ABC_IT_K0002_T_002
- 005_0011_a_01L방광반야경 제2권
- 005_0011_a_01L放光般若經卷第二
-
서진 우전국 무라차 한역
소진홍 번역 - 005_0011_a_02L西晉于闐國三藏無羅叉奉詔譯
-
4. 학오안품(學五眼品) - 005_0011_a_03L摩訶般若波羅蜜學五眼品第四
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 반야바라밀과 상응하면 어디에서 와서 이 세상에 태어나며, 이 세상에서 죽어서 다시 어디에 태어납니까?” - 005_0011_a_04L舍利弗白佛言:“菩薩摩訶薩應般若波羅蜜者,從何所來而生是閒?於是閒去復生何所?”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“보살로서 반야바라밀과 상응하면 도솔천상에서 와서 이 세상에 태어났으며, 혹은 타방 불국토에서 와서 이 세상에 태어났으며, 혹은 인도(人道) 중에 와서 이 세상에 태어났다. 도솔천으로부터 온 사람은 마침내 반야바라밀을 잃지 않고 모든 다린니(陀隣尼)와 모든 삼매문과 모든 중지문(衆智門)이 빠짐없이 모두 앞에 나타나게 된다. - 005_0011_a_07L佛告舍利弗言:“菩薩與般若波羅蜜相應者,於兜率天上來生是閒,或於他方佛國來生是閒,或從人道中來生是閒。從兜率天上來者,終不失般若波羅蜜,諸陁鄰尼、諸三昧門、諸衆智門悉皆在前。
- 타방 불국토에서 온 사람은 곧 빨리 반야바라밀을 이룬다. 그 지혜 가운데서 나날이 증익되어 모든 심오한 법요(法要)가 드러나서 앞에 나타나게 된 후에는 반야바라밀을 이룰 수 있는 것이다. 태어나는 곳마다 항상 모든 부처님들을 뵙고 모든 부처님들을 여의지 않게 되는 것이다. 인도로부터 온 사람은 이 보살이 아직 아유월치(阿惟越致)에 이르지 못하며 모든 감관[根]이 어둡고 둔하여 빨리 반야바라밀을 얻을 수 없으며, 바로 다린니문을 볼 수 없다.
- 005_0011_a_12L從他方佛國來者,便疾成般若波羅蜜,於智慧中日日增益,諸深法要皆現在前,卻後乃成般若波羅蜜,所生常見諸佛、不離諸佛。從人道中來者,是菩薩未及阿惟越致者,諸根闇鈍,不能疾得般若波羅蜜。不能便見陁鄰尼門。
- 005_0011_b_01L사리불이여, 그대는 보살이 반야바라밀을 익히고 행하면 이 세상에서 죽어서 어느 곳에 태어나느냐고 물었다. 이 보살은 마땅히 타방 불국토에 태어나게 되고, 한 불국토로부터 다시 다른 한 불국토에 이르기까지 항상 모든 부처님들을 뵙고 모든 부처님 세존을 여의지 않게 될 것이다. 또 어떤 보살은 구화구사라(漚惒拘舍羅)1)가 없이 4선(禪)에서부터 6바라밀을 행하였다. 이 선복(禪福)으로 장수천(長壽天)에 나서 천수를 다하지 않고 이 세간에 와서 태어나 모든 부처님을 공양한다. 그러나 이 보살의 무리는 모든 감관[根]이 어둡고 둔하여 크게는 총명하지 못하다.
- 005_0011_a_19L舍利弗!汝所問:‘菩薩習行般若波羅蜜者,於是閒終當生何所?’是菩薩當生他方佛國,從一佛國復生一佛國,常見諸佛、不離諸佛世尊。復有菩薩無有漚和拘舍羅,從四禪行六波羅蜜,持是禪福生長壽天,不盡天壽,來生世閒供養諸佛。是菩薩輩諸根闇鈍不大聰明。
- 사리불이여, 또 어떤 보살은 4선(禪)과 4등의(等意)ㆍ4무형선(無形禪)을 행하고, 37품(品)과 대자대비를 생각하며 구화구사라를 가져서 그 선복에 머물러 있을 수 없지만 항상 부처님 처소에 나서 가르침을 받을 것이다. 마땅히 발타겁(拔陀劫)2) 중에 나서 깨달음을 이루어 항상 반야바라밀을 여의지 않을 것이다.
- 005_0011_b_04L舍利弗!復有菩薩行於四禪及四等意、四無形禪念、三十七品、大慈大悲,持漚和拘舍羅,禪福不能稽留,常生諸佛所教授處,當生是拔陁劫中成逮覺者,常不離般若波羅蜜。
- 또 어떤 보살은 4선과 4등의ㆍ4무형정(無形定)을 행하고 구화구사라로써 선(禪)을 따라 태어나지 않고 종성대호(種姓大豪)의 귀한 집안에 태어나거나, 범지(梵志)의 집안에 태어나거나, 가라월(迦羅越)의 집안에 태어나고, 출생할 수 있는 곳마다 항상 중생을 가르치게 된다.
- 005_0011_b_09L復有菩薩以行四禪及四等意、四無形定,以漚和拘舍羅,不隨禪生,生於種姓大豪貴家、生梵志家、生迦羅越家,所可生處常教衆生。
- 또 어떤 보살은 4선과 4등의ㆍ4무형정을 행하고 구화구사라를 가지나 선에 머물러 있지 않고 사왕천(王天)에 태어나거나, 도리천(忉利天)에 태어나거나 제6천(第六天)에 태어나고 항상 모든 하늘을 가르치고 불국토를 깨끗이 한다. 중생을 가르치고 모든 부처님들을 받들어 모신다.
- 005_0011_b_12L復有菩薩行四禪、四等意、四無形定,以漚和拘舍羅,不爲禪所稽留,來生四王天、生忉利天、生第六天,常教授諸天淨佛國土,教授衆生供侍諸佛。
- 또 어떤 보살은 반야바라밀을 행하고 구화구사라로써 제1선(第一禪)을 행하면 범천에 태어나 범천 중에서 존경을 받고, 범천에서 시방의 모든 부처님들이 법륜을 굴리는 곳에 이르러 모든 부처님 세존들에게 청하여 법륜을 굴리게 한다.
- 005_0011_b_16L復有菩薩行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅行第一禪,生於梵天於梵天中尊,從梵天已,至十方諸佛轉法輪處,請諸佛世尊轉於法輪。
- 005_0011_c_01L 또 일생보처(一生補處)로 태어난 보살은 반야바라밀을 행하고 구화구사라로써 4선을 구족하며, 4등의ㆍ4무형정ㆍ37품ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원을 구족하고 삼매를 구족하였으나 선처(禪處)를 따르지 않고 항상 모든 부처님들을 뵙고 세존을 함께 섬기며, 청정행을 가져 문득 도술천(兜術天)에 나서 천상에서 그 수명이 다할 때까지 모든 감관[根]이 구족하여 무앙수 모든 천인들과 권속들에게 둘러싸여 그들을 위해서 설법을 한다. 다시 세간 사람으로 태어나 아유삼불(阿惟三佛)을 이루게 된다.
- 005_0011_b_20L復生一生補處菩薩,行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅,具於四禪,具四等意、四無形定、三十七品、空、無相、無願,具足三昧,不隨禪處,常見諸佛、供事世尊,持淸淨行,便生兜術天。於其天上,隨其壽命諸根具足,爲無央數諸天人眷屬圍繞而爲說法已,復來生世閒人中,作阿惟三佛。
- 사리불이여, 또 어떤 보살은 6신통을 얻어 욕계(欲界)ㆍ형계(形界)ㆍ무형계(無形界)에 태어나지 않고 한 불국토에서 다른 한 불국토에 이르기까지 모든 부처님들을 예배하고 섬기게 된다. 또 어떤 보살은 6신통을 얻어 모든 불국토를 유람하며, 그 이르는 곳마다 성문ㆍ벽지불의 가르침이 없을 것이다.
- 005_0011_c_05L舍利弗!復有菩薩得六神通,不生欲界、形界、無形界,從一佛國至一佛國禮事諸佛。復有菩薩得六神通遊諸佛剎,其所至處,無有聲聞、辟支佛教名。
- 또 어떤 보살은 6신통을 가지고 모든 불국토에 태어나 그 수명이 무량하며 그 나라에 왕생하게 된다. 또 어떤 보살은 6신통으로 모든 불국토를 유람하다가 부처님께서 계시지 않는 곳에 이르러서 그 국토에서 불(佛)ㆍ법(法)ㆍ중(衆)을 찬탄하고 그 중생으로 하여금 3존(尊)의 공덕을 듣게 하며 다 들은 후에는 환희하여 모두가 모든 불국토에 왕생하게 된다.
- 005_0011_c_09L復有菩薩持六神通生諸佛剎,其壽無量往生其國。復有菩薩以六神通遊諸世界,到無佛處,於其剎中歎佛法衆,令彼衆生聞三尊之功德。聞已歡喜,皆得往生諸佛國土。
- 또 어떤 보살은 처음 뜻을 일으킬 때 4선을 얻고 4청정(淸淨)ㆍ4무형정ㆍ37품 나아가 부처님의 18법(法)을 얻는다. 그리고 삼계에 태어나지 않고 항상 중생을 이익되게 하는 곳에 태어나게 된다. 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하여 처음 뜻을 일으킬 때 곧 보살위(菩薩位)에 오르고 아유월치지에 이르게 된다.
- 005_0011_c_13L復有菩薩從初發意得於四禪,得四淸淨、四無形定、三十七品乃至佛十八法,不生三界,常生有益於衆生之處。復有菩薩行六波羅蜜,從初發意,便上菩薩位至阿惟越致地。
- 또 어떤 보살은 처음 뜻을 일으킬 때 곧 아유삼불을 얻고 법륜을 굴리어 무수한 억백천 중생들을 이롭게 한 후 무여계(無餘界)에서 반니원(般泥洹)에 든다. 그 법은 혹 반 겁이나 1겁 동안 머물게 된다. 또 어떤 보살은 도의 뜻을 발하여 문득 반야바라밀과 상응하며, 모든 무수한 억백천의 모든 보살들과 함께 모든 불국토를 유람하며 모든 불국토를 깨끗이 한다.
- 005_0011_c_18L復有菩薩從初發意便得阿惟三佛轉於法輪,益於無數億百千衆生已,於無餘界而般泥洹,其法留住或半劫一劫。復有菩薩適發道意便與般若波羅蜜相應,與諸無數億百千諸菩薩共遊諸佛國、淨諸佛土。
- 005_0012_a_01L 또 어떤 보살은 6바라밀ㆍ4선ㆍ4등을 행하여 4무형정(無形定)에 이르면 모두 그 가운데서 스스로 즐거워하면서 4선에 머문다. 4선에서 일어나 해탈선(解脫禪)에 이르고, 해탈선에서 일어나 무형정에 이르고, 무형정에서 일어나서 해탈선에 들어가고, 해탈선에서 일어나서 무사상혜선(無思想慧禪)에 이른다. 다시 여기에서 일어나 또 해탈에 들어간다. 구화구사라로써 포거사삼매(蒲佉闍三昧)에 들어간다. 이것이 반야바라밀을 행하는 것이다.
