통합대장경

040_0455_b_01L불설금신다라니경(佛說金身陀羅尼經)


서천(西天) 시호(施護) 한역
이원민 번역


이 때에 세존께서 모든 중생을 널리 이롭게 하기 위하여 이 다라니를 송하셨다.

나모 몯다 남 마뎨 다 나 아다바라 다유 다반 나 남 나모
那謨引沒馱引喃引一句摩帝引多引那引誐多鉢囉二合怛踰二合怛半二合那引喃引二那謨
아미다 바 야다타 아다 야아라하 뎨 삼먁-삼 몯다 야 다냐
引阿彌多引婆引野怛他引誐多引野阿囉喝二合帝引三藐訖三二合沒馱引野三怛寧也切身
타 옴 마 미 리 마 미 리 미 다 바뎨 미 다 바뎨 아마리
下同他引四唵引五摩引尾引哩引摩引尾引哩引六彌引馱引嚩帝引彌引馱引嚩帝引七阿蜜哩
도 누바 볘 몯다마뎨 몯다바 시다 살-바 달-모 륵가
二合覩引訥婆二合吠引八沒馱摩帝引九沒馱婆引始多十薩哩嚩二合達哩謨二合引勒迦二
아바 리니 몯디몯디 마하 몯디 마하 미 리 볘 아바디
合引入嚩二合引里儞十一沒提沒提十二摩賀引沒提十三摩賀引尾引哩引十四吠引誐嚩底十
아로나볘 아바디 인날라 바아라 볘 아바디 몯다미로기뎨
五誐嚕拏吠引誐嚩底十六印扌柰囉二合嚩日囉二合吠引誐嚩底十七沒馱尾路吉帝引十八
모니모니 마하 반니바닥 나모 몯다달-마 상가남 마리 나
牟儞牟儞十九摩賀引牟儞發吒半音二十那謨引沒馱達哩摩二合僧伽喃引末梨引那二十
살-바 약사라 사사 필사 차 고 사만 나 포 단나
一薩哩嚩二合藥叉囉引叉娑二十二必舍引左二十三酤引瑟曼二合引拏二十四布引怛那二十五
갈타포단나 살-바 하라 하녜 바 냐 노-따 싣따 바
羯吒布怛那二十六薩哩嚩二合屹囉二合賀禰引嚩引寧也引二十七訥瑟吒二合喞當引二十八波
라볘 나강 하리 한나 하리 한나 하라 사하라 사
囉閉引拏剛引二十九屹哩二合恨拏二合屹哩二合恨拏二合三十屹囉二合娑屹囉二合娑三十一
마 라마 라 반자반자 나하나하 바자바자 하나하나 살
摩引囉摩引囉三十二伴惹伴惹三十三捺賀捺賀三十四鉢左鉢左三十五賀那賀那三十六薩
-바 몯다 남 말리 나 나 샤야나 샤야 빈나빈나 친나친나
哩嚩二合沒馱引喃引末梨引那三十七那引設野那引設野三十八頻捺頻捺三十九親捺親捺
모로모로 미나라 바야미나라 바야 살-바 라 사상
四十牟嚕牟嚕四十一尾捺囉二合引鉢野尾捺囉二合引鉢野四十二薩哩嚩二合囉引叉桑引四
아냐 시자 마뇩샤아마뇩샤 만다만다 상고 자상고 자
十三阿寧也引室左二合摩耨賖阿摩耨賖引四十四滿馱滿馱四十五桑酤引左桑酤引左四十六
미고 자미고 자 사포 타사포 타 달-자 달-자
尾酤引左尾酤引左四十七塞怖二合引吒塞怖二合引吒四十八怛哩惹二合怛哩惹二合四十九
알-자 알-자 하나하나 살-바 만달람 살-볘 로
誐哩惹二合誐哩惹二合五十賀那賀那五十一薩哩嚩二合滿怛囕二合五十二薩哩吠二合引嚕
앙 미하나미하나 락 사맘 살바리라 라 살-바 살타
引昂引五十三尾賀那尾賀那五十四犖力角切叉牟含引薩波哩囉引囉五十五薩哩嚩二合薩埵
난 자사 하
引難引左莎引賀引五十六1)

