㆍ음(癊) 등의 모든 질병이 있으면 다 낫게 할 수 있으며, 온갖 싸움ㆍ쟁송ㆍ진영(陣營)의 적도 모두 다 무너뜨릴 수 있다.
내가 지금 그대를 위하여 이 다라니를 송하여 옹호하겠노라. 다라니를 송한다.
다냐 타 이니 미니 바라 미니 바라 미니리 오리 모 리 몯
怛▼(寧+也)切身下同他引一句伊抳二彌抳三缽囉二合彌抳四缽囉二合彌抳哩五吾哩六謨引里七謨
-티 나디 바디 가라디 가라니 가나니 가나바라 가니 가
引瑟恥二合八那胝九嚩胝十珂囉胝十一珂囉尼十二言我拏尼十三言我拏缽囉二合言我尼十四言我
난가니 모 니 바라 디모 니 가 리 바라 가 리 찬니
赧言我尼引十五謨引尼引十六缽囉二合底謨引尼引十七哥引里十八缽囉二合哥引里引十九贊抳
바라 디찬니 미예 바라 디미예 아디미예 소 나
二十缽囉二合底贊抳二十一尾詣引二十二缽囉二合底尾詣引二十三阿底尾詣引二十四蘇引那
오 나 모 하 바라 모 하 모 나 바라 모
引二十五吾引拏引二十六謨引訶引二十七缽囉二合謨引訶引二十八謨引拏引二十九缽囉二合謨引
나 나 셰니 바라 나 셰니 다 바니 바라 다 바니
拏引三十那引設儞三十一缽囉二合那引設儞三十二馱引嚩儞三十三缽囉二合馱引嚩儞三十四
바락가 니 바라 바락가 니 녜리 다니 바라 녜리
嚩洛言我二合儞三十五缽囉二合嚩洛言我二合儞三十六涅哩二合多儞三十七缽囉二合涅哩二合
다니 골로 다니 아디골로 다니 하나하나 미하나미하나
多儞三十八骨嚕二合達儞三十九阿底骨嚕二合引達儞四十賀那賀那四十一尾賀那尾賀那
살-바 누사따 바라 누사따 나 셰야 살-바 바야바라
四十二薩哩嚩二合訥瑟吒二合缽囉二合訥瑟吒二合那引設野四十三薩哩嚩二合跋野缽囉
나 락 샤락샤맘 살-바 먀 디바야 누사따 셰도
二合那四十四犖力角切下同叉犖叉𤚥引四十五薩哩嚩二合咩引提跋野四十六訥瑟吒二合設咄
로 다사가 라능-따로 바나라 볘 비약 살바리바람
嚕二合怛塞哥二合囉能瑟吒嚕三合引波捺囉二合吠引毘藥二合四十七薩波哩嚩囕四十八
힐녜힐녜 살-바 살타혜뎨 라뎨 나모살-바 몯다 남 사바하
詰禰詰禰四十九薩哩嚩二合薩埵呬帝引五十囉帝引那莫薩哩嚩二合沒馱引喃引莎引賀
引五十一2)
이 시일체무외다라니를 만일 지송자가 청정한 실로 마흔한 번을 가지(加持)하여 정수리 위에 매거나 흰 겨자로 가지하거나 우황으로 가지하면 온갖 필요한 것을 바로 성취할 수 있다.
또 다시 바르는 향으로 한 번 가지하여 자기의 몸에 바르면 마치 갑옷을 입은 것과 같아서 용맹스럽고 두려워함이 없으며, 칼에 베이지 않고 독에 중독되지 않는다. 또한 하루ㆍ이틀 나아가 이레 등의 모든 학질에 걸리지 않으며, 불에 타지도 않고 물에 빠지지도 않으며, 주문의 해로움을 받지 않고, 귀신에게 홀리지 않으며, 병으로 괴로워하지도 않고, 모든 곳에서 요절하거나 횡사하지도 않는다.
또 이 다라니는 모든 상응하는 사업을 잘 지을 수 있나니, 모든 성취법에서 모두 다 화합하여 온갖 성취하는 사업을 지어서 성취되지 않는 것이 없다. 또한 다른 이가 [나쁜 마음을 먹고] 지은 법을 모두 제지할 수 있으며, 다른 이에게 묶이지 않고 삿된 진언[明]을 무너뜨려 자기의 법대로 움직이며, 온갖 마장(魔障)을 다 없애 버릴 수 있고, 모든 붙어 다니는 도깨비를 다 떨어뜨려 떠나게 할 수 있다.
만일 붙어 다니는 것이 제거되지 않으면 그 [도깨비의] 머리가 아리수(阿梨樹)3) 가지처럼 일곱 조각으로 깨질 것이다.”