- 005_0012_a_01L復有菩薩行六波羅蜜、四禪、四等至四無形定,皆於其中而自娛樂,住於四禪,從四禪起還至解脫禪定,解脫禪起至無形定,從無形定起入解脫禪,從解脫禪起至無思想慧禪,復從是起還入解脫,以漚和拘舍羅入蒱佉闍三昧,是爲行般若波羅蜜。
- 또 어떤 보살은 37품과 나아가 부처님의 18법으로써 성문ㆍ벽지불의 증득을 취하지 않는다. 또 어떤 보살은 반야바라밀을 행하며 구화구사라로써 37품에 들어가서 모든 작은 도(道)를 발한 자로 하여금 각각 제도받게 한다. 제유(諸有)의 성문과 벽지불이 얻은 도의 지혜[道慧]는 모두 보살의 인(忍)이다. 반야바라밀을 행하는 자는 이것이 아유월치라는 것을 마땅히 알아야 한다.
- 005_0012_a_08L復有菩薩以三十七品乃至佛十八法,不取聲聞、辟支佛證。復有菩薩行般若波羅蜜,以漚和拘舍羅入三十七品,諸發小道者各使得度。諸有聲聞及辟支佛所得道慧,皆是菩薩之忍也。行般若波羅蜜者,當知是爲阿惟越致。
- 사리불이여, 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하여 도술천에 태어나니, 발타겁 중에 있는 모든 보살들임을 마땅히 알아야 한다. 또 어떤 보살은 4선복(禪福)과 나아가 부처님의 18법에 이르기까지 행하며 도의 뜻이 있었으나 믿고 수지하지 못했는데, 이 보살은 곧 일생보처임을 마땅히 알아야 한다.
- 005_0012_a_14L舍利弗!復有菩薩行六波羅蜜生兜術天者,當知是拔陁劫中諸菩薩等也。復有菩薩以四禪福乃至佛十八法,所可有道志不信受,當知是菩薩則一生補處。
- 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며 한 불국토에서 다른 한 불국토에 이르러 중생을 세워서 그들로 하여금 이 도량에 이르게 한다. 이 보살은 처음 뜻을 일으킨 이래로 무수한 아승기겁에 성불할 것임을 알아야 한다. 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며 중생을 위하는 까닭에 그들에게 유익하지 않은 일은 설하지 않는다.
- 005_0012_a_18L復有菩薩行六波羅蜜,從一佛剎復至一佛國,建立衆生使至道場,知是菩薩從初發意以來,當更無數阿僧祇劫乃成佛耳。復有菩薩行六波羅蜜,爲衆生故,不說無益之事。
- 005_0012_b_02L 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며, 중생을 위하는 까닭에 한 불국토에서부터 다른 한 불국토에 이르기까지 3악취(惡趣)3)를 단절시킨다. 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며 항상 혜시(惠施)로써 일체를 안락하게 해준다. 코끼리ㆍ말ㆍ수레를 타고자 하면 타게 하고, 옷을 입고자 하면 입게 하고, 재산ㆍ곡식ㆍ나라ㆍ성읍ㆍ진주ㆍ보배도 모두 베풀어 준다.
- 005_0012_a_23L復有菩薩行六波羅蜜,爲衆生故,從一佛國復至一佛國,斷三惡趣。復有菩薩行六波羅蜜,常以惠施安樂一切,恣所求索象馬、車乘、衣被、財穀、國城、珍寶,皆給與之。
- 또 어떤 보살은 반야바라밀을 행하며 스스로 부처님 형상처럼 변화하여 3악취에 들어가서 그들의 말을 따라서 설법하여 모두 해탈하게 한다. 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며 변신하여 부처님과 같이 시방에 두루 가서 중생을 가르치고 불국토를 청정하게 하고, 이미 시방에 이르러서는 모든 부처님의 위의와 법칙의 좋고 추함, 청정하고 더러움을 빠짐없이 관하여 곧 스스로 가장 미묘하고 최고로 존귀하고 뛰어나며 특이한 국토를 일으켜 일승교(一乘敎)의 모든 일생보처 보살로 순수하게 한다.
- 005_0012_b_06L復有菩薩行般若波羅蜜,能自變身如佛形像,入三惡趣,隨其語言而爲說法,皆度脫之。復有菩薩行六波羅蜜,變身如佛遍至十方,教授衆生能淨佛土。已至十方,悉觀諸佛威儀法則、好醜淸濁,而便自起上妙最尊殊異之土,淳以一乘教諸一生補處菩薩。
- 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하는데 문득 대사(大士)의 32상(相)을 구족하고 모든 감관[諸根]이 특이하여 보는 중생들이 존경하고 환희하지 않음이 없다. 그 환희함으로 인해 삼승법으로 제도하여 반니원하게 한다.
- 005_0012_b_13L復有菩薩行六波羅蜜,便具大士三十二相,諸根特異,衆生見者莫不敬喜。因其歡喜,以三乘法而度脫之,令般泥洹。
- 사리불이여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 먼저 마땅히 몸과 입과 뜻을 청정하게 하는 것을 배워야 한다. 곧 모든 감관이 특이함을 얻어야 하고, 이미 특이함을 얻었으면 또한 스스로 높이지도 말고 또한 다른 사람을 업신여기지도 말아야 한다. 또 어떤 보살은 처음 뜻을 일으킨 때부터 단(檀:보시)바라밀과 시(尸:지계)바라밀을 행하고 나아가 아유삼불을 이룰 때까지 처음부터 3악취에 떨어지지 않는다.
- 005_0012_b_16L舍利弗!菩薩行般若波羅蜜者,先當學淸淨身口意,便得諸根特異。已得殊異,亦不自擧亦不下久。復有菩薩從初發意行檀波羅蜜、尸波羅蜜,乃成阿惟三佛,初不墮三惡趣。
- 005_0012_c_02L 또 어떤 보살은 처음 뜻을 일으킬 때부터 아유월치에 이르기까지 처음부터 10선(善)의 행을 잊거나 버리지 않는다. 또 어떤 보살은 단ㆍ시 바라밀을 행하여 차가월라(遮迦越羅)가 되어 중생을 교화하고 10선을 건립한다. 소유한 재보(財寶)로 중생에게 보시를 베푼다. 또 어떤 보살은 단ㆍ시 바라밀을 행하여 억백천 차가월라가 되어 항상 모든 부처님들을 공양하며 공경한 마음으로 계시를 받는다.
- 005_0012_b_21L復有菩薩從始發意至阿惟越致,初不忘捨十善之行。復有菩薩行檀、尸波羅蜜,得作遮迦越羅,得化衆生建立十善,所有財寶惠施衆生。復有菩薩行檀尸波羅蜜,億百千反作遮迦越羅,常供養諸佛恭敬啓受。
- 또 어떤 보살은 6바라밀을 행하며 모든 중생을 위해서 밝게 법화(法化)를 비추고, 나아가 아유삼불에 이를 때까지 밝게 비춤을 여의지 않는다. 그러므로 보살은 항상 불법을 밝히며 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행하는 것이다. 보살행은 항상 신(身)ㆍ구(口)ㆍ의(意)를 조심스레 거둬들여 선한 일이 아닌 것을 망령되이 일어나지 않게 하는 것이다.”
- 005_0012_c_03L復有菩薩行六波羅蜜,爲諸衆生照明法化,乃至阿惟三佛不離照明,是故菩薩常明佛法。是爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜。菩薩行者,常攝身口意不善之事不令妄起。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 보살이 신ㆍ구ㆍ의를 거둬들이는 것이라고 합니까?” - 005_0012_c_08L舍利弗白佛言:“何謂菩薩攝身口意?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 마음속으로 신ㆍ구ㆍ의를 지키지 않으면 모든 나쁜 인연이 이들로써 죄되는 일을 짓는다고 생각한다. 보살이 반야바라밀을 행하면 신ㆍ구ㆍ의를 보지 않으며, 비록 신ㆍ구ㆍ의가 있어도 마침내 질투와 성냄과 삿된 견해가 없으며, 양설(兩舌)ㆍ악구(惡口)ㆍ망언(妄言)ㆍ기어(綺語)가 없으며, 살생ㆍ투도[盜]ㆍ사음[婬]이 없으며, 게으르고 교만의 뜻이 없다. 처음부터 악한 지혜로 생기는 일들은 일으키지 않는다. 만약 어떤 보살이 모든 악한 일들을 거두어들이지 못한다면 보살이 아니다. 또 어떤 보살이 6바라밀을 행하려면 몸의 악행을 제거해야 하며, 입의 악한 말을 하지 않아야 하며, 뜻[意]의 악한 생각을 제거해야 한다.” - 005_0012_c_09L佛言:“菩薩心念不持身口意諸惡因緣用作罪事。菩薩行般若波羅蜜,亦不見身口意。雖有身口意,終不嫉恚、邪見,不兩舌、惡口、妄言、綺語,無殺盜婬、無懈慢意意,初不起惡智之事。若有菩薩不能斂此諸惡事者,此非菩薩。復有菩薩行六波羅蜜者,除身惡行、除口惡言、除意惡念。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 하면 보살이 신ㆍ구ㆍ의를 제거할 수 있습니까?” - 005_0012_c_17L舍利弗白佛言:“何謂菩薩除身口意?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 신ㆍ구ㆍ의에 의지하지 않으므로 능히 제거할 수 있다. 보살은 처음 뜻을 일으킨 이래로 항상 10선을 받든다. 그러므로 모든 성문ㆍ벽지불보다 뛰어나다. 보살이 반야바라밀을 행하려면 불도(佛道)를 청정하게 하고 6바라밀을 청정하게 해야 한다.” - 005_0012_c_18L佛言:“菩薩不猗身口意,是故能除。菩薩從初發意以來常奉十善,是故過諸聲聞、辟支佛上。菩薩行般若波羅蜜者,淨於佛道、淨於六波羅蜜。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 보살이 불도를 청정하게 하는 것이라고 합니까?” - 005_0012_c_22L舍利弗白佛言:“云何菩薩淨於佛道?”
