통합대장경
통합뷰어
033_0973_a_01L 대송신역삼장성교서(大宋新譯三藏聖教序)1)
033_0973_a_01L 大宋新譯三藏聖教序
통합뷰어
어제(御製)
033_0973_a_02L 御製
통합뷰어
위대하구나, 우리 부처님의 가르침이여. 헤매는 중생들을 교화해 인도하시고, 으뜸가는 성품을 널리 드날리셨도다. 넓고 크고 성대한 언변이여, 뛰어나고 훌륭한 자도 그 뜻을 궁구하지 못하는구나. 정밀하고 은미하고 아름다운 말씀이여, 용렬하고 우둔한 자가 어찌 그 근원을 헤아릴 수 있으랴. 뜻과 이치가 그윽하고 현묘한 진공(眞空)은 이루 다 헤아릴 수 없으며, 만상(萬象)을 포괄하는 비유는 끝이 없네. 법 그물[法網]의 벼릿줄을 모아 끝이 없는 바른 가르침을 펴셨고, 사생(四生)을 고해에서 건지고자 삼장(三藏)의 비밀스러운 말씀을 풀어주셨다. 하늘과 땅이 변화하여 음과 양을 이루고, 해와 달이 차고 기울며 추위와 더위를 이뤘으니, 크게는 선과 악을 말씀하셨고, 세밀하게는 항하의 모래알에 빗대야 할 정도네. 다 서술할 수 없이 많은 중생들의 온갖 일들을 마치 상법(像法)2) 을 엿보듯이 하고 그림자가 형체를 따르는 것과 같이 하였다. 이는 육정(六情)3) 을 벗어나 길이 존재하고 천겁이 지나도록 오래갈 만한 것이며, 마치 수미산이 겨자씨에 담기 듯 여래께서 끝없는 세계에서 걸림이 없으신 것이다.
033_0973_a_03L 大矣哉! 我佛之教也。 化導群迷, 闡揚 宗性。 廣博宏辯, 英彦莫能究其旨; 精 微妙說, 庸愚豈可度其源。 義理幽玄, 眞空莫測; 包括萬象, 譬喩無垠。 綜法 網之紀綱, 演無際之正教; 拔四生於 苦海, 譯三藏之祕言。 天地變化乎陰 陽, 日月盈虧乎寒暑。 大則說諸善惡, 細則比於恒沙。 含識萬端, 弗可盡述, 若窺像法, 如影隨形。 離六情以長存, 歷千劫而可久, 須彌納藏於芥子, 如 來坦蕩於無邊。
통합뷰어
달마(達磨)께서 서쪽에서 오시자 법이 동토에 전해졌고, 오묘한 이치를 선양하시자 대중이 돌아갈 길을 순순히 따랐으니, 피안(彼岸)은 보리요 애욕의 강은 생멸이라, 오탁의 악취(惡趣)에서 보살행을 실천하고, 삼업(三業)의 길에서 빠진 자들을 건지셨다. 세상에 드리운 경은 궁구하기 어렵지만 도는 사사로움이 없어 영원히 태평하도다. 설산(雪山)의 패엽(貝葉)4) 이 눈부신 은대(銀臺)와 같고, 세월의 연라(煙蘿)5) 가 저 멀리 향계(香界)6) 를 일으켰지만 높고 우뚝하여 측량하는 자가 드물고, 멀고 아득하여 이름을 붙이기 어렵다. 이런 까닭에 도(道)를 깨달은 십성(十聖)7) 과 덕(德)을 갖춘 삼현(三賢)8) 께서 지극한 도를 건원(乾元)9) 에서 일으키고 온갖 오묘함을 태역(太易)10) 에서 낳아 무성한 생명체들을 총괄해 어둠을 뚫고 한 가닥 빛을 비추었으며, 저 시시비비를 단절하고 이 몽매함을 깨우쳤던 것이다.
033_0973_a_14L 達磨西來, 法傳東土, 宣揚妙理, 順從指歸。 彼岸菩提, 愛河 生滅, 用行於五濁惡趣, 拯溺於三業 途中。 經垂世以難窮, 道無私而永泰。 雪山貝葉, 若銀臺之耀目; 歲月煙蘿, 起香界之自遠。 巍巍罕測, 杳杳難名。 所以道資十聖, 德被三賢, 至道起於 乾元, 衆妙生乎太易。 摠繁形類, 竅鑿 昏明, 絕彼是非, 開茲蒙昧。
통합뷰어
033_0973_b_01L 서역의 법사 천식재(天息災) 등11) 은 항상 사인(四忍)12) 을 지니며 삼승(三乘)을 일찌감치 깨달은 분들이니, 불경의 참된 말씀을 번역하여 인간과 천상의 성스러운 가르침을 이었다. 이는 꽃망울이 거듭 터진 것이요, 국운이 창성할 때를 만난 것이니, 문장(文章)에서 오성(五聲)13) 을 윤택하게 하였고, 풍율(風律)14) 에서 사시(四始)15) 를 드러냈다. 당당한 행동거지에 온화하고 아름답도다. 광대한 세월 어둠에 빠졌던 세계가 다시 밝아 현묘한 문이 환하게 드러났으며, 궤범이자 두루한 광명인 오묘한 법이 청정한 세계에서 이름을 드날렸다. 유정을 이롭게 하여 함께 깨달음의 언덕에 오르고, 장애를 만드는 일 없이 병들고 지친 자들을 모두 구제하였으며, 드러내지 않고 자비를 행하며 만물 밖으로 광대하게 노닐고, 부드러움으로 탐학한 자들을 조복해 어리석음을 씻고 깨우쳐 주었다. 소승의 성문(聲聞)을 연설하여 그 위의에 합하고 대승의 정각(正覺)을 논하여 그 성품을 정립하자, 모든 생명체들이 깨달아 복을 받았고, 삼장의 교법에서 결락된 것들이 다시 흥성하였다.
033_0973_a_22L 有西域法 師天息災等, 常持四忍, 早悟三乘, 翻 貝葉之眞詮, 續人天之聖教。 芳猷重 啓, 運偶昌時, 潤五聲於文章, 暢四始 於風律。 堂堂容止, 穆穆輝華。 曠劫而昏 墊重明, 玄門昭顯; 軌範而彌光妙 法, 淨界騰音。 利益有情, 俱登覺岸, 無 成障礙, 救諸疲羸。 冥昧慈悲, 浩汗物 表, 柔伏貪很, 啓滌昏愚。 演小乘聲聞 合其儀, 論大乘正覺立其性, 含靈悟 而蒙福, 藏教缺而重興。
통합뷰어
허깨비에 홀려 길을 잃은 것이니, 화택(火宅)16) 은 심오한 비유로다. 부처님께서 비록 이런 가르침을 시설하셨지만 알지 못하는 자들이 많다. 이에 “선념(善念)이 생기면 한량없는 복이 남몰래 찾아오고, 악업(惡業)이 일어나면 인연 따라 모두 타락한다”17) 는 말씀으로 사부대중을 길들이고 시방세계에서 보살행을 쌓았다. 금륜왕[金輪]18) 에게 꽃비를 쏟아 붓고 대궐에서 항하 모래알처럼 많은 세계를 보호하였으니, 유정천(有頂天)에 부는 바람19) 도 파괴하지 못할 것이고, 끝이 보이지 않는 홍수도 휩쓸지 못하리라. 맑고 고요해 담담한 것이 원만하고 밝으며 청정한 지혜요, 성품이 공하여 물듦이 없는 것이 망상으로부터 해탈하는 인연이니, 이로써 마음의 밭에서 번뇌를 벗어날 수 있을 것이고, 이로써 우주에서 청량을 얻을 수 있으리라.
033_0973_b_10L 幻化迷途, 火 宅深喩, 雖設其教, 不知者多。 善念生 而無量潛臻, 惡業興而隨緣皆墯, 調 御四衆, 積行十方。 澍花雨於金輪, 護 恒沙於玉闕, 有頂之風不可壞, 無際 之水弗能漂。 澄寂湛然, 圓明淸淨之 智慧, 性空無染, 妄想解脫之因緣。 可 以離煩惱於心田, 可以得淸涼於宇 宙。
통합뷰어
짐은 부끄럽게도 박학하지도 못하고 석전(釋典)20) 에 능통하지도 못하니, 어찌 감히 서문을 써서 후인에게 보일 수 있는 자이겠는가? 반딧불이나 횃불과 같아 찬란한 태양과 견주기에 턱없이 부족하니, 작은 소라로 바다를 측량하려다 그 깊은 연원을 끝내 밝히지 못하는 자일 따름이로다!
033_0973_b_18L 朕慚非博學, 釋典微閑, 豈堪序文, 以示來者? 如縻螢爝火, 不足比之於 皎日; 將微蠡量海, 未能窮盡於深淵 者哉!
통합뷰어
033_0973_b_21L 법집요송경(法集要頌經) 제1권
033_0973_b_21L 法集要頌經有爲品第一
통합뷰어
존자(尊者) 법구(法救) 편찬
尊者法救集
통합뷰어
서천 중인도 야란타라국(惹爛馱囉國) 천식재(天息災) 한역
033_0973_b_22L 西天中印度惹爛馱囉國密林寺三藏明敎大師賜紫沙門臣天息災奉 詔譯
통합뷰어
033_0973_c_01L 1. 유위품(有爲品)
능히 번뇌를 깨닫고 마땅히 기쁜 마음을 내어 내가 모은 이 글을 잘 들어라.
부처님께서 말씀하신 법 게송이니라.
033_0973_b_23L 能覺悟煩惱,
宜發歡喜心,
今聽我所集,
佛所宣法頌。
통합뷰어
일체지(一切智) 가운데 스승이시니 이와 같으신 불세존(佛世尊)께서는 자비로운 마음으로 중생 위하여 진실한 말 널리 말씀하셨네.
033_0973_c_02L 如是佛世尊,
一切智中師,
慈悲爲有情,
廣說眞實語。
통합뷰어
모든 행은 덧없는 것으로서 모두 다 흥하고 쇠하는 법이니라. 무릇 생겨난 것은 이내 죽나니 적멸(寂滅)이 가장 편하고 즐거우니라.
033_0973_c_03L 一切行非常,
皆是興衰法,
夫生輒還終,
寂滅最安樂。
통합뷰어
마치 촛불이 밝게 타오를 때에 물건을 어둠 속에 던져 버리듯 그 지혜의 등불을 찾아내어 늘 번뇌에 덮여 있게 하지 말라.
033_0973_c_05L 如燭熾焰時,
擲物在暗處,
不使智燈尋,
恒爲煩惱覆。
통합뷰어
사람의 몸뚱이 형상 있는 기관들이 죽어서 여기저기 흩어져 있을 때 해골은 집비둘기 빛과 같거늘 그것을 보면 무슨 즐거움 있으랴.
033_0973_c_06L 人身有形器,
棄散在諸方,
骸骨如鴿色,
觀斯有何樂?
통합뷰어
비유하면 사람이 첫날밤에 그 식신(識神)이 어머니의 태(胎)에 들면 날이 갈수록 자꾸만 변하여 가 버리면 다시는 돌아오지 않는 것 같다.
033_0973_c_07L 譬如人初夜,
識託住母胎,
日涉多遷變,
逝而定不還。
통합뷰어
아침에 보았던 그 좋은 일도 어느새 밤이 되면 보이지 않고 어제 저녁 보았던 온갖 일들도 오늘 저녁엔 없어지고 말았네.
033_0973_c_09L 晨朝睹好事,
夜至則不現,
昨所瞻視者,
今夕則或無。
통합뷰어
왕성한 불꽃 같던 부귀 영화도 무상(無常)한 것이라 시절(時節)이 없고 귀하고 천함 가릴 것 없이 언제고 염라대왕에게 잡혀간다네.
033_0973_c_10L 榮富焰熾盛,
無常無時節,
不揀擇貴賤,
常被死王降。
통합뷰어
혹 태(胎) 안에 있을 때 죽기도 하고 혹은 태어나자마자 죽기도 하며 젊어서도 죽음을 면치 못하니 늙어서 죽는 것은 달게 받아라.
033_0973_c_11L 或有在胎殞,
或初誕亦亡,
盛壯不免死,
老耄甘心受。
통합뷰어
늙은이나 혹은 젊은이 그리고 또 중년의 사람들 언제나 죽음의 침범 받나니 그 어찌 두렵지 않은가?
033_0973_c_13L 若老或少年,
及與中年者,
恒被死來侵,
云何不懷怖?