이 때에 제석천주가 부처님의 말씀을 듣고 뛸 듯이 기뻐하며 예배드리고 물러갔다. - 040_0570_c_01L大宋新譯三藏聖教序太宗神功聖德文武皇帝製大矣哉!我佛之教也。化導群迷,闡場宗性廣博宏辯英彦莫能究其旨精微妙說,庸愚豈可度其源?義理幽玄,眞空莫測;包括萬象,譬喩無垠。綜法網之紀綱,演無際之正教;拔四生於苦海,譯三藏之祕言。天地變化乎陰陽,日月盈虧乎寒暑。大則說諸善惡,細則比於恒沙。含識萬端弗可盡述,若窺像法,如影隨形。離六情以長存,歷千劫而可久,湏彌納藏於芥子,如來坦蕩於無邊。達磨西來,法傳東土,宣揚妙理,順從指歸。彼岸菩提,愛河生滅。用行於五濁惡趣,拯溺於三業途中。經垂世以難窮,道無私而永泰。雪山貝葉,若銀臺之耀目;歲月煙蘿,起香界之自遠。巍巍罕測,杳杳難名,所以道資十聖,德被三賢,至道起於乾元,衆妙生乎太易。摠繁形類,竅鑿昏明,絕彼是非,開茲蒙昧。有西域法師天息災等,常持四忍,早悟三乘,翻貝葉之眞詮,續人天之聖教。芳猷重啓,運偶昌時,潤五聲於文章,暢四始於風律。堂堂容止,穆穆輝華。曠劫而昏墊重明,玄門昭顯;軌範而彌光妙法,淨界騰音。利益有情,俱登覺岸,無成鄣礙,救諸疲羸,冥昧慈悲,浩汗物表,柔伏貪很,啓滌昏愚。演小乘聲聞合其儀,論大乘正覺立其性。含靈悟而蒙福,藏教缺而重興。幻化迷途,火宅深喩,雖設其教,不知者多。善念生而無量潛臻,惡業興而隨緣皆墯。調御四衆,積行十方,澍華雨於金輪,護恒沙於玉闕。有頂之風不可壞,無際之水弗能漂。澄寂湛然,圓明淸淨之智慧;性空無染,妄想解脫之因緣。可以離煩惱於心田,可以得淸涼於宇宙。朕慚非博學。釋典微閑,豈堪序文以示來者?如縻螢爝火,不足比之於皎日;將微蠡量海,未能窮盡於深淵者哉!御製新繼聖教序高明肇分三辰,方乃序其次;厚載初定萬彙,於以發乎端。淸濁之體旣彰,善惡之源是顯。然後以文物立其教,以正典化其俗,利益之功同歸於理。於是乎,像法來於西國,眞諦流於中夏。洞貫千古,眞實之理無以窮;囊括九圍,玄妙之門莫能究。言乎妄想,則五蘊皆空;現乃眞容,則一毫圓滿。廣大之教,豈能紀述者哉!伏睹太宗神功聖德文武皇帝,法性周圓,仁慈普布。化蠻貊則萬邦輻湊,躋烝民於仁壽之鄕;崇教法則四海雲從,惠蒼生於富庶之域。見尊經之浩汗,設方便以救沈淪;知法界之恢宏,行精進而攝懈怠。乃擇其邃宇,校彼眞文。命天竺之高僧,譯貝多之佛語。象管翻成於金字,珠編復置於琅函。龍宮之聖藻惟新,鷲嶺之苾芻仰歎。由是三乘共貫,四諦同圓。盡苦空眞正之言,顯祕密精硏之義。讚相相乎實相,論空空乎盡空。華嚴之理合軌轍,金像之教同規矩。朕纘嗣丕搆,恭臨寶圖。常翼翼而撫兆民,每兢兢而守先訓。以至釋典尤未精詳。諒其幽深,曷能探測?有譯經西域僧法賢奏章懇切,致意專勤。以先皇帝大闡眞風,高傳佛旨。興前王之墜典,振覺路之頹綱。欲旌天造之功庸,用廣聖文之述作。請予製序,繼聖教焉。自聖考上僊,追號罔息。政事之外何睱經心?今已禫除,思臻微奧,雖幼承慈誨,奈夙乏通才。焉窮乎法海之津涯?莫造乎空門之閫域。略敷大意,以徇輿情。蹄涔不足擬浴日之波,尺箠豈能量昊天之影?聊述短序,以紀聖功者焉。佛說施一切無畏陀羅尼經西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣 施護 等奉 詔譯如是我聞。一時,世尊遊行到於摩伽陀國菴沒羅林,住韋提呬山帝釋巖中。爾時,帝釋天主來詣佛所,前白佛言:‘世尊,我有怖畏,謂阿脩羅於長夜中,來相嬈亂。阿脩羅者,我之怨敵,惟願世尊爲我,宣說擁護法門。’爾時,世尊告帝釋天主言:‘天主,我有陀羅尼,名施一切無畏。此法善能作一切事,能除一切病。復能禁止一切傍生,能解一切怨縛。若有阿脩羅及諸羅剎、部多、一切邪異乃至一切諸惡鬼神之所執持,謂邪惡所執,天執,龍執,夜叉執,乾闥婆執,緊那羅執,頻那夜迦執,母鬼等執,皆悉消滅。又復若有吸精氣者,食華鬘者,鄣產生者,食不淨者,皆悉除遣。又復若有一切瘧疾及風黃、痰癊等諸疾病,亦悉消散。一切鬪戰、諍訟、陣敵皆悉破壞,我今爲汝,說此陀羅尼,而作擁護。’