-
005_0013_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 신ㆍ구ㆍ의에 의지하지 않으며, 6바라밀에 의지하지 않으며, 나한ㆍ벽지불에 의지하지 않으며, 보살에 의지하지 않으며, 또한 부처님께도 의지하지 않는다. 왜냐하면 일체법은 의지할 것이 없는 것이기 때문이다. 이것이 바로 보살도(菩薩道)인 것이다. 사리불이여, 또 어떤 보살이 하나하나 모두 바라밀을 행하므로 능히 굴복시킬 자가 없다.” - 005_0012_c_23L佛言:“菩薩不猗身口意,不猗六波羅蜜,不猗羅漢、辟支佛,不猗菩薩亦不猗佛。所以者何?於一切法無所猗故。是爲菩薩道。舍利弗!復有菩薩一一行諸波羅蜜,用是故無能伏者。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“무슨 까닭에 보살이 6바라밀을 행할 때 능히 굴복시키는 자가 없습니까?” - 005_0013_a_04L舍利弗白佛言:“云何菩薩行六波羅蜜,無能伏者?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 6바라밀을 행할 때 5음(陰)과 6정(情)의 생각이 없으며, 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활(細滑)ㆍ법의 생각이 없으며, 18성(性)의 생각이 없으며, 37품(品)의 생각이 없으며, 6바라밀의 생각이 없으며, 부처님의 10종력(種力)ㆍ4무소외(無所畏)ㆍ부처님의 18법불공(法不共)의 생각이 없으며, 성문ㆍ벽지불의 도의 생각이 없으며, 부처님의 도의 생각이 없으며, 아뇩다라삼야삼보의 생각이 없다. 이와 같이 사리불이여, 보살이 6바라밀을 행할 때 공덕이 점점 늘어가므로 굴복시킬 자가 없는 것이다. - 005_0013_a_06L佛言:“菩薩行六波羅蜜者,不有念五陰、六情,不有念色聲香味細滑法,不有念十八性,不有念三十七品,不有念六波羅蜜,不有念佛十種力、四無所畏、佛十八法不共,不有念聲聞、辟支佛道,不有念佛道,不有念阿耨多羅三耶三菩。如是,舍利弗!菩薩行六波羅蜜,於功德中展轉增益,用是故無能伏者。
- 또한 사리불이여, 보살은 반야바라밀에 머물러 살운야(薩云若:一切智)를 구족하고 모든 지혜로써 악취(惡趣)에 떨어지지 않고, 빈천(貧賤) 중에 떨어지지 않고, 타고난 신체는 모든 감관[根]이 구족하여 사람들이 증오하지 않고 항상 모든 천과 아수륜(阿須倫:아수라)이 경애(敬愛)한다.”
- 005_0013_a_14L復次,舍利弗!菩薩住於般若波羅蜜具足薩云若,以諸慧不墮惡趣、不墮貧賤中,所受身體諸根具足人不憎惡,常爲諸天、阿須倫所敬愛。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 보살마하살의 지혜입니까?” - 005_0013_a_18L舍利弗白佛言:“云何菩薩摩訶薩慧?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 지혜를 구족함으로써 갠지스강의 모래 수처럼 많은 모든 부처님 세존들을 다 뵙고, 모든 세존으로부터 법의 가르침을 듣고 받으며 모든 부처님 덕호(德好)의 법을 빠짐없이 듣는다. 지혜를 얻은 보살은 부처님이라는 생각[佛想]이 없으며, 보살이라는 생각[菩薩想]도 없으며, 성문ㆍ벽지불이라는 생각도 없으며, 아상(我想)도 없으며, 인상(人想)도 없으며, 모든 불국토라는 생각[佛國想]도 없다. - 005_0013_a_19L佛言:“菩薩以具足諸慧,盡見恒沙諸佛世尊,從諸世尊聽受法教,悉聞諸佛德好之法。得慧菩薩,無有佛想,亦無菩薩想,亦無聲聞、辟支佛想,亦無我想,亦無人想,亦無諸佛國想。
- 005_0013_b_02L 이러한 지혜로 행하는 보살은 단바라밀을 행하되, 또한 단(檀)도 보지 않으며 또한 반야바라밀이란 것도 보지 않는다. 37품을 행하되 또한 37품의 이름도 듣지 않으며 또한 부처님의 18법도 보지 않는다. 사리불이여, 이것이 보살의 지혜이다. 이 지혜로써 모든 법을 구족하되, 또한 일체의 모든 법을 보는 것을 자랑하지 않는다. 반야바라밀을 행하는 보살은 5안(眼), 즉 육안(肉眼)ㆍ천안(天眼)ㆍ혜안(慧眼)ㆍ법안(法眼)ㆍ불안(佛眼)을 청정하게 한다.”
- 005_0013_a_24L慧行菩薩行檀波羅蜜,亦不見檀,亦不見般若波羅蜜,行三十七品、亦復不聞三十七品名,亦不見佛十八法。舍利弗!是爲菩薩之慧。以是慧故具足諸法,亦不貢高見一切諸法。行般若波羅蜜菩薩淨於五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“무엇이 보살이 육안을 청정하게 하는 것입니까?” - 005_0013_b_07L舍利弗白佛言:“何謂菩薩淨於肉眼?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“어떤 보살은 육안으로써 백 유순(踰旬)4)을 보거나 2백 유순을 본다. 어떤 보살은 육안으로써 한 염부제(閻浮提)5)를 보기도 하고, 두 개의 염부제를 보기도 하고, 사천하를 보기도 한다. 어떤 보살은 육안으로써 천 세계를 보고, 2천 세계를 보기도 하며, 3천 세계를 보기도 한다. 이것이 보살이 육안을 청정하게 하는 것이다.” - 005_0013_b_08L佛言:“有菩薩以肉眼見百踰旬中、二百踰旬;有菩薩以肉眼見一閻浮提、見二閻浮提、見四天下;有菩薩以肉眼見千世界、見二千世界、有見三千世界;是爲菩薩於肉眼淨。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“무엇을 천안(天眼)이라고 합니까?” - 005_0013_b_13L舍利弗白佛言:“何謂天眼?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 천안으로써 사왕천상(四王天上)에 있는 것을 보고 빠짐없이 인식하고 빠짐없이 안다. 도리천에서부터 제6천에 이르기까지 나아가 아가니타천(阿迦膩吒天)6)에 이르기까지 보살은 빠짐없이 보고 모두 인식하고 빠짐없이 안다. 사왕천상에서부터 아가니타천에 이르기까지 이 모든 천인들은 보살이 천안으로 보는 것을 모두 인식하지 못하고, 알지 못하며, 보지 못한다. 보살은 천안으로 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 세계들을 빠짐없이 보고 중생들의 생사와 선악의 일들을 빠짐없이 보고 빠짐없이 안다. 이것이 보살이 천안을 청정하게 하는 것이다.” - 005_0013_b_14L佛言:“菩薩以天眼見四王天上所有,悉識悉知。從忉利天至第六天,乃至阿迦膩咤天,菩薩悉見悉識悉知。從四王天上至阿迦膩咤天,此諸天人皆不識不知不見菩薩天眼所見。菩薩天眼悉見十方恒沙世界,衆生生死善惡之事悉見悉知。是爲菩薩於天眼淨。”
-
사라불이 부처님께 아뢰었다.
“무엇이 보살이 혜안을 청정하게 한다고 합니까?” - 005_0013_b_21L舍利弗白佛言:“何謂菩薩於慧眼淨?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살의 혜안은 유위법(有爲法)ㆍ무위법(無爲法)ㆍ도법(道法)ㆍ속법(俗法)이라는 생각으로 짓지 않는다. 혜안의 보살은 보지 못하는 법이 없고, 듣지 못하는 법이 없으며, 모르는 법이 없고, 깨닫지 못하는 법이 없다. 이것이 보살이 혜안을 청정하게 하는 것이다.” - 005_0013_b_22L佛言:“菩薩慧眼不作是念:‘有爲法無爲法,有道法俗法。’慧眼菩薩無法不見、無法不聞、無法不識、無法不覺。是爲菩薩於慧眼淨。”
-
005_0013_c_02L사리불이 부처님께 아뢰었다.
“무엇을 보살이 법안의 청정함[法眼淨]을 얻었다고 합니까?” - 005_0013_c_02L舍利弗白佛言:“何謂菩薩得法眼淨?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살은 법안으로써 다음과 같이 보는 것이다. 이 사람은 믿음이 견고하여 법에 견고하게 머문다. 이 사람은 무상(無相)과 무원(無願)의 해탈을 얻어서 5근(根)에서 중지하지 않는 정[不中止定]을 세우며 중지하지 않는 정에서 해탈혜(解脫慧)를 이룬다. 이 해탈혜로써 세 가지 장애[三礙], 즉 유신애(有身礙)ㆍ유호의애(有狐疑礙)ㆍ유사신애(有邪信礙)를 제도한다. 이 세 가지 장애를 제도하면 수다원(須陀洹)을 얻고, 곧 득도하여 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음에 대한 생각이 엷어지면 사다함(斯陀含)을 얻고, 도에 부지런히 정진하여 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음을 물리치면 아나함(阿那含)을 얻는다. 곧 다섯 가지 애[五愛], 즉 첫째는 색애(色愛), 둘째는 무색애(無色愛), 셋째는 치애(癡愛), 넷째는 한려애(恨戾愛), 다섯째는 난지애(亂志愛)가 사라진다. 이것을 제도하면 곧 나한(羅漢)을 얻는다. 이와 같이 공을 행한 보살은 곧 공해탈[空脫]을 얻어서 곧 5근을 이루고 중지하지 않는 선[不中止禪]에 빨리 근접하여 나한도에 이르게 된다. 이 사람은 이미 무상해탈(無相解脫)을 얻어 5력(力) 나아가 나한을 체득한 것이다. 이것이 보살이 법안정(法眼淨)을 얻은 것이다. - 005_0013_c_03L佛言:“菩薩以法眼見是人堅信堅住於法,是人無相、無願之脫立,於五根受不中止定,於不中止定成解脫慧,以解脫慧度於三㝵:有身㝵、有狐疑㝵、有邪信㝵。度是三㝵得須陁洹。便道得念,於婬怒癡薄,得斯陁含,精勤於道,卻婬、怒、癡,得阿那含。便消五愛:一者色愛,二者無色愛,三者癡愛,四者恨戾愛,五者亂志愛。已度是者,便得羅漢。如是行空菩薩便得空脫,便成五根,疾近不中止禪至羅漢道,是人已得無相解脫,逮得五力乃至羅漢。是爲菩薩得法眼淨。
- 보살이 생법(生法)이 곧 멸법(滅法)인 줄을 알면 곧 5근을 체득한다. 이것이 보살이 법안정을 얻은 것이다.
- 005_0013_c_16L菩薩所知生法卽是滅法,便逮五根。是爲菩薩得法眼淨。
- 보살이 뜻을 발하여 단바라밀에서부터 반야바라밀에 이르기까지 신근(信根)ㆍ정진판근(精進辦根)ㆍ구화구사라근(漚惒拘舍羅根)을 구족하고 이 세 근(根)과 모든 공덕을 가지게 되면 곧 왕자의 집안ㆍ대종성(大種姓)의 집안ㆍ범지의 집안ㆍ가라월의 집안에 태어나고, 사천왕상에서부터 제6천에 태어난다. 그 가운데서 중생을 교화하고 양육하며 그 즐거워하는 바를 따르고 불국토를 청정하게 하고 모든 부처님들을 예배하고 섬기어 성문ㆍ벽지불에 떨어지지 않으며, 마땅히 삼야삼불(三耶三佛)을 이룬다. 이것이 보살이 법안정을 얻은 것이다.