통합뷰어
목숨은 마치 열매가 저절로 익어 떨어질까 늘 두려워하는 것 같다. 태어나면 반드시 죽음이 있나니 누가 그것을 면할 수 있으랴.
033_0973_c_14L 命如菓自熟,
常恐會零落,
生已必有終,
誰能免斯者?
통합뷰어
비유하면 저 옹기장이가 진흙을 이겨 그릇을 만들지만 그 그릇들 언젠가는 다 깨지고 말듯이 사람의 목숨 또한 그러하니라.
033_0973_c_15L 譬如陶家師,
埏埴作坏器,
諸有悉破壞,
人命亦如是。
통합뷰어
비유하면 사람이 거문고나 비파를 탈 때 온갖 오묘한 소리가 나오지만 줄이 끊어지면 아무 소리도 나지 않듯이 사람의 목숨 또한 그러하니라.
033_0973_c_17L 如人彈琴瑟,
具足衆妙音,
絃斷無少聲,
人命亦如是。
통합뷰어
비유하면 죄수가 결박을 당해 장터로 끌려나갈 때에는 걸음마다 죽음의 길로 향하는 것처럼 사람의 목숨 또한 그러하니라.
033_0973_c_18L 如囚被繫縛,
拘牽詣都市,
動則向死路,
壽命亦如是。
통합뷰어
비유하면 급히 흐르는 저 강물이 한 번 가면 다 돌아오지 못하듯 인생(人生) 또한 그와 같아서 가고 나면 모두 돌아오지 못한다.
033_0973_c_19L 如河急駛流,
往而悉不還,
人生亦如是,
逝者皆不迴。
통합뷰어
온갖 근심이 모여 이 몸이 되었나니 세상에 태어나면 고뇌가 많으니라. 사람의 목숨도 그와 같아서 늙음과 죽음이 항상 엿본다네.
033_0973_c_21L 諸患集成身,
生多衆苦惱,
人命亦如是,
爲老死所伺。
통합뷰어
누구나 지어서 이룬 공로(功勞)로 영원토록 세상에서 안락(安樂)을 누리려 하지만 마치 지팡이로 급히 흐르는 물을 치면 잠깐 갈라졌다 다시 합쳐지는 것 같다네.
033_0973_c_22L 所造成功勞,
永世獲安樂,
如杖擊急水,
暫開還卻合。
통합뷰어
033_0974_a_01L 마치 어떤 사람이 채찍을 잡고 나다니며 소를 먹여 기르는 것처럼 사람의 목숨도 그와 같건만
모두들 그 목숨 애써 기르네.
033_0973_c_23L 如人操杖行,
牧牛飮飼者,
人命亦如是,
亦卽養命去。
통합뷰어
사람으로서 공덕을 세우려거든 밤낮을 헛되이 보내지 말고 이미 사람의 몸을 얻어 태어난 이상 목숨 끝날 것 일심으로 생각하라.
033_0974_a_02L 夫人欲立德,
晝夜勿空過,
旣獲得人身,
一心思命盡。
통합뷰어
잠 못 이루는 이에게 밤은 길고 피로한 이에게 길은 멀다. 미련한 이에게 생사(生死)는 길고 묘한 법을 듣기는 참으로 어려워라.
033_0974_a_03L 不寐覺夜長,
疲倦道路長,
愚迷生死長,
希聞於妙法。
통합뷰어
자식이 있고 재산이 있다고 탐하고 아끼지만 언젠가는 없어진다네. 스스로 볼 줄 모르는 미련한 사람아 어찌 그 자식과 재산을 믿고 있나?
033_0974_a_04L 有子兼有財,
慳惜遇散壞,
愚夫不自觀,
何恃有財子?
통합뷰어
백천의 이루 다 셀 수 없는 문벌 좋은 부귀(富貴)한 남녀들 아무리 많은 재산 쌓고 모았다 한들 죽어 사라지지 않는 이 없다네.
033_0974_a_06L 百千非筭數,
族姓富男女,
積聚多財產,
無不皆衰滅。
통합뷰어
부귀는 거룩한 재산이 아니어서 언제나 무상(無常)이 엿보고 있거늘 비유하면 꼭 눈 먼 장님이 스스로 아무것도 보지 못하는 것 같구나.
033_0974_a_07L 富貴非聖財,
恒爲無常伺,
猶如盲眼人,
不能自觀察。
통합뷰어
모여 쌓인 것 언젠가는 무너져 흩어지고 높은 것은 반드시 추락(墜落)하게 마련이다. 생겨난 것은 모두 다 끝이 있나니 중생들도 또한 다 그러하니라.
033_0974_a_08L 聚集還散壞,
崇高必墜落,
生者皆盡終,
有情亦如是。
통합뷰어
악(惡)을 행하면 지옥에 들어가고 선(善)을 닦으면 하늘에 태어나는 법 만약 누구든 선을 닦으면 번뇌가 없어지고 열반 얻으리라.
033_0974_a_10L 行惡入地獄,
修善則生天,
若能修善者,
漏盡得涅槃。
통합뷰어
모든 부처님과 보살(菩薩)들 연각(緣覺) 그리고 성문(聲聞)들도 유위(有爲)의 몸을 버렸거늘 더구나 모든 중생들이야 말하여 무엇하리.
033_0974_a_11L 諸佛與菩薩,
緣覺及聲聞,
尚捨有爲身,
何況諸有情?
통합뷰어
허공도 아니요 바다 속도 아니요 산 속의 토굴에 든다 해도 아니 되니 죽음을 받지 않고 벗어날 만한 그런 곳 아무 데도 없느니라.
033_0974_a_13L 非空非海中,
非入山窟間,
無有地方所,
脫止不受死。
통합뷰어
만약 현재 세상에 머물러 있거나 과거 세상이나 또는 미래 세상의 지어지는 모든 일들은 마침내 다 무너짐으로 돌아가리라.
033_0974_a_14L 若住現在世,
過去及未來,
一切有爲事,
終歸於盡壞。
통합뷰어
지혜로운 사람은 결박을 끊고 늘 바른 생각으로 잘 관찰하며 무루(無漏)의 도를 항상 생각하나니 그야말로 진실로 지혜로운 사람이다.
033_0974_a_15L 智者能離繫,
恒正念觀察,
常思無漏道,
是名眞智者。
통합뷰어
마치 저 죄수가 결박을 당해 무엇을 하려 해도 할 수 없듯이 또 저 썩고 낡은 수레가 머지않아 부서지고 마는 것 같네.
033_0974_a_17L 如囚被繫縛,
所欲無能益,
亦如朽故車,
不久見破壞。
통합뷰어
젊은 몸 변해 늙어지고 그리워하는 집은 감옥과 같거늘 죽음이 닥치는 것 깨닫지 못하나니 어리석은 사람들은 그렇게 모른다네.
033_0974_a_18L 色變爲老耄,
戀家如在獄,
不覺死來侵,
愚夫不能知。
통합뷰어
제 아무리 백 살을 산다 해도 죽음은 언제나 따라다니며 늙음과 질병의 핍박을 받아 그 걱정 끝내는 후세까지 이르리.
033_0974_a_19L 雖壽滿百歲,
亦被死相隨,
爲老病所逼,
患終至後際。
통합뷰어
늙음이 오면 고통이 몸을 얽어 밤낮으로 고통과 번민이 많네. 천만 가지로 괴로움 받는 것 잿불 속에 든 고기와 같다.
033_0974_a_21L 老至苦纏身,
晝夜多痛惱,
辛楚有千般,
如魚入灰火。
통합뷰어
강물은 잠깐도 그치지 않고 급하게 흘러가곤 돌아오지 않듯 고름이 줄줄 흐르는 이 몸뚱이 아끼고 보호해도 붙들 수가 없다.
033_0974_a_22L 江河無停止,
駛流去不迴,
保惜膿漏軀,
雖戀不能住。
통합뷰어
033_0974_b_01L 4대(大)로 이루어진 이 몸뚱이 무상하여 오래 머물 수 없네. 지계(地界)가 무너져 흩어질 때에
식신(識神)은 공(空)한 것이라 무엇에 쓰리.
033_0974_a_23L 四大聚集身,
無常詎久留,
地種散壞時,
神識空何用?
통합뷰어
이 몸은 온갖 장애와 괴로움만 많고 고름 흘러 항상 질병에 시달리건만 미혹하고 어리석은 이 탐하고 애착하여 열반[寂滅]의 길 구하기 싫어하네.
033_0974_b_02L 此身多障惱,
膿漏恒疾患,
愚迷貪愛著,
不厭求寂滅。
통합뷰어
올해가 아무리 있다 하여도 겨울ㆍ여름은 오래가지 못하거늘 범부는 세상의 쾌락만 탐하여 그 중간에서 두려워하지 않는다.
033_0974_b_03L 今歲雖云在,
冬夏不久停,
凡夫貪世樂,
中間不驚怖。
통합뷰어
아버지 어머니, 형과 아우들 그리고 처자와 모든 권속들 죽음이 밀려와 끌고 가건만 어느 누구도 그걸 구제 못하네.
033_0974_b_04L 父母與兄弟,
妻子幷眷屬,
無常來牽引,
無能救濟者。
통합뷰어
이와 같이 모든 중생들 영화와 쾌락을 탐하여 허덕이며 죽음과 늙음과 질병의 침략 받아도 생(生)의 고뇌를 깨닫지 못하네.
033_0974_b_06L 如是諸有情,
擧動貪榮樂,
無常老病侵,
不覺生苦惱。
통합뷰어
머리를 깎고 필추(苾芻)가 되었거든 부디 지관(止觀)을 잘 닦아라. 천마(天魔) 수라(修羅)가 엿보지 못하게 하면 이 생을 건너서 저 언덕에 이르게 되리.
033_0974_b_07L 剃髮爲苾芻,
宜應修止觀,
魔羅不能伺,
度生到彼岸。
통합뷰어
2. 애욕품(愛慾品)
033_0974_b_08L 法集要頌經 愛慾品第二
통합뷰어
애욕아, 나는 너의 근본을 안다. 뜻에서 온갖 생각이 생겨나나니 내가 너를 생각하지 않으면 곧 너 애욕은 존재할 수 없다.
033_0974_b_09L 慾我知汝根,
意以思想生,
我不思惟汝,
則汝慾不有。
통합뷰어
탐욕으로 인해 번뇌가 생기고 탐욕으로 인해 두려움 생기나니 탐욕을 여의면 해탈을 얻어 두려움도 번뇌도 없어지리라.
033_0974_b_11L 因慾生煩惱,
因慾生怖畏,
離慾得解脫,
無怖無煩惱。
통합뷰어
애욕으로 인해 번뇌가 생기고 애욕으로 인해 두려움 생기나니 애욕을 여의면 해탈을 얻어 두려움도 번뇌도 없어지리라.
033_0974_b_12L 從愛生煩惱,
從愛生怖畏,
離愛得解脫,
無怖無煩惱。
통합뷰어
먼저는 달다가 나중엔 쓴 과실처럼 애욕도 또한 그와 같아서 훗날엔 지옥의 고통을 받으며 무수한 겁 동안 불에 타리라.
033_0974_b_13L 菓先甜後苦,
愛慾亦如斯,
後受地獄苦,
燒煮無數劫。
통합뷰어
어리석은 사람은 애욕을 탐하여 처자를 그리고 집착하다가 애욕에 빠지고 결박을 당하고 마니 그 결박 견고해 벗어나기 어렵다.
033_0974_b_15L 愚迷貪愛慾,
戀著於妻子,
爲愛染纏縛,
堅固難出離。
통합뷰어
현성(賢聖)은 애욕과 모든 장엄(莊嚴)된 것들 잘 보여 주면서 처자의 곁을 멀리 떠나서 견고하게 지키면 이익 있다 하였네.
033_0974_b_16L 賢聖示愛慾,
莊嚴諸眷屬,
遠離於妻子,
堅固能利益。
통합뷰어
탐욕에서 벗어나기 정말 어려워 탐욕을 여의는 것이 진정한 출가라네. 탐하지 않으면 쾌락(快樂)을 누리리니 지혜로운 사람은 탐욕이 없다.
033_0974_b_17L 貪欲難解脫,
離欲眞出家,
不貪受快樂,
智者無所欲。
통합뷰어
이 세상에 탐욕 있는 사람들 갖가지 그릇된 생각 하나니 만일 그 탐욕 항복 받으면 그야말로 정말 욕심 버린 사람이지.