부처님께서 말씀하셨다.
“이 다라니는 큰 공덕이 있기 때문에 만일 어떤 사람이 머리 위에 이면 모든 나찰(羅刹)과 필사좌귀(必舍左鬼) 등이 천 유순 안에서는 침해하지 못할 것이다.
또한 어떤 사람이 이 다라니를 한 번 염송하면, 그 때 모든 천자와 그들의 권속이 천 유순 밖에 머물면서 옹호해 줄 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니를 염송하면, 그 때 모든 설돌로(設咄嚕)2)와 매우 사나운 호랑이ㆍ벌레ㆍ짐승이 저절로 섭수되고 조복되어서 침해하지 못할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 지성으로 날마다 이 다라니를 염송하여 횟수를 백 번 채우면, 이 사람은 안선나약(安膳那藥)3)을 성취할 것이니, 눈에 바르면 저 3세의 일을 볼 수 있을 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니를 염송하면, 그 때 분노하는 마음을 내는 이로 하여금 경애심을 내게 할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 지극한 마음으로 이 다라니를 2낙차(落叉)만큼 염송하면 모든 번뇌가 다 소멸할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 장시간 이 다라니를 염송하면 이 사람은 숙명지(宿命智)를 얻을 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니에 깨끗한 기름을 가지하여 머리 위나 배 위에 바르는데, 이 사람에게 만일 두통ㆍ복통과 나머지 모든 나쁜 독 등의 병이 있으면 바르는 곳마다 병이 없어질 것이다.
또 만일 어떤 사람이 한 알의 참깨를 가지고 이 다라니로 스물한 번 가지하여 들고서 라자(囉惹)4)가 있는 곳에 나아가면 바라고 구하는 것마다 모두 뜻대로 얻을 수 있을 것이다.
이 다라니는 큰 공덕이 있으니, 위와 같은 일들을 성취하고자 하면 마땅히 수지하라.”
040_0455_b_01L大宋新譯三藏聖教序 金身陀羅尼經太宗神功聖德文武皇帝製大矣哉我佛之教也化導群迷闡揚宗性廣搏宏辯英彦莫能究其旨微妙說庸愚豈可度其源義理幽玄眞空莫測包括萬象譬喩無垠綜法綱之紀綱演無際之正教拔四生於苦海譯三藏之祕言天地變化乎陰日月盈虧乎寒暑大則說諸善惡細則比於恒沙含識萬端弗可盡述若窺像法如影隨形離六情以長存歷千劫而可久須彌納藏於芥子來坦蕩於無邊達磨西來法傳東土宣揚妙理順從指歸彼岸菩提愛河生滅用行於五濁惡趣拯溺於三業途中經垂世以難窮道無私而永泰雪山貝葉若銀臺之耀目歲月煙蘿起香界之自遠巍巍罕測杳杳難名所以道資十聖德被三賢至道起於乾元衆妙生乎太易摠繁形類竅鑿昏明絕彼是非開茲蒙昧有西域法師天息災等常持四忍早悟三乘貝葉之眞詮續人天之聖教芳猷重運偶昌時潤五聲於文章暢四始於風律堂堂容止穆穆輝華曠劫而昏墊重明玄門昭顯軌範而彌光妙淨界騰音利益有情俱登覺岸成鄣礙救諸疲羸冥昧慈悲浩汗物柔伏貪很啓滌昏愚演小乘聲聞合其儀論大乘正覺立其性含靈悟而蒙福藏教缺而重興幻化迷途宅深喩雖設其教不知者多善念生而無量潛臻惡業興而隨緣皆墯調御四衆積行十方澍華雨於金輪恒沙於玉闕有頂之風不可壞無際之水弗能漂澄寂湛然圓明淸淨之智慧性空無染妄想解脫之因緣以離煩惱於心田可以得淸涼於宇朕慚非博學釋典微閑豈堪序文以示來者如縻螢爝火不足比之於皎日將微蠡量海未能窮盡於深淵者哉繼作聖教序御製高明肇分三辰方乃序其次厚載初定萬彙於以發乎端淸濁之體旣彰善惡之源是顯然後以文物立其教以正典化其俗利益之功同歸於理於是乎像法來於西國眞諦流於中洞貫千古眞實之理無以窮囊括九圍玄妙之門莫能究言乎妄想五蘊皆空現乃眞容則一毫圓滿大之教豈能紀述者哉伏睹太宗神功聖德文武皇帝法性周圓仁慈普布化蠻貊則萬邦輻湊躋烝民於仁壽之鄕崇教法則四海雲從惠蒼生於富庶之域見尊經之浩汗設方便以救沈淪知法界之恢宏精進而攝懈怠乃擇其邃宇校彼眞命天竺之高僧譯貝多之佛語管翻成於金字珠編復置於琅函宮之聖藻惟新鷲嶺之苾芻仰歎是三乘共貫四諦同圓盡苦空眞正之言顯祕密精硏之義讚相相乎實論空空乎盡空華嚴之理合軌轍金像之教同規矩朕纘嗣丕搆恭臨寶圖常翼翼而撫兆民兢兢而守先訓以至釋典尤未精詳諒其幽深曷能探測有譯經西域僧法賢奏章懇切致意專勤先皇帝大闡眞風高傳佛旨興前王之墜典振覺路之頹綱欲旌天造之功庸用廣聖文之述作請予製序繼聖教焉聖考上僊追號罔息政事之外何暇經心今已禫除思臻微奧雖幼承慈奈夙乏通才焉窮乎法海之津涯莫造乎空門之閫域略敷大意以徇輿情蹄涔不足擬浴日之波尺箠豈能量昊天之影聊述短序以紀聖功者焉佛說金身陀羅尼經西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣 施護 奉 詔譯爾時世尊普爲利益一切衆生說此陀羅尼曰那謨沒馱引一句摩帝誐多鉢囉二合怛踰二合怛半二合引二那謨阿彌多野怛他誐多野阿囉喝二合三藐訖三二合沒馱怛▼(寧+也)切身下同引四引五引六嚩帝引七阿蜜哩二合訥婆二合引八沒馱摩帝引九沒馱婆始多哩嚩二合達哩謨二合引勒迦二合引入嚩二合引里你十一沒提沒提十二摩賀十三摩賀引十四誐嚩十五誐嚕拏吠誐嚩底十六印捺二合嚩日囉二合誐嚩底十七沒馱尾路吉帝引十八牟你牟你十九摩賀牟你癹咤半音二十那謨馱達哩摩二合僧伽喃末梨二十一薩哩嚩二合藥叉囉叉娑二十二二十三瑟曼二合引二十四怛那二十五羯咤布怛那二十六薩哩嚩二合屹囉二合賀禰▼(寧+也)引二十七訥瑟咤二合喞當引二十八波囉閉拏剛引二十九屹哩二合恨拏二合屹哩二合恨拏二合三十屹囉二合娑屹囉二合三十一三十二伴惹伴惹三十三捺賀捺三十四鉢左鉢左三十五賀那賀那三十薩哩嚩二合沒馱末梨三十七設野那設野三十八頻捺頻捺三十九親捺親捺四十牟嚕牟嚕四十一尾捺囉二合引鉢野尾捺囉二合引鉢野四十二薩哩嚩二合叉桑引四十三阿▼(寧+也)室左二合摩耨賖阿摩耨賖引四十四滿馱滿馱四十五桑酤左桑四十六尾酤左尾酤四十七塞怖二合引咤塞怖二合引四十八怛哩惹二合怛哩惹二合四十九誐哩惹二合誐哩惹二合五十賀那賀那五十一薩哩嚩二合滿怛囕二合五十二薩哩吠二合引引五十三尾賀那尾賀那五十四力角切叉𤚥薩波哩囉五十五薩哩嚩二合薩埵引五十六佛言此陀羅尼有大功德若有人能戴於頂上所有一切羅剎必舍左鬼於千由旬內不能侵害又若有人當誦此陀羅尼一徧諸天子及其眷屬住千由旬外爲作擁護又若有人誦此陀羅尼時所有一切設咄嚕及彼大惡虎狼蟲獸而自攝伏不能爲害又若有人能發至誠於日日中誦此陀羅尼數滿百徧是人卽得安膳那藥成就當用點眼卽能見彼三世中又若有人誦此陀羅尼時能令忿怒心者生敬愛心又若有人至心誦此陀羅尼二洛叉一切煩惱悉能息滅又若有人長時誦此陀羅尼是人卽得宿命智又若有人以此陀羅尼加持淨油塗於頭上腹上是人若有頭病腹病及餘一切惡毒等病隨所塗處病得消又若有人取一粒胡椒以此陀羅尼加持二十一徧持詣囉惹處隨所願皆得如意此陀羅尼有大功德欲成就如上等事應當受持佛說金身陀羅尼經甲辰歲高麗國分司大藏都監奉勅彫造
  1. 1)산스크리트로 namo buddhanāṃ matidhanagata pratyota bantanaṃ namo amitabhaya tathāgataya arhate samyaksaṃbuddhaya tad yathā oṃ mapiri mapiri mitapati mitapati amrituna pabhimutamati mudapasita sarvadharmaragajvalani mati mati bhudhi bhudhi mahābhudhi mahābiribhagavati karonabhigavati indra bajra bhigavati muda birugiti muṇi muṇi mahāmuṇi phaṭ namo buddha dharma saṅghanaṃ marina sarvayakṣa rakṣasa piśaci kusmandi putana kaṭa putana sarvagrahānivanī tuṣṭagita prabiragaṃ grihna grihna krasa krasa mara mara bañja bañja daha daha paca paca hana hana sarvabuddhanaṃ marina naśaya naśaya bindha bindha chindha chindha mūru mūru bitrabhya bitrabhya sarvarakṣasaṃ anyasta manuṣa amanuṣa bandha bandha aṅkuca aṅkuca bikuca bikuca sphoṭa sphoṭa darja darja garja garja hana hana sarvamantraṃ saribirugaṃ pihana pihana yakṣamaṅ sapārivara sarvasvatvanāñ ca svāhā이다.
  2. 2)산스크리트로 śatru. 의역하여 원가(怨家)이다. 곧 나와 원한을 맺어서 온갖 원한과 해를 끼치는 자이다. 또는 설도로(設覩嚧)ㆍ설돌로(設咄嚧)ㆍ사도로(捨覩嚧)ㆍ삭도로(爍覩嚧)ㆍ사눌로(娑訥嚕)ㆍ솔도환(窣覩喚)이라고도 한다.
  3. 3)산스크리트로 añjana. 안약(眼藥)의 이름. 눈의 가장자리를 푸르고 검게 바르는 데에도 사용한다. 안선나(安禪那)ㆍ안사나(安闍那)라고도 한다. 그 색은 청흑색이다. 일설로는 식물의 일종이라 하며, 그 잎을 안약과 섞어서 사용한다고 한다.
  4. 4)산스크리트로 Raja, 즉 왕을 말한다.