- 005_0013_c_17L菩薩發意,從檀波羅蜜至般若波羅蜜,具足信根、精進辦根、漚和拘舍羅根,持是三根及諸功德,便生王者家、大種姓家、梵志家、迦羅越家,生四天王上至第六天,便於其中育養教化衆生,隨其所樂,淨佛國土、禮事諸佛,不墮聲聞、辟支佛地,當成三耶三佛。是爲菩薩得法眼淨。
- 005_0014_a_02L 법안의 보살은 일체를 빠짐없이 안다. 부처님으로부터 수기를 받았는지 수기를 받지 못했는지를 알고, 활동하여 돌이킬 수 있는지 활동하여 돌이킬 수 없는지를 알고, 신통을 구족했는지 하지 않았는지를 안다. 이미 신통을 구족하여 모든 세계들을 유람하여 모든 부처님들을 예배하고 섬기는지 아직 그렇지 못한지, 불국토의 청정을 얻었는지 청정하게 하지 못하는지를 안다. 보살이 중생을 교화하는지, 중생을 교화하지 못하는지를 안다. 보살이 모든 부처님께 칭예(稱譽)를 받는지, 칭예받지 못하는지를 안다. 보살이 모든 부처님들과 친근한지, 친근하지 않은지를 안다.
- 005_0014_a_02L法眼菩薩悉知一切從佛受決、未受決者;有動還者、不動還者;有具足神通者、未具足者;已具足神通遊諸世界禮事諸佛者、有未得是者;得佛國淨者、得不淨者;菩薩教化衆生者、不教衆生者;菩薩爲諸佛所稱譽者、不稱譽者;菩薩有親近諸佛者、有不親近者;
- 보살이 성불할 때 그 제자 무리인 모든 보살들의 수가 무한한지, 유한한지를 안다. 이 보살이 성불할 때 모든 보살들이 스님이 되는지, 보살이 스님이 되지 않는지를 안다. 보살이 부지런히 고행하여 성불할 것인지, 부지런히 고행하지 않고 성불할 것인지를 안다. 보살이 일생보처(一生補處)인지, 보처가 아닌지를 안다. 보살이 도량에 이르는지, 도량에 이르지 못하는지를 안다. 보살이 나무 아래 앉아서 마군을 항복시키는지, 마군을 항복시키지 못하는지를 안다. 이러한 모든 일들을 하나하나 빠짐없이 알면 이것이 보살이 법안정을 얻은 것이다.”
- 005_0014_a_09L菩薩成佛,其弟子衆諸菩薩數其數無限者、有限者;是菩薩成佛時,以諸菩薩爲僧者、不以菩薩爲僧者;有菩薩以勤苦行成佛者、不以勤苦行成佛者;有菩薩一生補處者、未補處者;有菩薩至道場者、不至道場者、有菩薩坐樹下降致魔者、不致魔者;是諸衆事一一悉知。是爲菩薩得法眼淨。”
-
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“무엇을 보살이 불안정(佛眼淨)을 얻었다고 합니까?” - 005_0014_a_17L舍利弗白佛言:“何謂菩薩得佛眼淨?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“이미 금강삼매를 얻었으며, 살운야(薩云若)ㆍ부처님의 10종력(種力)ㆍ4무소외(無所畏)를 얻었으며, 4등심(等心)ㆍ18불공(不共)ㆍ대자대비를 행하면 이 보살의 눈은 모든 법과 모든 일들을 본다. 보지 못하는 일이 없고 듣지 못하는 소리가 없고 알지 못하는 사물이 없고 깨닫지 못하는 법이 없다. 사리불이여, 이것이 보살이 아유삼불을 얻는 것이며 최상의 정각안(正覺眼)을 얻는 것이다. - 005_0014_a_18L佛言:“已得金剛三昧,得薩云若、佛十種力、四無所畏,行四等心、十八不共、大慈大悲。是菩薩眼所見諸法一切衆事,無事不見、無聲不聞、無物不護、無法不覺。舍利弗、是爲菩薩得阿惟三佛得最正覺眼。
- 005_0014_b_02L 보살이 5안(眼)이 청정함을 얻고자 하면 마땅히 6바라밀을 익혀야 한다. 왜냐하면 모든 선법이 빠짐없이 6바라밀 가운데 있기 때문이다. 모든 보살들ㆍ성문ㆍ벽지불의 법과 모든 법 등이 반야바라밀보다 뛰어난 것은 없다. 반야바라밀은 5안의 어머니이다. 보살이 이 5안을 배우면 빨리 아유삼불을 이룰 것이다.”
- 005_0014_a_24L菩薩欲得五眼淨者,當習六波羅蜜。所以者何,諸所有善法,悉含在六波羅蜜中故。一切菩薩、聲聞、辟支佛法諸法等者,無過般若波羅蜜等。般若波羅蜜者,是五眼之母。菩薩學五眼者,疾成阿惟三佛。
-
5. 도오신통품(度五神通品) - 005_0014_b_06L摩訶般若波羅蜜度五神通品第五
-
“또한 사리불이여, 보살이 반야바라밀을 행하려면 마땅히 5신통을 구족하여 제도할 것을 생각해야 한다. 모든 보살의 무량한 신족(神足)을 체득하면 능히 천지를 움직일 수 있고 무수히 변화하되 다시 합하면 하나가 된다. 명확하게 보아 걸림이 없어 석벽도 모두 지나갈 수 있다. 비유하면 새가 나는데 걸림이 없는 것과 같다. 능히 물을 밟고 허공을 밟으며 몸이 물과 불 속에서 나오며 손으로 일월을 휘어잡으며 몸은 범천에 이르다. 이 신통이 있되, 스스로를 높이지 않고[貢高], 높이는 것을 보지 않는다. 본래 공하기 때문이다. 그러면 누가 능히 신족을 일으키는가? 오직 살운야(薩云若)를 얻은 자만이 능히 일으킬 수 있다. - 005_0014_b_07L復次,舍利弗!菩薩行般若波羅蜜,當念具足度五神通,逮諸菩薩無量神足,能動天地、變身無數更合爲一,徹視無㝵石壁皆過。譬如鳥飛無所觸㝵,能履水蹈虛、身出水火、手捫摸日月、身至梵天。有是神通不自貢高,不見貢高,用本空故。誰有能起是神足者?唯有得薩云若者乃能起是耳。
- 사리불이여, 보살이 반야바라밀을 배워 이미 신족을 증득하였으므로 귀로는 명확하게 들어 모든 천인(天人)의 귀보다 뛰어나다. 비록 명확하게 들음을 얻었지만 또한 높이지 않고 유ㆍ무 가운데서 얻을 것이 없음을 깨달으며, 유공(有空)ㆍ무공(無空)에서 생하는 것이 없음을 안다.
- 005_0014_b_15L舍利弗!菩薩學般若波羅蜜者,爲已得神足之證,耳所徹聽爲過諸天人耳。雖得徹聽亦不貢高,於有無之中了無所得,於有空、無空無所生。
- 005_0014_c_02L 보살은 반야바라밀을 행해서 천이혜(天耳慧)의 신통을 증득한다. 능히 다른 사람이 마음속으로 생각하는 것을 알며, 음욕ㆍ성냄ㆍ노여움이 있는지 음욕ㆍ성냄ㆍ노여움이 없는지도 알며, 애욕의 뜻이 있는지 애욕의 뜻이 없는지도 알며, 유(有)가 있는지도 알고 무(無)가 없는지도 알며, 어지러운 뜻이 있는지 어지러운 뜻이 없는지도 안다. 많은지 적은지를 알며, 정의(定意)가 있는지 정의가 없는지도 알며, 해탈이 있는지 해탈이 없는지도 알며, 높은지 낮은지도 안다. 비록 이와 같이 다 알지만 스스로 높이지 않는다. 왜냐하면 이 뜻은 뜻이 아니기 때문이며, 뜻이 불가사의(不可思議)하기 때문이다.
- 005_0014_b_19L菩薩行般若波羅蜜,得天耳慧神通之證,能知他人心中所念。知有婬怒癡者、無婬怒癡者,知有愛欲意、無愛欲意者,知有有者、知無無者,知有亂意、無亂意者,有多者、有少者,有定意者、無定意者,有脫者,無脫者,有高者、有下者,雖知是,不自貢高。何以故?是意非意故、意不可思議故。
- 신통이 멸하여 숙명을 증득하여서 하나의 뜻부터 백 가지 뜻에 이르기까지 알며, 일 일(日)에서 백 일에 이르기까지 일 월(月)에서 백 월에 이르기까지, 일 년에서 백 년에 이르기까지, 일 겁(劫)에서 백 겁에 이르기까지, 무수한 백 겁에서 무수한 천 겁에 이르기까지, 무수억 백천 나술(那術)에 이르기까지 빠짐없이 안다. 스스로 이름과 종족, 행하고 익힌 것, 수명의 길고 짧음, 고통과 즐거움을 받은 것을 안다. 그리고 여기서 죽어서 저기서 태어나고, 저곳으로부터 이곳에 태어남을 알고, 행하는 일과 위의와 예절을 모두 안다. 또 신통을 가졌다고 스스로 높이지 않는다. 보살이 이와 같이 배우는 것을 반야바라밀을 배우는 것이라고 한다.
- 005_0014_c_04L以神通滅宿命之證,識一意至百意,從一日至百日、一月至百月、一歲至百歲、一劫至百劫,無數百劫、無數千劫、無數億百千那術,盡自識知名姓、種族、所作所習、壽命長短。所受苦樂、死此生彼從彼生此,所作事物、威儀禮節都識所更,不以神通而自貢高。菩薩學如是,爲學般若波羅蜜。
- 신통으로써 밝게 숙명(宿命)을 안다. 천안(天眼)으로써 중생이 태어나고 죽을 때 나아가는 선악의 처소와 얻는 지위의 높고 낮음이 각각 본래의 행을 따르는 것을 본다. 몸으로 악을 행하고, 입으로 악을 말하고, 뜻으로 악을 생각하고, 성현을 비방하고, 그릇되고 전도된 견해를 믿어, 이 사견(邪見)의 인연으로써 스스로 그 몸을 무너뜨리고 죽어서는 지옥에 떨어진다. 사람 몸을 받아서 선하게 말하고 뜻도 또한 선하며 성현을 비방하지 않고 정견(正見)을 믿고 행하면 천상에 태어난다. 능히 시방의 중생들, 나아가 5도(道)를 본다. 이와 같이 보아 그 하나의 신통한 덕으로 시방을 모두 본다.