033_0974_b_19L 世間貪欲人,
種種非思惟,
若能調伏者,
是名眞離欲。
통합뷰어
어떤 사람이든 늘 탐욕 가지면 결박을 당해 벗어나기 어렵다. 지혜로운 사람만이 분별할 능력 있어 번뇌를 끊어 생겨나지 않게 한다.
033_0974_b_20L 若人恒貪欲,
處縛難解脫,
唯慧能分別,
煩惱斷不生。
통합뷰어
바른 생각을 항상 일으켜 고요해지면 그 탐욕 버리기 쉽지. 계율[法戒]로 탐욕을 스스로 억제하여 범하지 않으면 선(善)이 자라나리라.
033_0974_b_21L 正念常興起,
寂靜欲易除,
自制以法戒,
不犯善增長。
통합뷰어
항상 탐욕을 일삼는 사람은 어리석은 사람과 친근하지만 생각이 일정해 방일(放逸)하지 않으면 차례차례 번뇌는 없어지리라.
033_0974_b_23L 常行貪欲人,
愚者共狎習,
念定不放逸,
次第獲無漏。
통합뷰어
033_0974_c_01L 잠깐이나마 지관(止觀)을 닦아서
죄악의 때를 여읠 수 있다면 잘난 체하는 마음 저절로 없어지고 해탈하여 안락(安樂)을 얻게 되리라.
033_0974_c_01L 剎那修止觀,
能離諸罪垢,
我慢自消除,
解脫獲安樂。
통합뷰어
만일 누구든 애욕을 끊지 못하면 가죽[皮]이 불에 타는 것 같아 타는 동안은 찰나(刹那)이건만 받는 고통은 한량없다네.
033_0974_c_02L 若人不斷欲,
如皮入火燒,
剎那見燋壞,
受罪無央數。
통합뷰어
필추여, 부디 욕락(欲樂)을 삼가라. 방일하면 근심과 걱정 많나니 그러므로 만일 애욕을 여의면 바른 생각으로 쾌락 누리리.
033_0974_c_04L 苾芻愼欲樂,
放逸多憂愁,
若離於愛欲,
正念受快樂。
통합뷰어
싫어하지 않는데 무슨 만족 있으며 만족하지 않는데 무슨 즐거움 있으랴. 즐거움 없는 곳에 무슨 근심 있으며 애욕이 있는 곳에 무슨 즐거움 있으랴.
033_0974_c_05L 無厭有何足?
不足何有樂? 無樂有何憂? 有愛有何樂?
통합뷰어
고요함과 지혜가 충족되면 번뇌 없는 도[無漏道] 자랄 수 있지만 탐하고 사랑하여 만족할 줄 모르면 법답지 않게 일찍 죽게 되리라.
033_0974_c_06L 寂靜智慧足,
能長無漏道,
貪愛若不足,
非法受中夭。
통합뷰어
물질[色]을 보고 마음이 미혹하여 스스로 무상함을 관찰하지 못하고 어리석은 사람은 아름답고 좋다 생각하며 그것이 진실이 아님을 알지 못하네.
033_0974_c_08L 見色心迷惑,
不自觀無常,
愚以爲美善,
不知其非眞。
통합뷰어
어리석은 사람 탐욕으로 제 자신을 결박하여 저 언덕으로 건너가기 바라지 않고 재물 탐하고 사랑하는 욕망 때문에 남도 해치고 제 자신도 결박한다.
033_0974_c_09L 愚以貪自縛,
不求度彼岸,
貪財爲愛欲,
害人亦自縛。
통합뷰어
세간에선 온갖 묘한 욕심 수용하지만 그 욕심 가장 맛이 적다네. 그것을 천상의 즐거움에 비한다면 가리쇄파나(迦哩灑跛拏)21) 에 불과한 것을.
033_0974_c_10L 世容衆妙欲,
此欲最味少,
若比天上樂,
迦哩灑跛拏。
통합뷰어
온 산들이 모두 금(金)으로 변하고 그 산이 다시 철위산(鐵圍山)만큼 커지더라도 이것은 오히려 만족할 줄 모르는 것 부처님께선 그것을 모두 다 잘 아신다네.
033_0974_c_12L 衆山盡爲金,
猶如鐵圍山,
此猶無厭足,
正覺盡能知。
통합뷰어
이 세간 온갖 괴로움의 과보는 모두 다 탐욕이 그 원인이므로 지혜로운 사람은 잘 항복 받나니 그러므로 그렇게 배워야 한다.
033_0974_c_13L 世間苦果報,
皆因於貪欲,
智者善調伏,
應依此中學。
통합뷰어
3. 탐품(貪品)
033_0974_c_14L 法集要頌經貪品第三
통합뷰어
탐욕의 끝을 잘 보여 주었건만 중생들 의심하는 마음 품는다. 만일 거기에 탐욕의 마음 더하면 스스로 단단한 결박을 지으리.
033_0974_c_15L 極貪善顯現,
有情懷疑慮,
若復增貪意,
自作堅固縛。
통합뷰어
탐욕을 여의고 잘 관찰하면 의심하는 마음은 곧 없어지고 탐심과 애욕을 버려 버리면 단단한 결박은 저절로 풀리리.
033_0974_c_17L 離貪善觀察,
疑慮得消除,
棄捨彼貪愛,
堅固縛自壞。
통합뷰어
욕심의 그물로 제 자신 얽어매고 애욕의 덮개로 제 자신을 덮으며 우매한 마음은 제 자신을 묶나니 어부 손아귀에 든 고기 같다네.
033_0974_c_18L 以欲網自弊,
以愛蓋自覆,
愚情自恣縛,
如魚入釣手。
통합뷰어
죽음이 항상 와서 핍박하는 것 송아지가 어미 소를 좇는 것 같고 탐하고 집착하여 방일(放逸)한 사람 과일 나무를 만난 원숭이 같네.
033_0974_c_19L 死命恒來逼,
如犢逐愛母,
貪著放逸者,
如猿逢菓樹。
통합뷰어
탐하는 마음 매우 견고하므로 갔다가 와서는 다시 또 나아가네. 탐심과 애욕이 윤택해지면 망상은 그것 따라 뻗어나간다.
033_0974_c_21L 貪意甚堅牢,
趣而還復趣,
夫貪愛潤澤,
思想爲滋蔓。
통합뷰어
탐욕은 너무 깊어 밑이 없나니 늙음과 죽음도 그 때문에 불어 나간다. 탐심과 애욕은 거짓이 많고 탐심과 애욕은 또 인색하다.
033_0974_c_22L 貪欲深無底,
老死是用增,
貪欲多虛誑,
貪欲懷悋惜。
통합뷰어
033_0975_a_01L 만일 지혜로 그것을 분별하여 바르게 관찰하면 안락 얻으리. 탐욕으로 말미암아 생사를 받아
내달리는 물처럼 앞으로 치달린다네.
033_0974_c_23L 若以慧分別,
正觀獲安樂,
由貪受生死,
奔波樂向前。
통합뷰어
중생들은 슬기로운 눈이 없어서 스스로 관찰할 능력이 없네. 우매한 사람은 탐욕에 붙들리고 거기에 빠져서 깨닫지 못한다.
033_0975_a_02L 群生無慧眼,
不能自觀察,
愚迷貪所執,
沈淪豈覺知?
통합뷰어
만일 누구라도 유가행(瑜伽行)을 닦으면 악마의 왕도 엿보지 못하리라. 송아지가 어미 소를 그리워하듯 탐욕의 번뇌는 없애 버리기 어렵다네.
033_0975_a_03L 若修瑜伽行,
魔王不能伺,
貪垢難消釋,
如犢戀愛母。
통합뷰어
탐욕을 여의면 생사의 허덕임을 면하고 탐욕을 여의면 해탈을 얻으리. 탐욕 때문에 다툼만 불어가고 애욕 때문에 비방만 늘어난다.
033_0975_a_04L 離貪免沈淪,
離貪得解脫,
因貪增喧諍,
因愛饒毀謗。
통합뷰어
필추여, 부디 지관(止觀)을 닦아 열반의 결과를 직접 얻어라. 탐하는 마음은 저 비옥한 밭이 바람과 비를 만나면 무성해지는 것 같다네.
033_0975_a_06L 苾芻修止觀,
證得寂靜果,
貪意如良田,
遇風雨增長。
통합뷰어
탐심과 애욕을 멀리 여의면 어떤 번뇌도 침노하지 못하리. 만일 탐욕의 기운이 줄어들어 연잎에 떨어지는 물방울 같아지면 저 번뇌 쉬이 없어지리 지혜로운 사람이라 말할 수 있으리.
033_0975_a_07L 若遠離貪愛,
煩惱不能侵,
貪欲若薄劣,
如水滴蓮上,
彼煩惱易除,
可說爲智者。
통합뷰어
나무를 베되 뿌리를 뽑지 않으면 아무리 베어도 다시 자라나는 것처럼 탐욕을 뽑되 뿌리까지 없애지 않으면 아무리 뽑아도 다시 자라나리라. 탐욕은 마치 밭에 종자를 심을 때 밭을 갈고 또 잡초를 없애는 것 같아
033_0975_a_09L 伐樹不伐根,
雖伐猶增長,
拔貪不盡根,
雖伐還復生,
貪欲如種田,
耕之去雜穢。
통합뷰어
애욕의 잡초를 없애 주지 않으면 좋은 열매가 여물지 못하리라. 탐심과 애욕심을 분별해 보면 그것은 본래 둘이 아니다.
033_0975_a_11L 愛苗若不耘,
善果不堅貞,
貪心與愛心,
分別本不二。
통합뷰어
함께 악을 짓고 함께 고통 받나니 어떻게 뉘우치지 않을 수 있으랴. 탐심의 성질은 종자가 되고 애욕의 성질은 태(胎)를 받건만 중생들은 끊임없이 그걸 사랑해 가고 오면서 벗어나지 못한다.
033_0975_a_12L 造惡俱苦受,
云何不生悔? 貪性初爲種,
愛性受胞胎,
有情戀不息,
往來難出離。
통합뷰어
온갖 하늘과 모든 사람들 애욕에 의지하여 머무나니 애욕이 가는 곳에 온갖 번뇌가 따라 그 또한 잠시도 쉬지 않는다. 시간이 지날수록 근심이 생기다 지옥에 들어서야 비로소 깨닫는다.
033_0975_a_14L 諸天及人民,
依愛而止住,
愛往衆結隨,
剎那亦不停,
時過復生憂,
入獄方自覺。
통합뷰어
쉬지 않는 애욕의 흐름 멈추지 않아 애욕의 그물이 상처 난 뿌리를 덮어 가지와 넝쿨은 기갈(飢渴)만 더해 갈수록 한량없는 고통 받는다.
033_0975_a_16L 緣流愛不住,
欲網覆瘡根,
枝蔓增飢渴,
數數增苦受。
통합뷰어
비유하면 제 자신이 화살 만들어 도리어 제 몸을 해치는 것처럼 마음의 화살도 그와 같아서 애욕의 화살이 중생 해친다.
033_0975_a_18L 譬如自造箭,
還自傷其體,
內箭亦如是,
愛箭傷有情。
통합뷰어
이런 줄을 잘 깨달아 알라. 애욕과 고통은 생존을 만든다. 애욕이 없으면 망상 또한 없나니 필추여, 진정 세상을 건너라.
033_0975_a_19L 能覺知是者,
愛苦共生有,
無欲無有想,
苾芻眞度世。
통합뷰어
4. 방일품(放逸品)
033_0975_a_20L 法集要頌經 放逸品第四
통합뷰어
계율은 감로(甘露)의 길이라 하고 방일(放逸)은 죽음의 길이라 하나 탐하지 않으면 죽지 않고 도를 잃으면 저절로 죽는다.
033_0975_a_21L 戒爲甘露道,
放逸爲死徑,
不貪則不死,
失道乃自喪。
통합뷰어
슬기로운 사람은 훌륭한 도(道) 잘 지켜 끝끝내 미혹되거나 취하지 않는다. 탐하지 않으면 기쁘고 즐거움 이루나니 이를 따라 거룩한 도를 얻는다.
033_0975_a_23L 智者守道,
勝終不爲迷醉,
不貪致喜樂,
從是得聖道。
통합뷰어
033_0975_b_01L 늘 선(善)한 법 닦기를 생각하고
항상 자기 자신을 굳게 지켜라. 지혜로운 사람은 적정(寂靜)을 구하나니 이보다 더 나은 길상(吉祥)이 없다네.