陀羅尼曰:怛▼(寧+也)切身下同 他引一句 伊抳二彌抳三鉢囉二合彌抳四鉢囉二合彌抳哩五吾哩六謨引里七謨引瑟恥二合八 那胝九嚩胝十珂囉胝十一 珂囉尼十二 誐拏尼十三 誐拏鉢囉二合誐尼十四誐𧹞誐尼引十五 謨引尼引十六鉢囉二合 底謨引尼引十七 哥引 里十八鉢囉二合 哥引 里引十九 贊抳二十 鉢囉二合 底贊抳二十一 尾詣引二十二 鉢囉二合 底尾詣引二十三阿底尾詣引二十四蘇引那引二十五吾引拏引二十六 謨引訶引二十七 鉢囉二合謨引訶引二十八謨引 拏引二十九 鉢囉二合謨引 拏引三十那引設你三十一 鉢囉二合 那引設你三十二 馱引嚩你三十三 鉢囉二合馱引嚩你三十四 嚩洛誐二合你三十五 鉢囉二合嚩洛誐二合你三十六 涅哩二合多你三十七 鉢囉二合 涅哩二合 多你三十八 骨嚕二合 達你三十九 阿底骨嚕二合引 達你四十 賀那賀那四十一 尾賀那尾賀那四十二 薩哩嚩二合 訥瑟咤二合 鉢囉二合 訥瑟咤二合 那引設野四十三 薩哩嚩二合 跋野鉢囉二合 那四十四犖力角切下同 叉犖叉𤚥引四十五 薩哩嚩二合 咩引提跋野四十六 訥瑟咤二合 設咄嚕二合 怛塞哥二合 囉能瑟咤嚕三合引 波捺囉二合吠引毘藥二合四十七 薩波哩嚩囕四十八 詰禰詰禰四十九 薩哩嚩二合 薩埵呬帝引五十囉帝引那莫薩哩嚩二合 沒馱引喃引莎引賀引五十一‘此施一切無畏陀羅尼,若持誦者,當以淨線加持四十一遍,繫於頂上,或加持白芥子,或加持牛黃,隨諸所用,卽得成就。又復若以塗香加持一遍,塗自身分,卽如被甲冑,勇猛無畏,不爲刀傷,不爲毒中。又復不爲一日、二日乃至七日等諸瘧疾之所纏縛,不爲火焚,不爲水溺,不爲呪害,不爲鬼魅,不爲病惱,不於一切夭橫中死。又此陀羅尼善能作諸相應事業,一切成就法,皆悉和合,作諸成就事,無不成就者,他所作法,皆能制止,不爲他縛,能破邪明,自法隨轉,一切魔鄣皆能除遣,一切執魅悉能解散。若有所執,不能除者,頭破作七分,如阿梨樹枝。’爾時,帝釋天主聞佛所說,踊躍歡喜,作禮而去。佛說施一切無畏陀羅尼經甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)범어로 āmra, amra, amlaphala, amarapuṣpa, amarapuṣpaka이며 팔리어로 amba이다. 또는 암마라수(菴摩羅樹)ㆍ암파라수(菴婆羅樹)ㆍ암라수(菴羅樹)라 한다. 의역하여 내수(奈樹)이다. Mango를 가리킨다.
- 2)산스크리트로 tad yathā aḍe maḍe pramaḍe prame diri golibosele bose modde badde kharadte kharane graṇe graṇe graṇe pragaṇe ganaṃ gaṇimoṇe pridamoṇe kāli prakālī caṇṭe mahācaṇṭe praticaṇṭe bege pratibege atibegasona gonamohā pramohā mota pramoṭā nāśāni pran-aśānī dhabani pradhabani balagani prabalagani nridtyanī pranridty-anī krodhani pratikrodhani hana hana bihana bihana sarvaduṣṭha praduṣṭhana nāśaya sarva abhayaprate rakṣa rakṣamaṃ sarvamite-baya duṣṭaśatrutasakraduṣṭarubadharabhyebhyo sabāribāra khidi khidi sarvasatvahiterate mamaḥ sarvabuddhanaṃ svāhā이다.
- 3)또는 난향초(蘭香梢)라고도 하며, 구역에서는 아리수지(阿梨樹枝)라 한다. 난향화가 필 때에 나무 끝에서 꽃봉오리가 일곱 조각이 나는데 이로써 귀신이 죄인의 머리를 일곱 조각내는 것에 비유한다.