- 005_0014_c_12L以神通明識宿命,以天眼見衆生生死所趣善惡之道,所得高下各隨本行,身行惡、口言惡、意念惡,謗毀聖賢、信邪倒見。以邪見因緣,自壞其身,死墮地獄中。爲人身善、言念亦善,不謗聖賢,正見信行,得生天上。能見十方衆生乃至五道,所見如是其一神通之德盡見十方。
- 지닌 신통이 멸한 누진(漏盡)을 증득하여 성문ㆍ벽지불의 도를 취하지 않고, 다른 법을 가지지 않고 마땅히 아유삼불을 이룬다. 신통과 누진을 증득했으나 스스로 높이지 않는다. 보살이 반야바라밀을 행하여 신통을 구족하고 그 공덕이 점점 증상(增上)해 가서 나아가 아유삼불을 이루게 된다.
- 005_0014_c_19L持神通滅漏盡之證,不取聲聞、辟支佛道,不持餘法,當成阿惟三佛,不以神通漏盡證故而自貢高。菩薩行般若波羅蜜具足神通,其功德轉增上乃至阿惟三佛。
- 005_0015_a_02L어떤 보살은 반야바라밀을 행할 때 단바라밀에 머물러서 살운야의 자취와 헤아리는 공을 깨끗이 없애서 여우같이 의심내는 것이 없다. 보살이 시바라밀에 머물러서 살운야의 자취를 깨끗이 없애고 죄와 복을 의심하지 않으니, 공하여 일어난 바가 없기 때문이다.
- 005_0014_c_24L有菩薩行般若波羅蜜,住檀波羅蜜,淨除薩云若迹,計空無狐疑。菩薩住尸波羅蜜,淨除薩云若迹,不疑罪福,以空無所起故。
- 그러므로 사리불이여, 어떤 보살은 찬바라밀 중에 머물러서 설운야의 자취를 깨끗이 없애니, 공이어서 성내는 마음을 일으키지 않는다. 보살은 유체(惟逮:정진)바라밀에 머물러서 살운야의 자취를 깨끗이 없애고 몸으로 정진을 행하여 게으른 마음을 일으키지 않는다. 보살이 선바라밀에 머물러서 살운야의 자취를 깨끗이 없애서 선정에 드는 뜻[定志意]을 일으키지 않는다. 보살이 반야바라밀에 머물러서 살운야의 자취를 깨끗이 없애서 어리석음이 일어나지 않는다.
- 005_0015_a_04L舍利弗!有菩薩住羼波羅蜜中,淨除薩云若迹,以空故不起瞋恚。菩薩住惟逮波羅蜜,淨除薩云若迹,於身精進不起懈怠。菩薩住禪波羅蜜,淨除薩云若迹,定志意不起。菩薩住般若波羅蜜中,淨除薩云若迹,不起愚癡。
- 보살이 반야바라밀을 행할 때 6바라밀에 머물러서 설운야의 자취를 깨끗이 없애고, 공으로부터 오고 가며 의심하지도 않고, 범(犯)하지도 않고, 성내지도 않고 인욕하지도 않고, 정진하지도 않고 게으르지도 않고, 안정되지도 않고 산란하지도 않고, 지혜롭지도 않고 어리석지도 않고, 또한 베풀지도 않고, 또한 탐심이 있지도 않고, 계를 지키지도 않고 어기지도 않고, 나아가지도 않고 물러가지도 않고, 인욕하지도 않고 성내지도 않고, 안정되지도 않고 산란하지도 않고, 지혜롭지도 않고 어리석지도 않고, 비방하지도 않고 칭찬하지도 않고, 유위(有爲)도 아니고 무위(無爲)도 아니다.
- 005_0015_a_10L菩薩行般若波羅蜜,住六波羅蜜中,淨除薩云若迹,從空來往,不疑不犯、不瞋不忍、不進不怠、不定不亂、不智不愚。亦不施與亦不有貪、不戒不犯、不進不退、不忍不恚、不定不亂、不慧不癡、不謗不譽、不有爲不無爲。
- 이와 같이 사리불이여, 생기는 법도 없고, 꾸짖을 것도 없고 찬탄할 것도 없고, 유위도 없고 무위도 없다. 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행하는 것이다. 이 기특한 덕을 얻었으므로 모든 성문ㆍ벽지불들이 능히 미치지 못한다. 이 구족한 덕으로써 중생을 교화하고 불국토를 청정하게 한다.”
- 005_0015_a_16L如是、舍利弗!無所從生法,無有罵者、無有歎者;無有爲、無無爲。是爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜。以得奇特之德,諸聲聞、辟支佛所不能及。具足之德,以教衆生、淨佛國土。
-
6. 수결품(授決品) - 005_0015_a_20L摩訶般若波羅蜜授決品第六
-
005_0015_b_02L
“또 사리불이여, 보살이 반야바라밀을 행할 때 모든 사람들에 대하여 평등한 뜻을 일으키고, 평등한 뜻을 일으킨 이후에는 곧 일체의 법이 평등함을 얻고, 모든 법이 평등함을 얻었으면 곧 일체 법에 대해 뜻을 평등하게 할 수 있다. 현재에 모든 불ㆍ보살ㆍ나한ㆍ벽지불로부터 애경(愛敬)을 받으며 태어나는 곳에서 눈으로는 마침내 악한 존재[色]를 보지 않고, 뜻에도 처음부터 악한 생각이 없다. 반야바라밀을 행하는 보살은 마침내 아뇩다라삼야삼보에서 조금도 감해지지 않는다.” - 005_0015_a_21L復次,舍利弗!菩薩行般若波羅蜜,以發等意,於一切人發等意已,便得一切諸法等。已得諸法等,便能等意於一切法,便爲現在諸佛、菩薩、羅漢、辟支佛之所愛敬,所在生處,眼終不見惡色、意初無惡念,行般若波羅蜜菩薩終不耗減於阿耨多羅三耶三菩。”
- 그때 반야바라밀행을 설할 때 좌중(坐中)에 3만 비구가 있었는데, 몸에 입고 있던 옷을 모두 부처님께 올리고 위없는 바르고 참된 도[無上正眞道]의 뜻을 발하자 그때 부처님께서 미소를 지으셨다.
- 005_0015_b_05L爾時說般若波羅蜜行時,坐中有三萬比丘,以身所著衣盡用奉佛,皆發無上正眞道意。於是佛笑。
-
아난이 자리에서 일어나 의복을 단정히 하고 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장한 채 부처님께 아뢰었다.
“부처님께서는 망령되이 미소를 지으시지 않으시니, 마땅히 이 모임에 어떤 뜻이 있습니까?” - 005_0015_b_08L時阿難從坐起,正衣服,右膝著地叉手白佛言:“佛不妄笑,會當有意。”
-
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“여기에 있는 3만 비구들은 수명이 다하면 아촉불국(阿閦佛國)에 태어날 것이다. 그 후 62겁이 지나면 마땅히 부처를 이루어 명호를 성문지두(聲聞支頭)라고 할 것이다. 다시 6만 욕계의 천자[欲天子]들은 모두 미륵부처님 전에 태어나고 모두 마땅히 출가하여 사문이 될 것이다.” - 005_0015_b_10L佛告阿難:“是三萬比丘,於是壽終當生阿閦佛國。卻後六十二劫皆當作佛,號聲聞支頭。復有六萬欲天子,皆當生彌勒佛前,皆當出家作沙門。”
- 부처님의 위신력으로 모임에 모인 자들은 동방의 천 분의 부처님들과 4부 대중과 모든 시방의 각각 천 분의 부처님께서 나타나심을 보게 하였다. 그때 사하루타(沙訶樓陀) 찰토는 저 불국토처럼 장엄되고 청정하지 않았다. 그때 좌중에는 만 명이 있었는데 모두 “우리들은 모두 마땅히 공덕을 지어서 저 청정한 국토에 태어날 것입니다.”라고 발원하였다. 그때 부처님께서는 선남자들의 뜻과 생각하는 바를 아시고 다시 미소를 지으셨다.
- 005_0015_b_14L佛之威神,令會者見東方千佛及四部衆,及諸十方各千佛現。爾時沙訶樓陁剎土不如彼佛國土嚴淨。爾時坐中有十千人,皆發願言:“我曹皆當作功德生彼淨國。”爾時佛知善男子意所念,佛復笑。
-
아난이 부처님께 아뢰었다.
“원하옵건대 미소지으신 뜻을 듣고 싶습니다.”
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“이 만 명의 사람들을 보았느냐?”
아난이 말하였다.
“예, 세존이시여, 이미 보았습니다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“이 만 명의 사람들은 수명을 마치게 되면 모두 마땅히 저 모든 불국토에 왕생하여 모든 부처님 세존들을 여의지 않을 것이다. 그 후에는 마땅히 부처가 되어 명호를 장엄왕(莊嚴王) 여래ㆍ무소착ㆍ등정각이라고 할 것이다.” - 005_0015_b_19L阿難白佛:“願聞笑意。”佛告阿難:“見是萬人不?”阿難言:“唯然,世尊!已見。”佛言:“是萬人壽終,皆當往生彼諸佛國,皆不離諸佛世尊,後當作佛,號莊嚴王如來、無所著、等正覺。”
-
7. 묘도품(妙度品) - 005_0015_b_24L摩訶般若波羅蜜妙度品第七
-
005_0015_c_02L
그때 존자 사리불ㆍ마하목건련ㆍ수보리ㆍ마하가섭과 모든 대신통 비구들, 또 나머지 대신통 보살마하살, 모든 우바새와 우바이가 함께 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 반야바라밀은 보살마하살의 가장 큰 도[最大度]이며, 뛰어난 도[上度]이며, 미묘한 도[妙度]이며, 위없이 존귀한 도[無上尊度]입니다.