033_0975_b_01L 恒思修善法,
自守常堅固,
智者求寂靜,
吉祥無有上。
통합뷰어
미혹하고 취하기를 스스로 금하여 그것을 버린 사람 현인(賢人)이라 하나니 그는 이미 지혜의 전당(殿堂)에 올라 위태로움 버리고 평온함을 얻는다.
033_0975_b_02L 迷醉如自禁,
能去之爲賢,
已昇智慧堂,
去危乃獲安。
통합뷰어
지혜로운 사람은 미련한 이 보기를 마치 저 산이나 땅을 보듯 하나니 부디 교만(憍慢) 버리기를 생각하라. 슬기로운 사람은 밝은 지혜 익힌다.
033_0975_b_04L 智者觀愚人,
譬如山與地,
當念捨憍慢,
智者習明慧。
통합뷰어
바른 행 일으켰거든 방일(放逸)하지 말고 몸을 단속하고 마음을 길들여라. 지혜의 등불을 잘 밝히게 되면 어둠은 저절로 무너지리라.
033_0975_b_05L 發行不放逸,
約己調伏心,
能善作智燈,
黑闇自破壞。
통합뷰어
언제나 바른 생각을 일으키고 마음이 고요하면 악을 쉬이 없애리. 법의 목숨으로써 제 자신 억제하여 범하지 않으면 좋은 명성 얻으리라.
033_0975_b_06L 正念常興起,
意靜易滅除,
自制以法命,
不犯善名稱。
통합뷰어
뜻을 전일(專一)하게 하여 방일하지 말고 모니(牟尼)께서 설하신 계율 닦아 익혀라. 비루(卑漏)한 법 친하지 말고 방일한 사람들과 어울리지 말라. 삿된 소견의 뿌리 심지 않으면 이 세상의 악은 자라지 않으리라.
033_0975_b_08L 專意莫放逸,
習意牟尼戒,
不親卑漏法,
不與放逸會,
不種邪見根,
不於世增惡。
통합뷰어
바른 소견은 증상(增上)의 도이니 세속의 지혜로도 살필 수 있다. 백천 생(生)을 지낸다 해도 끝끝내 지옥에 떨어지지 않는다.
033_0975_b_10L
正見增上道,
世俗智所察,
歷於百千生,
終不墮地獄。
통합뷰어
방일함을 닦고 익히는 사람은 어리석은 사람이 친하게 따른다. 지관(止觀)을 닦으면 산란하지 않나니 재주(財主)가 보물 창고 지키듯 하라.
033_0975_b_11L 修習放逸人,
愚人所狎習,
止觀不散亂,
如財主守藏。
통합뷰어
탐하거나 싸우기를 좋아하지 말고 그리고 또 욕락(欲樂)도 즐기지 말라. 방일하지 않기를 늘 생각하면 그로써 큰 안락(安樂) 얻을 수 있으리.
033_0975_b_12L 莫貪樂鬪諍,
亦勿嗜欲樂,
思念不放逸,
可以獲大安。
통합뷰어
어느 때나 방자하게 멋대로 놀지 말고 스스로 억제하면 번뇌가 없어지리. 방자하게 행동하면 악마가 틈을 얻어 사자가 사슴을 덮치듯 하리라.
033_0975_b_14L 不爲時自恣,
能制漏得盡,
放逸魔得便,
如師子搏鹿。
통합뷰어
방일에는 네 가지 나쁜 일 있다. 남의 아내 범하기 좋아하면 첫째는 지옥 가고, 둘째는 복이 줄며 셋째는 비방 받고, 넷째는 잠이 많다.
033_0975_b_15L 放逸有四事,
好犯他人婦,
初獄二尟福,
毀三睡眠四。
통합뷰어
복리(福利)가 없으면 악도(惡途)에 떨어져 두려워하고, 두려워하여 즐거움 적다. 왕법(王法)에 의하여 중한 죄 받고 죽게 되면 지옥으로 들어가리라.
033_0975_b_16L 無福利墮惡,
畏而畏樂寡,
王法加重罪,
身死入地獄。
통합뷰어
본래의 성정(性情)은 스스로 짓지 않나니 그 성정은 스스로 행하지도 않음을 알라. 삿된 길이라면 생각조차 말아야 하거늘 어리석은 사람은 애써 구하기를 힘쓴다.
033_0975_b_18L 本情不自造,
情知不自爲,
不慮邪徑路,
愚者念力求。
통합뷰어
지혜로운 사람을 밝은 등불에 비유하나니 어둠 속에 있는 사람 그를 따라 등불 얻는다. 세상 사람들에게 보여 주고 인도하는 것 눈 밝은 이가 장님을 인도하는 것 같네.
033_0975_b_19L 智者喩明燈,
闇者從得燭,
示導世間人,
如目將無目。
통합뷰어
만일 선하지 않은 일을 지으면 저 눈 없는 사람과 같아서 길 가기가 너무도 고생스럽고 험한 길에서 두려움에 떨게 된다.
033_0975_b_21L 若所作不善,
如彼無目人,
涉道甚艱難,
路險懷恐怖。
통합뷰어
만일 선한 법이 자꾸 불어나면 악마도 그 틈을 얻지 못하고 번뇌는 없어지고 열반을 증득하여 진실한 과보 얻게 되리라.
033_0975_b_22L 善法若增長,
魔羅不得便,
漏盡證寂滅,
可獲眞實果。
통합뷰어
033_0975_c_01L 그러나 악한 법이 자꾸 불어나면 악마ㆍ나찰(羅刹)이 늘 틈을 노릴 것이고 그는 저 열반의 길을 잃고는
고통 받음이 다함없으리라.
033_0975_b_23L 惡法若增長,
魔羅常伺便,
失彼寂滅道,
受苦無窮盡。
통합뷰어
이른바 법을 지닌다는 것 반드시 많이 외우고 익히는 것 아니다. 설령 들은 것이 적다하여도 몸소 법을 행하여 구족(具足)하면 된다.
033_0975_c_02L 所謂持法者,
不必多誦習,
若少有所聞,
具足法身行。
통합뷰어
아무리 많은 이치를 외우고 익혀도 방일하게 굴고 바른 법 따르지 않으면 목동이 남의 소를 세는 것 같아 사문의 과위 얻기는 어려우리라.
033_0975_c_03L 雖誦習多義,
放逸不從正,
如牧數他牛,
難獲沙門果。
통합뷰어
나쁜 말을 들어도 참아 견디고 수행하는 사람을 칭찬해 말하며 탐욕과 성냄과 어리석음 녹여 없애면 그 사람 사문의 본래 성품 얻으리.
033_0975_c_04L 若聞惡而忍,
說行人讚嘆,
消除貪瞋癡,
彼獲沙門性。
통합뷰어
방일하지 않은 사람 기리어 찬탄하고 한편으론 방일한 사람들을 나무라면 그는 항상 인간이나 천상의 과보 받아 가장 뛰어나고 특별히 훌륭하리라.
033_0975_c_06L 讚歎不放逸,
毀彼放逸人,
恒獲人天報,
最上爲殊勝。
통합뷰어
누구든 방일하지 않은 사람은 지혜로운 사람에게 칭찬을 받고 지은 바 선행이 자라나고 불어나 능히 온갖 선한 법을 지어내리라.
033_0975_c_07L 若人不放逸,
智者所讚歎,
所作善增長,
能生諸善法。
통합뷰어
누구라도 방일하게 행동하는 사람은 현재 세상에도 아무 이익이 없네. 마음을 안정하여 흔들리지 않아야 비로소 지혜롭다 말할 수 있으리.
033_0975_c_08L 若行放逸者,
現法無能益,
安情如不動,
爾乃說爲智。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물 많다. 마치 수렁에 빠진 코끼리와 같아서 깊은 바다 같은 고통 면하기 어려우리.
033_0975_c_10L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
如象拔淤泥,
難救深海苦。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물 많다. 온갖 죄악 떨어 버리기를 바람이 나뭇잎 떨구듯 하라.
033_0975_c_11L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
抖擻諸罪塵,
如風飄落葉。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물이 많다. 깊이 얽히고 설킨 번뇌를 불이 마른 섶을 태우듯 하라.
033_0975_c_13L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
結使深纏縛,
如火焚枯薪。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물이 많다. 제각기 그 차례를 따라 온갖 번뇌를 모두 없애라.
033_0975_c_14L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
各各順次第,
得盡諸結使。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물이 많다. 이치를 깨닫고 글귀를 분별하여 마음이 고요하면 언제나 편안하리.
033_0975_c_15L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
義解分別句,
寂靜永安寧。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 방일하면 근심과 허물이 많다. 만일 번뇌가 다 사라지면 열반(涅槃)의 즐거움 얻을 수 있으리.
033_0975_c_17L 苾芻懷謹愼,
放逸多憂愆,
煩惱若消除,
能得涅槃樂。
통합뷰어
방일한 마음을 일으키지 않고 선한 법을 잘 닦아야 하리니 이승에서는 물론 후세까지도 법을 행하는 즐거움 누릴 수 있으리.
033_0975_c_18L 放逸不發起,
善法應須修,
今世至後世,
得行法快樂。
통합뷰어
방일한 마음 일으키지 않으면 번뇌는 저절로 항복할 것이요 선한 법을 굳세게 배워 익히면 결정코 열반을 얻을 것이다.
033_0975_c_19L 放逸不發起,
煩惱自然伏,
善法堅習學,
決定得涅槃。
통합뷰어
오래도록 방일한 행만 일삼아 한 찰나 잠깐도 멈추지 않으면 목숨을 마치고는 지옥에 들어가 그 고통 잠깐도 쉬지 않으리.
033_0975_c_21L 長行於放逸,
剎那無暫息,
命終入地獄,
剎那亦無歇。
통합뷰어
방일한 행동, 기억하지 못하는 것 또한 위의(威儀)를 익히지 않는 것 잠에 빠져 깨려고 하지 않는 것 이것들은 모두 계율의 장애가 된다.
033_0975_c_22L 放逸不憶念,
亦不習威儀,
耽睡不相應,
此是戒障礙。
통합뷰어
033_0976_a_01L 항상 여의어 호응하지 않되 한번 먹은 마음 무너지지 않게 하라. 마음 항복 받기를 늘 생각하면
온갖 번뇌 소멸할 수 있으리.
033_0975_c_23L 常離不相應,
使不壞其念,
猶念恒調伏,
塵垢得消除。
통합뷰어
필추여, 부디 삼가고 조심하라. 계행 잘 지켜 깨뜨리지 말고 제 마음을 잘 지키고 보호하되 금세(今世)에는 물론 후세까지 그리하라.
033_0976_a_02L 苾芻懷謹愼,
持戒勿破壞,
善守護自心,
今世及後世。
통합뷰어
필추여, 부디 방일하게 행동하지 말고 집을 버리고 부처님 가르침 따라 무상함의 군사를 떨어 버리되 코끼리가 연못에서 나오듯 하라.
033_0976_a_04L 苾芻勿放逸,
捨家順佛敎,
抖擻無常軍,
如象出蓮池。
통합뷰어
이런 계율의 법[毘尼法]을 의지해 방일한 행동을 생각하지 않으면 생사의 수레바퀴 다 소멸되어 영원히 고뇌가 없어지리라.
033_0976_a_05L 依此毘尼法,
不懷放逸行,
消除生死輪,
永得盡苦惱。
통합뷰어
5. 애락품(愛樂品)
033_0976_a_06L 法集要頌經 愛樂品第五
통합뷰어
사랑이 있는 곳에 근심이 생기고 사랑이 있는 곳에 두려움 생기나니 만일 사랑하거나 좋아하지 않으면 무엇을 걱정하고 두려워하랴.
033_0976_a_07L 愛處生憂愁,
愛處生怖畏,
若無所愛樂,
何愁何怖畏?
통합뷰어
사랑 때문에 걱정이 생기고 사랑 때문에 두려움이 생긴다. 사랑하는 생각을 멀리 여의면 마침내 어지러운 행이 없으리.
033_0976_a_09L 由愛生憂愁,
由愛生怖畏,
若遠離念愛,
遂捨狂亂終。
통합뷰어
사람들은 누구나 근심 걱정 지녀서 이 세상에 괴로움 끝이 없으리. 그것은 은애(恩愛)를 생각하기 때문이니 그 생각 없으면 걱정도 없어지리.