세존이시여, 변재의 도(度)이며, 동등함이 없고 또 동등함이 없음도 없는 도(度)이며, 법도(法度)이며, 공도(空度)이며, 공하여 모양이 없는 도[空無相度]이며, 모든 법이 공한 도[諸法空度]이며, 유무가 공한 도[有無空度]이며, 모든 덕과 공을 구족한 도[具足諸德空度]입니다. 세존이시여, 모든 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때 그 공덕이 널리 구족하여 능히 굴복시킬 사람이 없습니다. 세존이시여, 보살마하살에게 반야바라밀의 공덕을 이루게 하여 반야바라밀을 행하는 보살은 무등등(無等等)의 보시를 이미 행하였습니다. 동등함이 없이 갖가지를 구족한 것이 단바라밀입니다. 신체도 갖가지여서 동등함이 없으며, 이미 동등함이 없는 이익을 얻었으면 이 반야바라밀을 행하여 아유삼불을 이루어야 합니다. 세존이시여, 세존께서도 또한 다시 반야바라밀을 행하시어 갖가지 동등함이 없는 법의 근본과 갖가지 동등함이 없는 욕의 근본[欲本]과 갖가지 동등함이 없는 5음(陰)의 이익으로 위없는 법륜을 굴리십니다. 과거와 미래의 모든 부처님 세존들께서 반야바라밀을 행하는 것도 이와 같으며, 또한 위없는 법륜을 굴리십니다. 세존이시여, 모든 보살마하살이 모든 법을 득도하고자 하면, 피안에서도 마땅히 반야바라밀을 익히고 행해야 합니다. 세존이시여, 어떤 보살마하살이 반야바라밀을 행하면 모든 천ㆍ용ㆍ귀신과 모든 아수륜ㆍ세간 백성은 모두 마땅히 예배할 것입니다.” - 005_0015_c_02L爾時尊者舍利弗、摩訶目揵連、須菩提、摩訶迦葉,及諸大神通比丘,復有餘大神通菩薩摩訶薩,諸優婆塞、優婆夷,俱白佛言:“唯,世尊!般若波羅蜜者,是菩薩摩訶薩之最大度、上度、妙度、無上尊度,唯世尊辯才之度無與等者。復無無等度、法度、空度、空無相度、諸法空度、有無空度、具足諸德空度。唯,世尊!是諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,其功德普具,無能伏者,唯,世尊!令是菩薩摩訶薩成般若波羅蜜功德。行般若波羅蜜菩薩,已作是無等等之施,無與等者。種種具足檀波羅蜜,身體種種無有與等者,已得無等之利行般若波羅蜜,自致得成阿惟三佛。唯,世尊!世尊亦復行般若波羅蜜,種種無與等法之本、種種無等之欲本、種種無與等五陰之利,轉無上法輪。過去當來諸佛世尊,行般若波羅蜜亦復如是,亦復轉於無上法輪。唯,世尊!諸菩薩摩訶薩欲得度於諸法彼岸!當習行般若波羅蜜。唯,世尊!若有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者,諸天、龍、鬼神,諸阿須倫、世閒人民,皆當爲作禮。”
-
부처님께서 모든 대회(大會)에 있는 비구와 모든 보살들에게 말씀하셨다.
“선남자ㆍ선여인으로 반야바라밀을 행하는 자에게는 마땅히 예배해야 한다. 모든 천ㆍ용ㆍ신들이 모두 마땅히 예배할 것이다.” - 005_0016_a_04L佛告諸大會比丘及諸菩薩:“當爲善男子、善女人行般若波羅蜜者作禮,諸天、龍神皆當作禮。”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“세간에는 보살마하살이 있고, 모든 천제왕과 세간 사람들이 있으며, 범지(梵志)와 가라월종(迦羅越種)이 있으며, 전륜성왕이 있으며, 사대천왕(四大天王), 나아가 아가니타천이 있으며, 수다원도와 나한ㆍ벽지불도가 있으며, 보살이 있으며, 불도가 있다. 이미 보살이 있기에 의복ㆍ음식ㆍ침상과 이부자리ㆍ7보ㆍ진주ㆍ영락ㆍ유리ㆍ마니의 공양이 있다. - 005_0016_a_06L佛告舍利弗:“世有菩薩摩訶薩,便有諸天、帝王、世閒人民,便有梵志、迦羅越種,便有轉輪聖王,便有四大天王乃至阿迦膩咤天,便有須陁洹道,羅漢、辟支佛道,便有菩薩,便有佛道。已有菩薩,便有供養衣服、飮食、牀臥、七寶、珠璣、瓔珞、琉璃、摩尼。
- 사리불이여, 천상과 세간 사람이 좋아하는, 몸에 붙이는 도구들을 보살이기 때문에 빠짐없이 갖고 있는 것이다. 왜냐하면 보살의 일을 행할 때 6바라밀에 머물러서 중생을 조복시키며 보시로써 반야바라밀을 이루게 하기 때문이다. 보살마하살이 중생을 안온하게 하려면 마땅히 반야바라밀을 행해야 한다.”
- 005_0016_a_13L舍利弗!天上、世閒人所娛樂便身之具,以菩薩故,皆悉有是。所以者何?行菩薩之事,住於六波羅蜜中調伏衆生,使布施乃成般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲安隱衆生者,當行般若波羅蜜。”
-
8. 설상광품(舌相光品) - 005_0016_a_18L摩訶般若波羅蜜舌相光品第八
-
그때 세존께서 넓고 긴 혀의 모습[廣長舌相]을 내어 널리 삼천대천세계에 두루 미치고, 그 설근(舌根)에서 갖가지 무앙수(無央數) 백천 광명을 내시어 명확하게 시방 각각의 한 갠지스강의 모래 수처럼 많은 나라들을 비추었다. 이때 동방과 시방의 국토에 있는 무앙수 모든 보살들이 이 광명을 보고 각각 스스로 그들의 부처님께 아뢰었다.
“어떤 서응(瑞應)으로 이 대광명이 있습니까?” - 005_0016_a_19L爾時世尊出廣長舌相,普遍三千大千世界。於其舌根出種種無央數百千光明,徹照十方各一恒沙國。是時東方及十方國土無央數諸菩薩,見是光明,各各自白其佛:“是何瑞應,有是大光明?”
-
005_0016_b_02L부처님께서 모든 보살들에게 말씀하셨다.
“서방으로 가서 한 갠지스강의 모래 수처럼 많은 곳을 건너가면 부처님 세계가 있는데 사하(沙訶)라고 이름하며, 그 부처님의 명호는 석가문(釋迦文)이다. 혀에서 광명을 놓으시고 모든 보살들을 위해서 반야바라밀을 설하시니, 지금 이런 서응이 있는 것이다.” - 005_0016_b_02L佛告諸菩薩言:“西方去是度一恒邊沙,有佛世界,名沙訶,其佛號釋迦文。出舌相光明,爲諸菩薩說般若波羅蜜。今有是應。”
-
그리하여 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 나라의 모든 보살들이 각각 그 부처님께 아뢰었다.
“우리들은 석가문부처님과 모든 보살들을 가서 뵙고 싶으며, 아울러 반야바라밀을 듣고자 합니다.”
모든 부처님께서 모든 보살들에게 말씀하셨다.
“가고 싶으면 뜻대로 하라.” - 005_0016_b_05L於是十方恒沙國諸菩薩各白其佛言:“我等欲往見釋迦文及諸菩薩,幷欲聞般若波羅蜜。”諸佛各各告諸菩薩言:“欲往隨意。”
- 그리하여 모든 보살들이 각각 여러 가지 이름난 꽃ㆍ이름난 향ㆍ갖가지 당번(幢幡)ㆍ진보ㆍ화개(華蓋)를 가지고 그 국토에서 출발하여 인계(忍界)에 나아갔다. 모든 사천왕에서 아가니타천에 이르기까지 각각 천상의 모든 이름난 향과 꽃을 가지고 부처님 처소에 나아갔다.
- 005_0016_b_09L於是諸菩薩各各取諸名華名香、種種幢幡珍寶華蓋,發其國土來詣忍界。諸四天王乃至阿迦膩咤天,各持天上諸名香華來詣佛所。
- 모든 하늘 사람들과 모든 보살들이 모두 빠짐없이 와서 석가문부처님을 뵙고 나서 각각 공양하려고 한 모든 이름난 꽃들을 뿌리니, 뿌린 꽃과 보배가 부처님 위의 허공에서 변하여 네 기둥의 누대[臺]가 되었는데, 그 누대는 사면으로 창이 높게 드러나 있었다. 그 누대를 향하여 삼천대천찰토가 각각 보이지 않음이 없었다. 훌륭한 누대들이 나열되어 구분[分別]이 있으면서도 서로 장애가 되지 않으며, 그 누대는 기묘하고 아름다우면서 서로 장엄함을 드러냈는데 일찍이 이런 것이 없었다.
- 005_0016_b_12L諸天人諸菩薩皆悉來至,見釋迦文佛已,各各供養散諸名華。所散華寶,卽於佛上在虛空中化成四柱臺。其臺高顯,四面窗向。臺遍三千大千剎土,各各莫不見有好臺,羅列分別不相障蔽,其臺妙好交露莊嚴,未曾所有。
-
이때 좌중(坐中)의 모든 억백천 인들이 각각 자리에서 일어나 길게 무릎을 꿇고 합장한 채 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 원컨대 저희들로 하여금 미래세에 법의 이익을 체득하여 마땅히 지금 부처님께서 백천 대중에게 둘러싸여 설법하시는 것과 같이 되고, 그 나타난 감동이 또한 마땅히 이와 같도록 하여지이다.” - 005_0016_b_18L於是坐中諸億百千人,各各從坐起,長跪叉手前白佛言:“唯,世尊,願使吾等於當來世逮得法利,當如世尊今於百千衆圍繞說法,所現感動亦當如是。”
- 부처님께서는 모든 대중들이 이미 각각 모든 법은 생함이 없다는 법인[無所從生法忍]을 감당할 만함을 아셨으므로 부처님께서 미소를 지으셨다.
- 005_0016_b_22L佛於是知諸大衆各已有仍堪任於諸法無所從生法忍,佛便笑。
-
005_0016_c_02L아난이 부처님께 아뢰었다.
“무슨 인연으로 미소를 지으십니까? 원컨대 그 뜻을 듣고자 합니다.”
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“억백천 대중들이 모두 생함이 없는 법인을 얻을 것이니, 68억 겁 후에 겁의 이름을 산화(散華)라 하고 모두 부처를 이룰 것이며, 명호를 각화(覺華) 여래ㆍ무소착ㆍ등정각이라고 할 것이다.” - 005_0016_b_24L阿難白佛:“何因緣笑?願聞其意。”佛告阿難:“是億百千衆皆得無所從生法忍,卻後六十八億劫劫名散華,皆當作佛,號覺華如來、無所著、等正覺。”
-
9. 행품(行品) - 005_0016_c_05L摩訶般若波羅蜜行品第九
-
세존께서 수보리에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살들을 위해서 인(因)으로부터 반야바라밀을 성취함을 설하라.” - 005_0016_c_06L於是世尊告須菩提言:“爲諸菩薩摩訶薩說所從因成就般若波羅蜜。”
- 이때 모든 모임에 있던 보살들과 대제자와 모든 천인들은 마음속으로 ‘지금 수보리가 모든 보살들을 위하여 반야바라밀을 설하는 것은 스스로 변재(辯才)를 지녀 설하는 것인가, 부처님의 위신력에 의해서인가?’라고 생각했다.
- 005_0016_c_08L是時諸會菩薩、大弟子、諸天人意念言:“今須菩提爲諸菩薩說般若波羅蜜,自持辯才說耶?是佛威神乎?”
-
수보리는 모든 보살들과 대제자와 천인이 생각하는 뜻을 알고 사리불에게 말하였다.