033_0976_a_10L 夫人懷憂愁,
世苦無數量,
斯由念恩愛,
無念則無愁。
통합뷰어
그러므로 부디 그런 생각 내지 말라. 생각이란 바로 죄악의 결박이니라. 그에게 아무런 결박이 없게 되면 생각함도 없고 생각하지 않음도 없으리.
033_0976_a_11L 是故不生念,
念者是惡累,
彼則無諸縛,
無念無不念。
통합뷰어
부디 잘 생각하여 방편 구하되 이치가 아니거든 방편을 쓰지 말라. 방편과 지혜로 큰 도를 이루어 스스로 제일 높은 이 되리라.
033_0976_a_13L 念爲求方便,
非義不設權,
權慧致大義,
自致第一尊。
통합뷰어
사랑하는 사람과 만나지 말고 사랑하지 않는 이와 함께하지 말라. 사랑하는 사람 못 만나면 괴롭고 사랑을 못 받으면 근심하나니 그 가운데서 근심과 슬픔이 생겨 사람의 착한 근본 소멸시킨다.
033_0976_a_14L 莫與愛念會,
亦莫不念俱,
念愛不見苦,
不愛念憂慼,
於中生愁慼,
消滅人善根。
통합뷰어
사랑하는 생각은 저승까지 따라가 친한 벗들과 많은 친척 권속들 오랜 세월 근심하고 서러워하나니 사랑을 떠나는 것 매우 괴롭다.
033_0976_a_16L 愛念就後世,
朋友多親眷,
長夜憂愁恨,
念離爲甚苦。
통합뷰어
황금빛같이 아름다운 얼굴 사랑해 하늘 몸을 받아서 따로 살아도 즐거움 다하면 해로움이 닥치나니 염라왕[死王]의 문서에 오르게 되네.
033_0976_a_18L 念色金色容,
天身而別住,
樂極而害至,
爲死王所錄。
통합뷰어
만일 사람이 밤이나 낮이나 형색을 사랑하는 생각 없애되 깊은 근원을 스스로 파내 버리면 어떻게 죽음의 길 넘지 못하랴.
033_0976_a_19L 若人處晝夜,
消滅念愛色,
自掘深根源,
不越死徑路。
통합뷰어
좋지 않은 형상을 좋은 빛깔이라 하고 사랑스런 빛깔은 사랑스럽지 않다 하고서 그 빛깔 좋아하여 집착한다면 그는 방일(放逸)의 부림을 받느니라.
033_0976_a_20L 不善形善色,
愛色言非愛,
若謂樂著色,
放逸之所使。
통합뷰어
자기 자신을 사랑하고 싶거든 악한 사람과 같이 살지 말라. 이것은 진실로 얻기 어렵나니 쾌락은 온갖 악(惡)의 근본이 된다.
033_0976_a_22L 夫自念欲者,
不與惡共居,
此則難獲得,
樂爲惡根本。
통합뷰어
033_0976_b_01L 자기 자신을 사랑하고 싶거든 마땅히 제 자신을 잘 지켜 보호하되 마치 국경에 성을 쌓고 적을 막을 때 담과 참호를 튼튼히 하듯이 하라.
033_0976_a_23L 夫欲自念者,
宜自善守護,
如防護邊城,
乃牢固牆塹。
통합뷰어
자기 자신을 사랑하고 싶거든 모든 감관을 튼튼히 단속하되 마치 국경에 성을 쌓고 적을 막을 때 안팎을 모두 튼튼히 하듯이 하라.
033_0976_b_01L 夫欲自念者,
藏己仍堅密,
猶如防邊城,
內外悉牢固。
통합뷰어
부디 스스로 잘 막아 보호하라. 뒷날 이내 헛되이 후회하리니 때가 지나면 근심이 생겨 반드시 지옥에 떨어지리라.
033_0976_b_03L 當自善防護,
後剎那虛悔,
時過則生憂,
須臾墮地獄。
통합뷰어
시방 세계로 두루 돌아다니며 구해 중생들 마음속을 관찰할 때 혹 이런 무리들이 있느니라. 제 몸은 사랑하지 않고 남을 사랑하거나 제 목숨을 남의 목숨에 견주는 이이니 그러므로 그 사람은 남을 해치지 않는다.
033_0976_b_04L 徧於諸方求,
令心中間察,
頗有斯等類,
不愛乃愛彼,
以己喩彼命,
是故不害人。
통합뷰어
누구나 다 죽음을 두려워하고 칼과 몽둥이를 무서워하지 않는 이 없다. 제 자신을 용서하는 마음으로 견주어 보아 남 목숨 죽이거나 몽둥이로 때리지 말라.
033_0976_b_06L 一切皆懼死,
莫不畏刀杖,
恕己可爲喩,
勿殺勿行杖。
통합뷰어
마치 오랫동안 여행하던 사람이 멀리서 좋은 일 가지고 돌아올 때에 친척들 모두 편안하고 온화한 맘으로 돌아온 것을 기뻐하는 것처럼.
033_0976_b_08L 譬如久行人,
從遠吉卻還,
親厚亦安和,
歸來懷慶悅。
통합뷰어
복 짓기 좋아하고 선한 일 행한 사람은 이 언덕에서 저 언덕에 이르러 스스로 그 많은 복 받으리니 친척이 돌아온 것 기뻐하는 것 같으리.
033_0976_b_09L 好福行善者,
從此達於彼,
自受多福祚,
如親厚來喜。
통합뷰어
일어나 성인의 가르침을 따라 선하지 않은 마음 금해 막아라. 도를 가까이하는 이 사랑 받나니 도를 멀리하는 사람과 친하지 말라.
033_0976_b_10L 起從至聖敎,
禁制不善心,
近者則見愛,
離道莫親愛。
통합뷰어
도를 가까이하는 이와 멀리하는 이 그들이 가는 곳 제각기 다르다. 도를 가까이하면 하늘에 나고 가까이하지 않으면 지옥에 떨어진다.
033_0976_b_12L 近者與不近,
所往皆有異,
近道則生天,
不近墮地獄。
통합뷰어
법을 좋아하고 계율을 성취하고 믿음을 이루어 즐겨 익히며 자기 몸을 잘 경계하는 사람은 사람들의 사랑과 존경 받는다.
033_0976_b_13L 樂法戒成就,
成信樂而習,
能誡自身者,
爲人所愛敬。
통합뷰어
사람들에게 존경을 받는 것 모두 자기 자신이 지은 탓이니 현세에서는 좋은 이름을 얻고 죽어서는 천상에 태어난다.
033_0976_b_15L 爲人所敬故,
皆由己所造,
現世得名譽,
後生於天上。
통합뷰어
바른 법 가르쳐 받들게 하고 법답지 못한 행 억제해 못하게 하면 선한 사람들에게 사랑 받나니 악한 사람을 마땅히 멀리하라.
033_0976_b_16L 敎習使稟受,
制止非法行,
善者之所念,
惡者當遠離。
통합뷰어
선한 것과 또 선하지 않은 것 그 둘은 다 특별한 것 아니다. 선한 사람은 천상에 나고 악한 사람은 지옥에 떨어진다.
033_0976_b_17L 善與不善者,
此二俱不別,
善者生天上,
不善墮地獄。
통합뷰어
6. 지계품(持戒品)
033_0976_b_19L 法集要頌經 持戒品第六
통합뷰어
지혜로운 사람은 계율을 잘 지켜 그 복으로 세 가지 과보 받는다. 현세에서는 명예와 이익을 얻고 죽고 나면 저 천상에 태어난다.
033_0976_b_20L 智者能護戒,
福致三種報,
現名聞得利,
終後生天上。
통합뷰어
마땅히 계율 지키는 이 보고 나서 잘 보호하면 밝은 지혜 있는 이라 하나니 그는 참되고 바른 그런 소견 이루어 이 세상의 안락과 고요함을 얻는다.
033_0976_b_22L 當見持戒者,
護之爲明智,
得成眞正見,
彼獲世安靜。
통합뷰어
계율을 가지면 쾌락을 누리고 그 몸에는 번뇌가 없으리. 밤에는 편안하게 잠을 이루고 깨어서도 항상 기쁘고 즐거우니라.
033_0976_b_23L 持戒得快樂,
令身無煩惱,
夜睡眠恬淡,
寤則長喜悅。
통합뷰어
033_0976_c_01L 계율은 늙거나 죽어서도 끝내 편안하고 계율은 매우 고요하고 안온하기도 하다. 지혜는 사람의 보배가 되고 복덕(福德)은 도적도 뺏어 가기 어렵다.
033_0976_c_01L 戒終老死安,
戒善止亦寧,
慧爲人之寶,
福德賊難脫。
통합뷰어
어떠한 법이 가장 선(善)하고 어떠한 법이 가장 편안하고 고요하며 어떠한 법이 사람의 보배가 되고 어떤 것을 도적도 빼앗지 못하는가?
033_0976_c_03L 何法終爲善? 何法善安止?
何法爲人寶? 何盜不能取?
통합뷰어
계율의 법이 가장 편안하고 계율의 법이 안온하고 고요하며 지혜는 사람의 보배가 되고 복덕만은 도적도 훔쳐가지 못한다.
033_0976_c_04L 戒法終爲安,
戒法善安止,
慧爲人之寶,
唯福不能盜。
통합뷰어
계율 닦고 보시 행하여 복을 지어서 좋은 복전(福田)이 되면 이 세상에서 저 언덕에 이르러 언제나 안락한 곳에 도달하게 되리라.
033_0976_c_05L 修戒行布施,
作福爲良田,
從是至彼岸,
常到安樂處。
통합뷰어
필추여, 부디 계율의 덕을 세워서 모든 감관의 문 지키고 보호하라. 음식에 대해선 양을 절제할 줄 알고 자나 깨나 생각으로 서로 호응케 하라.
033_0976_c_07L 苾芻立戒德,
守護諸根門,
飮食知節量,
寤寐意相應。
통합뷰어
마음은 항상 또렷이 깨어 있어서 밤이나 낮이나 부지런히 공부하면 번뇌가 끊어지고 마음이 밝아져서 열반[圓寂]의 도에 이를 수 있으리.
033_0976_c_08L 意常生覺悟,
晝夜精勤學,
漏盡心明解,
可致圓寂道。
통합뷰어
지혜로운 사람은 계율을 굳게 세워 마음을 오로지해 지혜 익힌다. 필추로서 번열의 괴로움 없으면 온갖 고통 남김없이 없어지리라.
033_0976_c_09L 智者立禁戒,
專心習智慧,
苾芻無熱惱,
盡果諸苦除。
통합뷰어
계율 지켜 항상 그 마음 항복 받고 잘 지키고 보호하여 바른 선정 가지며 안으로는 지관(止觀) 법을 닦아서 잊지 않으면 바른 지혜 이루리라.
033_0976_c_11L 以戒常伏心,
守護正定意,
內學修止觀,
無忘爲正智。
통합뷰어
온갖 더러운 죄 떨어 버리고 교만 없애고 의심 내지 말며 몸이 마치도록 계율의 법을 구해 거룩한 생각을 잠시도 여의지 말라.
033_0976_c_12L 蠲除諸罪垢,
盡慢勿生疑,
終身求法戒,
勿遠離聖念。
통합뷰어
계율과 선정과 지혜의 해탈 꼭 이것을 잘 관찰해야 하나니 그가 이미 티끌과 때를 여의었으면 번뇌가 다하여 다시 나지 않으리.
033_0976_c_14L 戒定慧解脫,
應當善觀察,
彼已離塵垢,
盡煩惱不生。
통합뷰어
희고 깨끗함 모아 해탈(解脫)하면 그로써 무지(無智)는 모두 없어지고 악마[魔羅]의 경계를 뛰어넘어서 마치 햇빛처럼 밝게 비치리.
033_0976_c_15L 集白淨解脫,
無智皆以盡,
超越魔羅界,
如日光明照。
통합뷰어
잘난 체하고 미혹에 빠지는 일 필추여, 부디 멀리 피하라. 계율ㆍ선정ㆍ지혜 이 세 가지 행 원만하기 구하여 멀리 떠나지 말라.
033_0976_c_16L 我慢及迷醉,
苾芻應外避,
戒定慧三行,
求滿勿遠離。
통합뷰어
이미 스스로 방탕하지 않고 어떠한 존재도 생각하지 않아 그 때문에 몸과 마음의 번뇌 버리면 어떠한 장애도 생기지 않으리라.