“감히 부처님의 제자가 법을 설하는 것과 음성으로 말하는 것과 가르칠 수 있는 것은 모두 세존 대사의 힘 때문입니다. 부처님께서 설하신 법은 현상[事]과 법이 서로 위배되지 않으므로 선남자가 법을 배워서 법으로써 증득합니다. 사리불이여, 우리들이 마땅히 부처님의 위신력을 이어받아 모든 보살마하살들을 위해서 반야바라밀을 설하지만 우리들이 들어가는 경계가 아니며, 성문ㆍ벽지불은 보살마하살을 위해서 반야바라밀을 설하지 못합니다.” - 005_0016_c_11L須菩提知諸菩薩、大弟子、天人意之所念,語舍利弗言:“敢佛弟子所說法、所出音聲、所可教授,皆是世尊大士之務。佛所說,法事與法不相違背,是善男子學法以法作證。舍利弗!我等當承佛威神,爲諸菩薩摩訶薩說般若波羅蜜,非我等所入境界也。聲聞、辟支佛不能爲菩薩摩訶薩說般若波羅蜜。”
-
이에 사리불과 수보리가 함께 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살을 말씀하셨는데 보살은 어느 법 중에 보살이란 말이 있습니까? 저희들은 처음부터 보살이란 것이 있는 법을 보지 못했습니다. 저는 처음부터 보살을 보지 못했으며, 또한 보살이란 글자도 보지 못했으며, 또한 반야바라밀도 보지 못했습니다. 그런데 어느 곳의 보살을 위해서 반야바라밀을 설합니까?” - 005_0016_c_19L於是舍利弗、須菩提共白佛言:“唯,世尊!言菩薩菩薩者,何所法中有言菩薩乎?我等初不見法有菩薩者,我初不見菩薩,亦不見菩薩字,亦不見般若波羅蜜,當爲何所菩薩而說般若波羅蜜?”
-
005_0017_a_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“반야바라밀과 보살과 그 글자는 안에 있는 것도 아니고, 또한 밖에 있는 것도 아니고, 또한 양자의 중간에 머무는 것도 아니다.” - 005_0017_a_02L佛告須菩提:“般若波羅蜜、菩薩及字,亦不在內、亦不在外、亦不在兩閒中止。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비유하면 마치 중생이란 글자가 중생이 되는 것과 같다. 나 너라고 말하고, 남자이다, 선비이다, 지아비이다, 짓는다, 안다, 지각한다는 말이 생겨나는 것이다.” - 005_0017_a_04L佛告須菩提:“譬如字衆生爲衆生,言我人、言生,是男是士是夫、是作是知是覺。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“법이라는 것도 이름을 설정해 놓은 것이며 단지 명자(名字)일 뿐이어서 생하지도 않고 또한 멸하지도 않는다. 오래전부터 문자로 전해져 올 뿐이다.” - 005_0017_a_06L佛告須菩提:“設是名法但著名字,亦不生、亦不滅,從久遠以來但共傳字耳。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“반야바라밀이라는 것과 보살이라는 것과 보살이라는 글자도 단지 자법(字法)일 뿐이며, 오래전부터 단지 그 글자로 사용한 것이며, 또한 생하지도 않고, 멸하지도 않는다. 수보리여, 비유하면 색(色)ㆍ통(痛)ㆍ상(想)ㆍ행(行)ㆍ식(識)도 단지 자법(字法)일 뿐 오래전부터 내려온 인연이 화합해서 된 수이며, 모든 인연이 화합해서 된 법수(法數)로서 또한 생하지도 않고 멸하지도 않는다. 반야바라밀이라는 것도 보살이라는 것과 보살이라는 글자도 또한 이와 같다.” - 005_0017_a_08L佛語須菩提:“所謂般若波羅蜜,所謂菩薩及菩薩字,但著字法,從久遠以來但行其字,亦不生、亦不滅。須菩提!譬如所有色痛想行識,但著字法,從久遠以來因緣合爲數。諸因緣合數法,亦不生、亦不滅也。所謂般若波羅蜜,所謂菩薩及菩薩字,亦復如是。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의라는 것도 오래전부터 내려온 자법일 뿐이며, 생하지도 않고 멸하지도 않는다. 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법도 또한 이와 같아서 안에도 있지 않고, 밖에도 있지 않고, 생하지도 않고, 멸하지도 않는다. 오래전부터 내려온 자법일 뿐이다. 반야바라밀과 보살과 그 글자는 안에 있는 것도 아니고, 밖에 있는 것도 아니며, 양자의 중간에 머무는 것도 아니다.” - 005_0017_a_15L佛告須菩提:“所謂眼耳鼻舌身意,從久遠以來但著字法,亦不生、亦不滅。色聲香味細滑法,亦復如是,亦不內、亦不外,亦不生、亦不滅,從久遠以來但著字法。般若波羅蜜、菩薩及字,亦不內、亦不外,亦不在兩中閒止。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비유하면 몸 안에 있는 것을 머리라고 이름하지만 글자인 것처럼 목ㆍ어깨ㆍ팔ㆍ등ㆍ옆구리ㆍ넓적다리ㆍ배ㆍ다리라고 하나 이 법은 또한 생하지도 않고 멸하지도 않으며, 또한 안에 있는 것도 아니고, 밖에 있는 것도 아니며 양자의 중간에 머무는 것도 아니다. 이른바 반야바라밀과 보살과 그 글자도 또한 이와 같은 것이다.” - 005_0017_a_21L佛告須菩提:“譬如內身所有名爲頭,字爲頸、肩、臂、脊、肋、髀、腨、腸、腳,是法亦不生、亦不滅,亦不內、亦不外、亦不兩中閒止。所謂般若波羅蜜、菩薩及字,亦復如是。”
-
005_0017_b_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비유하면 밖에 있는 모든 초목ㆍ가지ㆍ잎ㆍ줄기ㆍ마디 등도 오래전부터 내려온 명자일 뿐이며 이런 글자는 또한 생하지도 않고, 멸하지도 않으며, 또한 안에 있는 것도 아니고, 또한 밖에 있는 것도 아니다. 반야바라밀이라 하는 것과 보살이라는 것과 그 글자도 이와 같은 것이다.” - 005_0017_b_02L佛告須菩提:“譬如外諸所有草木枝、葉、莖、節,從久遠以來但著名字,是字亦不生、亦不滅、亦不內、亦不外。所謂般若波羅蜜、菩薩及字,亦復如是。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“비유하면 과거의 모든 부처님 세존들도 오래전부터 내려온 글자로 인하여 머무는 것 같나니, 이 글자는 생하지도 않고 멸하지도 않으며 또한 안에 있는 것도 아니고 밖에 있는 것도 아니다. 수보리여, 비유하면 꿈ㆍ메아리ㆍ환영ㆍ아지랑이와 같고 여래께서 변화하신 것과 같아서 모두 글자이며 법수일 뿐이다. 반야바라밀이라는 것과 보살이라는 것과 그 글자도 또한 생하지도 않고 멸하지도 않으며, 또한 안에 있는 것도 아니고 밖에 있는 것도 아니며, 또한 양자의 중간에 머무는 것도 아니다.” - 005_0017_b_06L佛告須菩提:“譬如過去諸佛世尊,從久遠來因字如住,是字亦不生、亦不滅、亦不內、亦不外。須菩提!譬如夢、響、幻、熱時之炎,如如來所化,皆著字數法。所謂般若波羅蜜,所謂菩薩及字,亦不生、亦不滅、亦不內、亦不外、亦不兩中閒止。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 마땅히 자법(字法)과 합법(合法)과 임시의 법수[權法數]를 배워야 한다. - 005_0017_b_12L佛告須菩提:“菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,當學字法、合法及㩲法數。
- 반야바라밀을 행할 때 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식의 글자와 항상함[有常]과 항상하지 않음[無常]을 보지 않아야 하며, 또한 5음이란 글자의 고통이 있음과 즐거움이 있음을 보지 않아야 하며, 5음과 유아(有我)와 무아(無我)도 보지 않아야 하며, 5음과 공ㆍ무상ㆍ무원도 보지 않아야 하며, 5음이 청정한 것도 보지 않아야 하며, 고요한 것도 보지 않아야 한다. 또한 집착도 보지 않아야 하며, 또한 단멸[斷]도 보지 않아야 하며, 또한 5음이 생하는 것도 보지 않아야 하고, 멸하는 것도 보지 않아야 한다. 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의와 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법과 18성(性)도 또한 이와 같다.
- 005_0017_b_14L行般若波羅蜜,不見色痛想行識字有常無常,亦不見五陰字有苦有樂,亦不見五陰有我無我,亦不見五陰空、無相、無願,亦不見五陰淨、亦不見寂、亦不見著、亦不見斷,亦不見五陰生、亦不見滅;眼耳鼻舌身意,色聲香味細滑法,及十八性,亦復如是。
- 반야바라밀을 행하는 보살마하살은 유위성(有爲性) 중에서 반야바라밀을 보지 않으며, 또한 보살도 보지 않으며, 또한 보살이란 글자도 보지 않는다. 또한 무위성(無爲性) 중에서도 보지 않는다. 왜냐하면 수보리여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 모든 법에 대하여 상념(想念)이 없기 때문이다.
- 005_0017_b_21L行般若波羅蜜菩薩摩訶薩,不於有爲性中現般若波羅蜜,亦不見菩薩,亦不見菩薩字;亦復不於無爲性中見。所以者何?須菩提!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,於諸法無想念故。
- 005_0017_c_02L 반야바라밀을 행할 때에는 무상법(無想法)에 머물러야 하며, 37품을 이루어야 한다. 반야바라밀을 행할 때에는 반야바라밀을 보지 않아야 하고, 또한 반야바라밀이란 글자도 보지 않아야 한다. 또한 보살도 보지 않아야 하고, 또한 보살이란 글자도 보지 않아야 한다.
- 005_0017_c_03L行般若波羅蜜住於無想法,成三十七品。行般若波羅蜜,亦不見般若波羅蜜,亦不見般若波羅蜜字,亦不見菩薩,亦不見菩薩字。
- 반야바라밀을 행하여 부처님의 18법을 이루더라도 또한 다시 반야바라밀도 보지 않아야 하고, 반야바라밀이란 글자도 보지 않아야 하며, 또한 보살이란 글자도 보지 않아야 한다. 보살이 반야바라밀을 행하면서 이미 모든 법의 상(相)을 초월했으며, 초월했다는 것도 또한 보지 않아야 하고 단절시키지도 않아야 한다.”