033_0976_c_18L 旣不放自恣,
諸有勿想念,
是故捨陰蓋,
不生如是障。
통합뷰어
필추로서 계율을 잘 지키고 항상 살피어 이것을 공부하면 열반의 길로 바로 나아가 이와 같은 청정을 빨리 얻으리.
033_0976_c_19L 苾芻防禁戒,
恒見學此者,
直趣涅槃路,
速得淨如是。
통합뷰어
부용(芙蓉)이나 전단향(栴檀香) 같은 꽃향기는 바람을 거스르지 못하지만 덕의 향기는 바람을 거슬러 풍기나니 덕이 있는 사람, 그 향기 두루 퍼진다.
033_0976_c_20L 花香不逆風,
芙蓉栴檀香,
德香逆風薰,
德人徧聞香。
통합뷰어
오발(烏鉢)ㆍ박리사(嚩哩史)와 다아라(多誐羅)ㆍ전단향(栴檀香) 이와 같은 꽃과 나무 향기는 계율의 향기에 견줄 수 없다.
033_0976_c_22L 烏鉢嚩哩史,
多誐羅栴檀,
如是等花香,
勿比於戒香。
통합뷰어
어떤 사람이든 계율을 잘 지키고 청정하게 지내고 방일하지 않으면 바른 지혜로 해탈을 얻으리니 그것을 안락한 곳이라 한다.
033_0976_c_23L 若人能持戒,
淸淨不放逸,
正智得解脫,
是名安樂處。
통합뷰어
033_0977_a_01L 이 도(道)보다 더 이상의 것 없나니 선정을 방해하는 악마를 소멸하고 성현의 덕은 헤아리기 어렵나니 여덟 가지 바른 길에 이를 수 있다.
033_0977_a_01L 此道無有上,
消除禪定魔,
賢聖德難量,
得達八正路。
통합뷰어
7. 선행품(善行品)
033_0977_a_03L 法集要頌經善行品第七
통합뷰어
몸으로 짓는 악행(惡行) 잘 단속하여 스스로 몸으로 짓는 행 바르게 단속하라. 몸으로 짓는 악행 잘 단속하는 사람은 마땅히 몸으로 늘 선행을 닦는다네.
033_0977_a_04L 守護身惡行,
自正護身行,
守護身惡者,
常修身善行。
통합뷰어
입으로 짓는 악행 잘 단속하여 스스로 입으로 짓는 행 바르게 단속하라. 입으로 짓는 악행 잘 단속하는 사람은 언제나 입으로 늘 선한 말만 행한다네.
033_0977_a_06L 守護口惡行,
自正護口行,
守護口惡者,
常修口善行。
통합뷰어
뜻으로 짓는 악행 잘 단속하여 스스로 뜻으로 짓는 행 바르게 단속하라. 뜻으로 짓는 악행 잘 단속하는 사람은 언제나 뜻으로 늘 선행을 닦는다네.
033_0977_a_07L 守護意惡行,
自正護意行,
守護意惡者,
恒修意善行。
통합뷰어
몸으로 짓는 악행 당연히 버려야 하고 또 입으로 짓는 악행도 버려야 하며 뜻으로 짓는 악한 행까지 다 버려 온갖 더럽고 나쁜 법을 모두 버려라.
033_0977_a_08L 身當棄惡行,
及棄口惡行,
意亦棄惡行,
及諸穢惡法。
통합뷰어
몸으로 마땅히 선행을 닦아야 하고 입으로 닦는 선행 또한 그러해야 하며 뜻으로도 반드시 선행을 닦아서 욕심 없어지면 온갖 번뇌 사라지리.
033_0977_a_10L 身當修善行,
修口善亦然,
及修意善者,
無欲盡諸漏。
통합뷰어
몸으로 마땅히 선행을 닦아야 하고 입과 뜻으로도 그렇게 하면 금생(今生)에서나 후생(後生)에서나 언제나 좋은 곳에 태어나리라.
033_0977_a_11L 身當修善行,
修口意亦爾,
今世及後世,
永得生善處。
통합뷰어
인자한 마음 지녀 살생하지 않고 항상 잘 그 몸을 거두어 잡으면 그는 다함이 없는 지위를 얻어 어디를 가나 걱정 없으리.
033_0977_a_12L 慈仁行不殺,
常能善攝身,
彼得無盡位,
所適皆無患。
통합뷰어
살생하지 않는 것 인(仁)이라 하니 항상 말조심하여 잘못 말하지 않으면 그는 다함이 없는 지위를 얻어 어디를 가나 걱정 없으리.
033_0977_a_14L 不行殺爲仁,
常能愼過言,
彼得無盡位,
所適皆無患。
통합뷰어
과거에 몸으로 지은 악업(惡業) 때문에 스스로 뉘우치고 한탄하는 것 현재 세상에서 몸이 방일하지 않으면 지혜 생기고 죄악이 없어지리.
033_0977_a_15L 過去身惡業,
應當自悔恨,
今身不放逸,
智生罪除滅。
통합뷰어
과거에 입으로 지은 악업 때문에 스스로 뉘우치고 한탄하는 것 현재 세상에서 거짓말을 하지 않으면 지혜 생기고 죄악이 없어지리.
033_0977_a_17L 過去口惡業,
應當自悔恨,
今若不妄語,
智生罪除滅。
통합뷰어
과거에 뜻으로 지은 악업 때문에 스스로 뉘우치고 한탄하는 것 현재 세상에서 뜻이 늘 청정하면 지혜 생기고 죄악이 없어지리.
033_0977_a_18L 過去意惡業,
應當自悔恨,
今意常淸淨,
智生罪除滅。
통합뷰어
몸을 조심하는 것 용맹하다 하고 입을 조심하는 것 또한 그렇다 하네. 뜻을 조심하는 것 용맹하다 하고 모든 번뇌에 대해서도 그렇다 하네. 그 법은 죽지 않는 법이라 하니 어디를 가나 근심 걱정 없으리.
033_0977_a_19L 愼身爲勇捍,
愼口捍亦然,
愼意爲勇捍,
一切結亦然,
此處名不死,
所適無憂患。
통합뷰어
몸을 단속하는 것 좋은 일이요 입을 단속하는 것 또한 좋은 일이다. 뜻을 단속하는 것 좋은 일이요 모두를 단속하는 것 또한 그러하나니 필추여, 일체를 잘 단속하라. 온갖 괴로움 완전히 없어지리라.
033_0977_a_21L 護身爲善哉,
護口善亦然,
護意爲善哉,
護一切亦然,
苾芻護一切,
能盡諸苦際。
통합뷰어
033_0977_b_01L 입과 뜻을 단속해 깨끗이 하고 그 몸으로 끝끝내 악을 짓지 말라. 이 세 가지 업(業) 깨끗이 하는 것
이러한 도는 부처님[大仙]의 말씀이니라.
033_0977_a_23L 護口意淸淨,
身終不爲惡,
能淨此三業,
是道大仙說。
통합뷰어
8. 어언품(語言品)
033_0977_b_02L 法集要頌經語言品第八
통합뷰어
거짓말하면 지옥에 들어가며 그런 일 하고서도 안 했다 하면 뒷날에 두 가지 죄 함께 받나니 그런 행은 제 몸을 끌고 간다네.
033_0977_b_03L 妄語入地獄,
作之言不作,
二罪後俱受,
是行自牽去。
통합뷰어
항상 포악한 마음 품은 사람은 도끼가 그 입 속에서 나와 그것으로 제 몸을 해치나니 그것은 모두 악한 말 때문이다.
033_0977_b_05L 恒懷暴惡人,
斧在口中出,
所以自傷身,
由其出惡言。
통합뷰어
설법은 사람들을 즐겁게 하며 입으로는 한량없는 도를 말하지만 나로 하여금 애를 배게 했다 하는구나.22)
그런 위의가 부끄럽지 않은가?
033_0977_b_06L 說法自悅人,
口出無量義,
使我懷妊身,
不慚此儀式。
통합뷰어
악한 이를 칭찬하고 악한 이에게 칭찬 받는 것 이 두 가지 모두 다 나쁜 일이다. 입으로 서로 다투기를 좋아하면 그들은 뒷날에 모두 편치 않으리.
033_0977_b_07L 譽惡惡還譽,
是二俱爲惡,
好以口快鬪,
彼後皆無安。
통합뷰어
조그만 이익 때문에 서로 다투되 큰 재물을 잃은 듯이 생각한다. 그 때문에 사람들과 다투고 싸워 그 뜻을 나쁜 길로 향하게 한다.
033_0977_b_09L 爭爲微少利,
如掩失財寶,
從彼致鬪諍,
合意向惡道。
통합뷰어
백천 개의 니라부(尼羅浮) 지옥과 365개의 지옥이 있나니 성현을 헐뜯고 비방하는 사람은 그 입과 뜻으로 악한 원을 세우는 것이다.
033_0977_b_11L 百千尼羅浮,
三十六五嶽,
誹謗賢聖者,
口意發惡願。
통합뷰어
도가 없으면 나쁜 세계 떨어져 스스로 지옥의 고통을 더하나니 무지한 이 멀리하고 참는 마음 닦으며 진리를 생각하면 죄 짓지 않으리.
033_0977_b_12L 無道墮惡道,
自增地獄苦,
遠愚修忍意,
念諦則無犯。
통합뷰어
부처님 말씀인 경전을 의지하고 또 성현들을 의지하여 생활하여라. 어리석은 사람은 나쁜 길에 떨어지면서도 오히려 삿된 소견 갖기 원하네.
033_0977_b_13L 若倚內寶藏,
依賢聖活命,
愚者墮惡道,
猶願邪見作。
통합뷰어
지금 이 좋은 모임 놓쳐 버리면 다시 서원 세워 구하더라도 끝내 거룩한 진리 못 보겠거늘 더구나 구경(究竟)의 자리 볼 수 있으랴.
033_0977_b_15L 以失今良會,
更立誓願求,
終不見聖諦,
況欲見究竟?
통합뷰어
대와 갈대는 열매 맺곤 저절로 말라 도리어 제 몸을 해쳐 죽인다. 만일 말을 하려거든 좋은 말만 하고 나쁜 법 가르치는 말은 하지 말아라.
033_0977_b_16L 竹蘆生實乾,
還害其自軀,
若吐言當善,
不演惡法敎。
통합뷰어
선(善)을 따르면 해탈을 얻고 악(惡)을 행하면 해탈하지 못한다. 잘 해탈한 이를 현자(賢者)라 하는데 그는 나쁜 세계를 벗어난 이라네. 성현의 해탈은 저 어리석은 사람이 얻었다는 해탈과는 같지 않다네.
033_0977_b_17L 從善得解脫,
爲惡不得解,
善解者爲賢,
是爲脫惡趣,
聖賢解不然,
如彼愚得解。
통합뷰어
필추는 언제나 그 뜻을 겸손히 갖고 말이 조급하지 않고 충직함 얻어 이치를 말하고 법답게 말하나니 그 말은 부드럽고 맛이 있다네.
033_0977_b_19L 苾芻挹損意,
不躁言得忠,
義說如法說,
所語言柔軟。
통합뷰어
성현의 가르침을 잘 설명하되 법을 법답게 말하는 데 두 가지23) 가 있고 생각을 생각대로 말하는 데 세 가지24) 가 있으며 진리를 진리대로 말하는 데 네 가지25) 가 있다.
033_0977_b_21L 善說賢聖敎,
法說如法二,
念說如念三,
諦說如諦四。
통합뷰어
그러므로 무엇보다 말하는 사람은 반드시 마음에 걱정이 없게 하고 굳이 중생을 이기려 하지 않으면 그를 잘 말하는 사람이라 하리라.
033_0977_b_22L 是以言語者,
必使心無患,
亦不剋有情,
是爲能善言。
통합뷰어
033_0977_c_01L 말을 하되 남의 뜻에 꼭 맞게 하면 사람들로 하여금 기쁘게 하고 또 나쁜 뜻을 품지 않게 하리니
그 사람이 하는 말 모두 다 옳다 하리라.
033_0977_b_23L 言使投意可,
亦令得歡喜,
不使至惡意,
出言衆悉可。
통합뷰어
지극한 정성으로 감로법(甘露法) 말하면 그보다 뛰어난 설법은 없을 것이요 진리를 법답게 자세히 말해 주면 그것으로 도의 근본 세우게 된다.
033_0977_c_02L 至誠甘露說,
說法無有上,
諦說義如法,
是爲立道本。
통합뷰어
부처님의 말씀처럼 말하는 사람 그는 상서로워 열반을 얻고 능히 괴로움을 끝까지 끊나니 그 말은 말 중의 최상이니라.
033_0977_c_03L 如說佛言者,
是吉得滅度,
爲能斷苦際,
是謂言中上。
통합뷰어
9. 업품(業品)
033_0977_c_04L 法集要頌經業品第九
통합뷰어
한 가지 법을 멀리 여의어야 하나니 이른바 거짓말하는 사람이니라. 그는 모든 악을 빠짐없이 행하고 후세의 고통을 면하지 못한다.
033_0977_c_05L 應遠離一法,
所謂妄語人,
無惡不經歷,
不免後世苦。
통합뷰어
차라리 불에 달군 쇠 탄알을 삼키거나 구리쇠 끓인 물을 마실지언정 계율을 지키지 못하는 몸으로써 남이 믿음으로 주는 보시 먹지 않으리.
033_0977_c_07L 寧呑熱鐵丸,
渴飮洋銅汁,
不以無戒身,
食人信施物。
통합뷰어
계율을 범하고 방일하게 행동하는 사람 그 나라 안의 그냥 고깃덩어리 같은 존재다. 부끄럼 없고 죄를 겁내지 않다가 뒤에 가서 지옥의 재앙 받으리.
033_0977_c_08L 犯戒放逸人,
國中如肉團,
無慚不畏罪,
後受地獄殃。
통합뷰어
누구든지 괴로움의 과보 두려워하거나 또 괴로움 받는 것 좋아하지 않거든 부디 온갖 나쁜 짓 행하지 말라. 나쁜 일 생각하면 곧 후회하리라.
033_0977_c_09L 若人畏苦報,
亦不樂行苦,
勿造諸惡行,
念尋生變悔。
통합뷰어
마음을 다해 온갖 악(惡)을 행하되 제 자신도 행하고 남을 시켜 행하면 괴로움의 과보 면하지 못하리니 피하려 애써 봐도 아무 소용없으리.
033_0977_c_11L 至誠爲諸惡,
自作敎他作,
不免於苦報,
欲避有何益?
통합뷰어
허공도 아니요 바다 속도 아니며 깊은 산 바위틈에 들어도 아니 된다. 전생에 지은 악으로 받는 재앙 그런 곳에서는 피할 수 없다.
033_0977_c_12L 非空非海中,
非入山石間,
莫能於此處,
避免宿惡殃。
통합뷰어
중생들에겐 누구나 고뇌가 있어 늙고 죽음 면할 길이 없나니 오직 인자하고 지혜로운 사람만이 죄의 결박을 면할 수 있다.
033_0977_c_13L 衆生有苦惱,
不免於老死,
唯有仁智者,
能免纏縛罪。
통합뷰어
거짓말하여 뇌물 구하고 스스로 지은 일 바르지 못한 데다 선량한 사람을 원망하고 모함하며 착한 사람을 억울하게 다스리면 그 죄는 그런 사람을 단단하게 결박하여 깊고 험한 구덩이에 떨어뜨린다.
033_0977_c_15L 妄語求賄賂,
自所行不正,
怨譖良善人,
以枉治善士,
罪纏斯等人,
沒溺深險坑。
통합뷰어
대개 수행하는 사람으로서 포악한 사람과 어울리기 좋아하고 저마다 스스로 자기 몸만 위하면 그 과보 끝내 없어지지 않으리.
033_0977_c_17L 夫士爲行者,
好之與暴惡,
各自爲己身,
終以不敗亡。
통합뷰어
몸을 움직이거나 또 몸을 굽히거나 그 그림자만은 항상 붙어 다니나니 일어나거나 가거나 또 오거나 그림자는 그 몸을 떠나지 않는다.
033_0977_c_19L 動轉屈身形,
唯影恒親附,
或起或往來,
不離其形影。
통합뷰어
그림자가 그 형체를 따를 뿐만 아니라 형체도 그림자를 스스로 따르나니 선(善)한 짓을 하든지 악한 짓을 하든지 끝내 그 몸을 떠나지 않는 것 같다.
033_0977_c_20L 不但影隨形,
形亦自隨影,
猶行善惡行,
終不離自身。
통합뷰어
내가 전에 한 말을 따르지 않고 맛을 탐하여 독한 음식 먹다가 결국은 그 독(毒)의 해침을 받고서야 비로소 그 이치 스스로 깨달았구나.
033_0977_c_21L 遂貪食毒味,
不從吾往言,
爲毒之所害,
後乃自覺悟。
통합뷰어
어리석은 마음이 열리지 않아 악을 익히며 내 말을 따르지 않다가 지옥의 고통을 받고 나서야 비로소 그 교훈을 깨달았으리.
033_0977_c_23L 愚心不開悟,
習惡不從吾,
受地獄苦痛,
後方悟其敎。
통합뷰어
033_0978_a_01L 장난으로 웃으며 악을 짓지만
이미 지은 죄는 제 몸이 스스로 받네. 울부짖으며 죄의 과보 받나니 그 행을 따라 그 죄가 온 것이다.
033_0978_a_01L 戲笑爲其惡,
已作身自受,
號泣受罪報,
隨行而罪至。
통합뷰어
악의 과보 당장 받지 않는 것이 마치 금시 짜낸 소젖과 같다.26)
죄는 그늘에 숨어서 엿보나니 마치 재[灰]에 덮여 있는 불과 같다.
033_0978_a_02L 惡不卽時受,
如%((殼-一)/牛)牛湩汁,
罪在於陰伺,
譬如灰覆火。
통합뷰어
악의 과보 당장 받지 않는 것이 마치 저 날카로운 칼날 같나니 뒷세상 일을 걱정하지 않지만 반드시 그 고통의 과보 받게 되리라.
033_0978_a_04L 惡不卽時受,
如彼鋒利劍,
不慮於後世,
當受其苦報。
통합뷰어
악을 저질러 악에 얽매이건만 악을 저지르고도 깨닫지 못하다가 악의 과보 닥쳐서야 악의 과보 이른 줄 알고 악의 과보 받고서야 악의 근원을 안다.
033_0978_a_05L 惡爲惡所縛,
爲惡不自覺,
至惡知惡至,
受惡惡根源。
통합뷰어
마치 쇠에서 더러운 녹[垢]이 생겨 도리어 그 쇠를 삭게 하는 것처럼 제 마음에서 악이 생겨나 도리어 그 몸을 망치게 한다.
033_0978_a_06L 如鐵生翳垢,
反食其自身,
惡生於自心,
還當壞其體。
통합뷰어
10. 정신품(正信品)
033_0978_a_08L 法集要頌經正信品第十
통합뷰어
마음ㆍ부끄러움ㆍ계율ㆍ보시 높은 선비들 이 법을 칭찬하고 또 이 도는 밝은 지혜 가진 이의 말씀이니 이 도를 닦으면 천상 세계에 태어나리라.
033_0978_a_09L 信慚戒布施,
上士譽此法,
斯道明智說,
得生於天界。
통합뷰어
어리석은 사람 하늘의 행 닦지 않고 또한 보시도 칭찬하지 않지만 정직하고 보시하기 좋아하는 이 그는 뒷세상에 복락을 누리리.
033_0978_a_11L 愚不修天行,
亦不讚布施,
正直隨喜施,
彼得後世樂。
통합뷰어
믿음은 진인(眞人)의 제일 으뜸이요 바른 법 생각하면 머무는 곳 편안하다. 가까이하면 그 뜻이 최상이 되고 지혜의 수명은 수명 중의 제일이라네.
033_0978_a_12L 信者眞人長,
念法所安住,
近者應得上,
智壽中中賢。
통합뷰어
사람의 업으로는 무엇이 제일이며 무엇을 행하면 기쁨을 이루는가? 어떠한 법이 해탈하는 법이며 어떤 수명이 수명 중의 제일인가?
033_0978_a_14L 人業何者上? 何行致歡樂?
何要出要者? 何壽壽中上?
통합뷰어
믿음은 진인의 제일 으뜸이요 바른 법 생각하면 머무는 곳 편안하다. 진실하면 그 뜻이 최상이 되고 지혜의 수명이 수명 중에 제일이다.
033_0978_a_15L 信者眞人長,
念法所安住,
實者意得上,
智壽壽中賢。
통합뷰어
믿음의 재물은 곧 도(道)를 얻어 저절로 열반(涅槃)의 법 이루고 잘 들으면 그 따라 지혜 얻어 일체의 결박에서 벗어나리라.
033_0978_a_16L 信財乃得道,
自致法滅度,
善聞從慧得,
得脫一切縛。
통합뷰어
믿음과 또 계율의 법 그리고 지혜의 생각 잘 닦으면 건장한 장부는 분노를 이겨낼 수 있어 그로 인해 생사(生死)의 늪 벗어나리.
033_0978_a_18L 信之與戒法,
慧意則能行,
健夫度恚怒,
從是得脫淵。
통합뷰어
믿음은 계율을 성취시키고 수명과 지혜를 얻게 하나니 어디 있으나 그것을 잘 행하면 그 사람 어딜 가나 공양 받는다.
033_0978_a_19L 信使戒成就,
亦獲壽及慧,
在在則能行,
處處見供養。
통합뷰어
보시와 다툼이 함께 모여 있으면 그런 업(業)엔 지혜가 머물지 않나니 보시할 때요 싸울 때가 아니다. 빨리 보시하지 무엇을 망설이는가?
033_0978_a_20L 施共與鬪集,
此業智不處,
施時非鬪時,
速施何疑慮?
통합뷰어
이 세상에 출세(出世)할 이익 살펴볼 때 슬기와 믿음이 지혜의 어머니 된다. 그 재물은 세상 벗어나는 보물이요 집 안의 살림이란 덧없는 것이니라.
033_0978_a_22L 此方出世利,
慧信爲智母,
是財出世寶,
家產則非常。
통합뷰어
온갖 진실한 것, 보고 싶거든 법의 가르침 듣기를 좋아하며 인색한 더러운 마음 버리면 그것이야말로 최상의 믿음이니라.
033_0978_a_23L 欲見諸眞者,
樂聽聞法敎,
能捨慳垢心,
此乃爲上信。
통합뷰어
033_0978_b_01L 믿음은 생존의 강을 건너고 그 복은 어느 누구도 빼앗기 어렵다. 그것은 어떠한 도적도 막아내나니 그래서 한가하고 고요한 사문은 즐거우니라.
033_0978_b_01L 信能渡有河,
其福難侵奪,
能禁止竊盜,
閑靜沙門樂。
통합뷰어
사문이 언제나 찾아오는 것 지혜로운 사람은 즐겨 맞으며 독실히 믿는 다른 사람도 그 말을 들으면 기쁜 마음 생긴다.
033_0978_b_03L 沙門恒來至,
智者所見樂,
及餘篤信者,
聞則生歡喜。
통합뷰어
만일 어떤 사람이 고민을 품고 남의 의복과 음식을 탐하면 그 사람은 밤낮으로 어느 때나 삼마지(三摩地)를 얻지 못한다.
033_0978_b_04L 若人懷懊惱,
貪他人衣食,
彼人晝夜寐,
不獲三摩地。
통합뷰어
어떤 사람이든 탐욕 끊기를 마치 다라수(多羅樹)27) 를 베어내듯 하면 그 사람은 밤낮으로 그 어느 때나 삼마지를 얻게 되리라.
033_0978_b_05L 若人能斷貪,
如截多羅樹,
彼人則晝夜,
及獲三摩地。
통합뷰어
믿음도 없고 수행도 하지 않으며 올바른 법의 말씀 해치기 좋아하면 마치 맑은 샘물을 파려 할 때에 샘물 파다 진흙만 일으키는 것 같다.
033_0978_b_07L 無信不修行,
好剝正言說,
如掘取淸泉,
掘泉揚其泥。
통합뷰어
지혜로운 사람은 믿음과 수행 익혀서 맑게 흐르는 물 우러러 즐기는 것 같나니 그는 마치 샘물을 잘 뜨는 사람이 시원한 맛 휘저어 흐리지 않는 것 같다.
033_0978_b_08L 智者習信行,
樂仰淸淨流,
如善取泉水,
思冷不擾濁。
통합뷰어
믿음 있고 지혜로운 이 남에게 물들지 않고 다만 지혜롭고 어진 이와 사귄다. 좋지 않으면 그 곁을 멀리 떠나고 좋아할 만하면 그 곁에서 법을 배운다.
033_0978_b_09L 信智不染他,
惟智與賢仁,
非好則遠之,
可好則近學。
통합뷰어
즐겨 믿을 것과 즐기지 않을 것을 고요한 속에서 잘 생각하여 믿음이 없는 이는 멀리 여의고 믿음과 자비를 행해야 한다.
033_0978_b_11L 樂信與不樂,
寂默自應思,
遠離無信者,
信仁應行之。
통합뷰어
무상(無常)과 욕탐(欲貪) 방일(放逸)과 애락(愛樂) 계(戒)ㆍ선행(善行)ㆍ어언(語言) 업(業)과 정신(正信) 모두 10품(品)이다.
033_0978_b_12L 無常及欲貪,
放逸與愛樂,
戒善行語言,
業信爲第十。
통합뷰어
11. 사문품(沙門品)
033_0978_b_14L 法集要頌經沙門品第十一
통합뷰어
번뇌를 끊고 다른 것 항복 받으며 욕심을 떠난 것 범행(梵行)이라 하나니 모니(牟尼)의 계율 범하지 않으면 어떤 원도 이루지 못할 것 없다.
033_0978_b_15L 斷漏降伏他,
離欲名梵行,
不犯牟尼戒,
無一願不滿。
통합뷰어
수행의 힘 만약 느슨하면 선(善)하거나 선하지 않은 행 짓고 범행(梵行)이 청정하지 못하면 좋고 큰 결과 이루지 못하리.
033_0978_b_17L 行力若緩慢,
作善與不善,
梵行不淸淨,
不獲於大果。
통합뷰어
느슨한 모든 행동과 비열한 뜻 모두 버리고 청정한 행(行) 닦아 익히면 그 얻는 결과 끝이 없으리.
033_0978_b_18L 所有緩慢業,
劣意盡除之,
修習淸淨行,
獲果盡無餘。
통합뷰어
비유하면 예리한 칼을 잡을 때 느슨히 잡으면 손을 다치는 것처럼 사문이 금계(禁戒)를 지키지 않으면 지옥에 결박되어 끌려가리라.
033_0978_b_19L 譬如執利劍,
執緩則傷手,
沙門不禁制,
地獄縛牽引。
통합뷰어
비유하면 날카로운 칼을 잡을 때 바짝 잡으면 손을 다치지 않듯이 사문이 계율 잘 지켜 억제하면 열반의 길 점점 가까워지리.
033_0978_b_21L 又如執利劍,
執緊不傷手,
沙門禁制戒,
漸近涅槃路。
통합뷰어
깨닫기 어렵고 알기도 어려우니 사문으로서 만일 지혜가 적으면 온갖 생각으로 혼란만 많을 것이니 어리석은 사람은 고뇌에 이른다.
033_0978_b_22L 難曉則難了,
沙門少智慧,
諸想多擾亂,
愚者致苦惱。
통합뷰어
033_0978_c_01L 사문으로서 무슨 일을 행할 때 뜻대로 놀아 절제하지 못하면 걸음마다 자꾸만 집착 생겨서
다만 생각을 따라 치달릴 뿐이다.
033_0978_b_23L 沙門爲何行,
如意不自禁,
步步數黏著,
但隨思想走。
통합뷰어
공부하기 어렵고 죄 버리기 어려우며 속가(俗家)에 살기란 더욱 어렵고 모여 살 때 이익을 같이하기 어렵다지만 이 몸보다 괴로운 것 또한 없어라.
033_0978_c_02L 學難捨罪難居,
在家亦難,
會止同利難,
艱難不過是。
통합뷰어
어깨에 가사를 걸쳤다 해도 악한 짓 일삼으며 버리지 않고 항상 악한 일 행할 것 생각하는 이 그 사람 곧 나쁜 길에 떨어지리라.
033_0978_c_03L 袈裟在肩披,
爲惡不捐棄,
常念行惡者,
斯則墮惡道。
통합뷰어
죄를 범하고 두려워하는 사람 거짓으로 사문이라 이름하면서 그 몸에 가사를 걸쳤지마는 사라(娑羅)나무 껍질을 쪼개는 것 같다.
033_0978_c_04L 畏罪懷驚懼,
假名爲沙門,
身披僧伽胝,
如刳娑羅皮。
통합뷰어
이른바 장로(長老)란 꼭 나이가 많아서가 아니다. 몸은 늙고 머리털은 희었더라도 어리석고 용렬하여 죄를 모른다.
033_0978_c_06L 所謂長老者,
不必以耆年,
形熟鬢髮白,
愚惷不知罪。
통합뷰어
죄와 복을 잘 아는 사람은 몸으로 범행(梵行)을 깨끗이 닦고 심오한 이치 알고 순수하고 깨끗하면 그야말로 장로라 할 수 있으리.
033_0978_c_07L 能知罪福者,
身淨修梵行,
明遠純淸潔,
是名爲長老。
통합뷰어
이른바 사문이라 불리는 사람 꼭 수염과 머리만 깎아서가 아니다. 거짓말 잘하고 탐애(貪愛) 많으며 욕심이 가득하면 범부(凡夫)와 같다.
033_0978_c_08L 所謂沙門者,
不必剃鬚髮,
妄語多貪愛,
有欲如凡夫。
통합뷰어
세상 사람 그대를 사문이라 부르고 그대도 스스로 사문이라 일컫지만 형상과 입은 옷은 사문 같으나 마치 고기 엿보는 두루미 같구나.
033_0978_c_10L 世稱名沙門,
汝亦言沙門,
形服似沙門,
譬如鶴伺魚。
통합뷰어
욕심을 여읜 듯하나 실은 여의지 못했고 가사를 입었지만 번뇌는 못 버렸으며 발우를 가졌지만 실은 가진 게 아니니 이는 속인도 아니요 사문도 아니니라.
033_0978_c_11L 如離實不離,
袈裟除不除,
持鉢實不持,
非俗非沙門。
통합뷰어
이른바 사문이란 솔토라(窣兎羅)를 녹여 없애고 조그만 허물도 조심해야만 진실로 범행(梵行) 닦는다 할 수 있으리.
033_0978_c_12L 所言沙門者,
消除窣兔羅,
守護微細愆,
是名眞梵行。
통합뷰어
이른바 사문이란 마음을 쉬고 잡생각 없애고 더러운 때 모두 없앤 자이니 그러므로 출가한 사람이라 한다.
033_0978_c_14L 所言沙門者,
息心滅意想,
穢垢盡消除,
故說爲出家。
法集要頌經卷第一
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅雕造
통합뷰어
1) 대송신역삼장성교서(大宋新譯三藏聖教序) : 이 서문은 태평흥국(太平興國) 7년(982)에 천식재(天息災)가 『성불모경(聖佛母經)』을, 법천(法天)이 『길상지세경(吉祥持世經)』을, 시호(施護)가 『여래장엄경(如來莊嚴經)』을 각각 번역하여 올리자 송나라 태종(太宗)이 이를 치하해 지은 것이다.
2) 상법(像法) : 부처님의 열반 뒤에 정법(正法)ㆍ상법(像法)ㆍ말법(末法)으로 나누어진 교법의 세 시기 중의 하나이다. 열반 후 500년부터 1000년까지의 시기로, 부처님의 가르침과 수행은 따르지만 깨달음을 증득하지 못하는 시기를 말한다.
3) 육정(六情) : 육근(六根) 또는 육근이 발생시키는 정식(情識)을 말한다.
4) 설산은 인도, 패엽은 불교경전을 뜻한다.
5) 연라(煙蘿) : 연하등라(煙霞藤蘿)의 준말로, 안개와 노을이 자욱하고 등나무 여라덩굴이 우거진 곳이라는 뜻이다. 깊은 산이나 은둔처를 의미한다.
6) 향계(香界) : 향기 자욱한 세계라는 뜻으로, 사찰을 가리키는 말이다.
7) 십성(十聖) : 10지(地)의 보살을 말한다.
8) 삼현(三賢) : 10주(住)・10행(行)・10회향(回向)의 위(位)에 있는 보살을 말한다.
9) 건원(乾元) : 하늘의 도(道)이며, 천덕(天德)의 시초이다. 『주역』 ≺건괘(乾卦≻ 단(彖)에 “위대하도다, 건원이여! 만물이 이를 힘입어 비롯되나니, 이에 하늘을 통괄하도다.[大哉 乾元 萬物資始 乃統天]”라고 하였다.
10) 태역(太易) : 기(氣)가 분화되기 이전 최초의 상태이다.
11) 천식재(天息災) 등 : 역경원에서 번역을 주도했던 천식재(天息災)와 법천(法天)과 시호(施護)를 말한다.
12) 사인(四忍) : 무생법인(無生法忍)・무멸인(無滅忍)・인연인(因緣忍)・무주인(無住忍)을 말한다. 인(忍)은 인가(忍可)・안인(安忍)의 뜻으로, 진실을 수긍하고 안주(安住)해 마음이 흔들리지 않는 것을 말한다.
13) 오성(五聲) : 오음(五音)이라고도 한다. 궁(宮)・상(商)・각(角)・치(徵)・우(羽)의 다섯 가지 음조를 말한다.
14) 풍율(風律) : 시나 음악의 운율을 말한다.
15) 사시(四始) : 사성(四聲)이라고도 한다. 평성(平聲)・상성(上聲)・거성(去聲)・입성(入聲)이니, 사성으로 음운(音韻)의 고저(高低)와 강약(强弱)과 장단(長短)을 구분한다.
16) 화택(火宅) : 삼계(三界)가 탐욕 등의 번뇌로 어지러운 것을 불타는 집에 비유한 것이 『법화경』 「비유품」에 나온다.
17) 천식재(天息災)가 『분별선악업보경(分別善惡報應經)』을 번역한 것을 두고 한 말이다.
18) 금륜왕[金輪] : 4종의 전륜성왕(轉輪聖王) 중 최고의 권위를 가진 제왕을 말한다.
19) 유정천(有頂天)에 부는 바람 : 비람풍(毘嵐風)을 말한다. 우주가 파괴되는 시기에 이 바람이 불어 인간세계로부터 위로 색구경천까지 차례로 파괴한다고 한다. 유정천은 색구경천(色究竟天)의 다른 이름이다. 따라서 가장 마지막에 파괴된다.
20) 석전(釋典) : 석가의 가르침을 담은 전적, 즉 불교서적을 말한다.
21) kārṣāpaṇa의 음역어로서 가리사파나(迦利舍波拏)라고도 한다. 인도 고대의 화폐(貨幣)이다. 또는 그 중량을 말한다.
22) 부처님께서 성도(成道)하신 지 오래지 않아 외도육사(外道六師)가 왕성한 때에, 외도 흠바라(欽婆羅)의 제자인 마나기(摩那耆)라는 여인이 있었는데, 날마다 부처님 처소에 이르러, 겉으로는 청신녀 모양으로 부처님 법문을 듣는 척했으나 속마음으로는 외도의 원한을 품고 여러 달을 두고 오락가락하였다. 처음에는 천 조각 같은 것으로 배를 동여 차츰 부르도록 하고 나중에는 나무 바가지에 끈을 달아 배에 동여매고 임산부처럼 꾸미고서 부처님의 아이를 베었다고 모함한 일을 두고 한 말이다.
23) 두 가지란, 바른 법이 있을 때와 그른 법이 있을 때를 말한다.
24) 세 가지란, 말이 부드러우면 남에게 사랑을 받고, 말이 거칠고 포악하면 남의 미움을 받으며, 남의 사랑을 받기 위해 늘 착하게 말하기를 생각하는 것이다.
25) 네 가지란, 고(苦)ㆍ집(集)ㆍ멸(滅)ㆍ도(道), 이 네 가지를 이르는 말이다.
26) 금방 짜낸 소젖에 어떤 물질을 첨가하면 타락으로 변하는데 그게 당장 되는 것이 아니라 얼마의 시간이 흘러야 하므로 이렇게 비유한 것이다.
27) 산스크리트 tāla의 음역으로 나무 이름이다. 고송수(高竦樹)라고도 하며, 모래땅에서 잘 자라는 열대 식물로서 남인도, 스리랑카, 미얀마 등에서 자란다. 종려과(棕櫚科)에 속하며, 꽃은 크고 흰색이며, 열매는 붉으며 석류와 비슷하다. 높이는 24~25미터에 이르며, 예부터 높이에 대한 비유로써 많이 쓰였다. 패다라(貝多羅) 또는 패엽(貝葉)이라 불리는 잎사귀는 크고 두꺼워서 예부터 철필을 사용하여 경문을 새기는 사경(寫經)에 이용되었다.