- 005_0017_c_06L行般若波羅蜜,成佛十八法,亦復不見般若波羅蜜,亦不見般若波羅蜜字,亦不見菩薩字。菩薩行般若波羅蜜,爲已盡超越諸法之相。超越已,亦不見、亦不斷。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행할 때에 자법과 법수와 합법을 배워서 알아야 하지만 깨닫고 나서는 색(色)에도 들어가지 않고 통ㆍ상ㆍ행ㆍ식에도 들어가지 않고, 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의에도 들어가지 않고, 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법에도 들어가지 않고, 18성(性)에도 들어가지 않고, 깨달았다는 의식[意識覺]에도 들어가지 않고, 고락(苦樂)에도 들어가지 않고, 불고불락(不苦不樂)에도 들어가지 않고, 유위성(有爲性)에도 들어가지 않고, 무위성에도 들어가지 않는다. - 005_0017_c_11L佛告須菩提:“菩薩行般若波羅蜜,當學知字、數、合法。覺已不入色,亦不入痛想行識,亦不入眼耳鼻舌身意,亦不入色聲香味細滑法,亦不入十八性,亦不入意識覺,亦不入苦樂、亦不入不苦不樂,亦不入有爲性、亦不入無爲性,
- 또한, 단(檀)ㆍ시(尸)ㆍ찬(羼)ㆍ유체(惟逮)ㆍ선(禪) 바라밀에도 들어가지 않고 반야바라밀에도 들어가지 않고, 상호(相好)에도 들어가지 않고 보살신(菩薩身)에도 들어가지 않고 5근(根)에도 들어가지 않고, 혜도(慧度)에도 들어가지 않고, 도신통(度神通)에도 들어가지 않는다. 도혜(度慧)에도 들어가지 않고, 내외공(內外空)에도 들어가지 않고, 소유ㆍ무소유공(無所有空)에도 들어가지 않고 중생을 교화하는 데에도 들어가지 않고, 청정한 불국토에도 들어가지 않고 구화구사라(漚惒拘舍羅)에도 들어가지 않는다. 왜냐하면 모든 법이 마땅히 들어갈 수 있는 것이 있음을 보지 않기 때문이다.
- 005_0017_c_17L亦不入檀、尸、羼、惟逮、禪,亦不入般若波羅蜜,亦不入相好,亦不入菩薩身,亦不入五根,亦不入慧度,亦不入度神通,亦不入度慧,亦不入內外空,亦不入所有、無所有空,亦不入教化衆生,亦不入淨佛國土,亦不入漚和拘舍羅。何以故?不見諸法當有可入者。”
-
005_0018_a_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 모든 법은 들어갈 것이 없어서 곧 6바라밀이 증익되고 곧 보살위(菩薩位)에 올라가며, 보살위에 올라가서는 아유월치(阿惟越致)에 이른다. 모든 신통을 구족하고, 신통을 구족한 후에는 모든 불국토에 유람하면서 중생을 양육하고, 공양드리고 예배하며 섬기고 불국토를 청정하게 하고 모든 부처님들을 다 뵙는다. 모든 부처님들께 원을 구하면, 그 바라는 바에 따라서 모두 얻게 된다. 모든 부처님 세존으로부터 법을 들어 모든 다린니(陀隣尼)ㆍ삼매문을 얻으며, 나아가 아뇩다라삼야삼보를 얻어 마침내 단절됨이 없다.” - 005_0017_c_24L佛告須菩提:“菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,於諸法無所入,便增益六波羅蜜,便履菩薩位。履菩薩位過阿惟越致地,具足諸神通。具足神通已,遊諸佛國,育養衆生、供養禮事、淨佛國土、盡見諸佛,從諸佛求願,卽隨其所欲而皆得之。從諸佛世尊聞法,得諸陁鄰尼三昧門,乃至阿耨多羅三耶三菩終無有斷絕時。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살이 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 법수가 글자일 뿐이라는 것을 충분히 알아야 한다. 수보리여, 어떻게 생각하느냐? 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식이 보살인가, 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의가 보살인가?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_a_09L佛告須菩提:“菩薩行般若波羅蜜,當具知是法數著字。於須菩提意云何,色痛想行識爲是菩薩耶?眼耳鼻舌身意是菩薩耶?”須菩提對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“수보리여, 어떻게 생각하느냐? 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법이 보살인가, 안식ㆍ이식ㆍ비식ㆍ설식ㆍ신식ㆍ의식이 보살인가?”
대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_a_13L佛言:“於須菩提意云何,以色聲香味細滑法爲是菩薩耶?眼識耳識鼻識舌識身識意識爲是菩薩耶?”對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“어떻게 생각하느냐? 지(地)ㆍ수(水)ㆍ화(火)ㆍ풍(風)ㆍ공(空)ㆍ식(識)이 보살인가?”
“아닙니다.” - 005_0018_a_17L佛告須菩提:“於意云何?以地水火風空識爲是菩薩耶?”對曰:“非也。”
-
“어리석음[癡]이 보살인가, 행(行)ㆍ식(識)ㆍ명색(名色)ㆍ6입(入)ㆍ재(栽)ㆍ각(覺)ㆍ애(愛)ㆍ수(受)ㆍ유(有)ㆍ생(生)ㆍ사(死)가 보살인가?”
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_a_18L“以癡爲是菩薩耶?行、識、名色、六入、栽、覺、愛、受、有、生、死?是菩薩耶?”對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“어떻게 생각하느냐, 5음(陰)ㆍ6쇠(衰)ㆍ6정(情)ㆍ18성(性)과 지ㆍ수ㆍ화ㆍ풍ㆍ공을 여의고 12인연을 여읜 것이 보살인가?”
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_a_20L佛告須菩提:“於意云何?離五陰、六衰、六情、十八性、地水火風空,離十二因緣,是菩薩耶?”對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“5음ㆍ12인연이 여여(如如)한 것이 보살인가?”
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_a_23L佛告須菩提:“五陰、十二因緣如,爲是菩薩耶?”對曰:“非也,世尊!”
-
005_0018_b_02L“수보리여. 어떻게 생각하느냐? 여여함을 여읠 수 있어야 보살인가?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_b_02L“於須菩提意云何?可離如爲菩薩耶?”須菩提對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“그대는 어떤 뜻을 관(觀)하였기에 5음ㆍ6쇠ㆍ12인연과 여여함을 보살이 아니라고 말하며, 또한 5음ㆍ6쇠ㆍ12인연과 여여함을 여읜 것을 보살이라고 하지 않는가?” - 005_0018_b_04L佛告須菩提:“汝觀何等義,而言五陰、六衰、十二因緣及如非菩薩,亦不離五陰、六衰、十二因緣及如爲菩薩也?”
-
존자 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 처음부터 중생이 있는 것을 보지 않았는데 어디에 보살이 있겠으며, 어떻게 5음ㆍ6쇠ㆍ12인연을 보살이라 하며, 어떻게 마땅히 5음ㆍ6쇠ㆍ12인연을 여의는 것을 보살이라고 하겠습니까? 여여한 것도 또한 보살이 아니고, 여여한 것을 여읜 것도 또한 보살이 아니니, 옳은 점이 없습니다.” - 005_0018_b_07L尊者須菩提白佛言:“世尊!初不見有衆生,當於何許有菩薩?云何以五陰、六衰、十二因緣爲菩薩?云何當離五陰、六衰、十二因緣爲菩薩?如如亦非菩薩,離如亦非菩薩。無有是處。”
-
세존께서 수보리를 찬탄하여 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하구나. 수보리여, 보살은 배우되 마땅히 보고 배울 바가 없음을 지어야 하고, 중생을 보지 않아야 하고, 반야바라밀을 보지 않아야 한다. 수보리여, 어떻게 생각하느냐? 5음이 항상하므로 보살이라고 말하는가, 5음이 무상하므로 보살인가, 5음이 아소(我所)여서 보살인가, 아소가 아닌 것이 보살인가, 5음이 공(空)하고 모양도 없고 원도 없으므로[無相無願] 보살이라 말하는가?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_b_11L世尊讚歎須菩提言:“善哉,善哉!須菩提!菩薩學,當作無所見學,不見衆生、不見般若波羅蜜。於須菩提意云何,以五陰常故言菩薩耶?以五陰無常故爲菩薩耶?以五陰是我所爲菩薩耶?非我所爲菩薩耶?以五陰空、無相、無願故言是菩薩耶?”須菩提對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“5음ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원을 여읜 것을 보살이라 하는가?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 세존이시여.” - 005_0018_b_19L佛言:“離五陰空、無相、無願爲是菩薩耶?”須菩提對曰:“非也,世尊!”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“그대는 어떤 뜻을 관하였기에 5음ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원을 보살이 아니라 말하며, 5음ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원을 여읜 것을 보살이라고 하지 않는가?” - 005_0018_b_20L佛告須菩提:“汝觀何等義,而言五陰空、無相、無願非菩薩,亦不離五陰空、無相、無願爲菩薩乎?”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“처음부터 5음을 보지 않았는데 어떻게 5음으로써 보살을 말하겠습니까? 처음부터 항상한 것도 보지 않았는데 어떻게 무상(無常)으로써 보살이라 말하겠습니까?” - 005_0018_b_23L須菩提白佛言:“初不見五陰,當云何以五陰故言菩薩?初不見有常,云何以無常故言菩薩?”
-
005_0018_c_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 처음부터 즐거움이 있는 것을 보지 않았는데, 어떻게 5음이 고(苦)라 해서 보살이라 하겠습니까? 처음부터 아(我)가 있는 것을 보지 않았는데 어떻게 5음이 무아라고 해서 보살이라 하겠습니까? 처음부터 인(人)이 있는 것을 보지 않았는데 어떻게 5음이 공하다고 해서 보살이라 말하겠습니까? 세존이시여, 처음부터 상(相)이 있는 것을 보지 않았는데 어떻게 5음이 상이 없다고 해서 보살이라 하겠습니까? 세존이시여, 처음부터 원(願)이 있는 것을 보지 않았는데 어떻게 5음이 원이 없다고 해서 보살이라 하겠습니까?” - 005_0018_c_02L須菩提白佛言:“世尊!初不見有樂,云何以五陰苦爲菩薩?初不見有我,云何以五陰無我而爲菩薩?初不見有人,云何以五陰空故而言有菩薩?世尊!初不見有相,云何以五陰無相而爲菩薩?世尊!初不見願,云何以五陰無願而爲菩薩?”
-
그때 세존께서 수보리를 찬탄하여 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하구나. 보살마하살이 마땅히 5음이 공하고 모양도 없고 원도 없고 볼 바도 없고 얻을 바도 없는 것으로 여김을 배워야 한다. 보살이 반야바라밀을 행할 때는 마땅히 이와 같이 배워야 한다.” - 005_0018_c_09L爾時世尊讚歎須菩提言:“善哉,善哉!菩薩摩訶薩學,當於五陰作空、無相、無願、無所見、無所得。菩薩行般若波羅蜜,當作是學。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“그대는 예전에 ‘나는 보살이 있는 법은 보지 못했다’고 말했는데, 진실로 말한 것과 같다. 수보리여, 법과 법은 서로 보지 못하고 법은 법성(法性)을 보지 못하고, 법성은 또한 법을 보지 못한다. 5음성(陰性)은 법성을 보지 못하고 법성은 5음성을 보지 못하고, 6정성(情性)은 법성을 보지 못하며, 법성도 6정성을 보지 못한다.” - 005_0018_c_12L佛告須菩提:“汝向者所言:‘我不見法有菩薩。’實如所言。須菩提!法法不相見。法不見法性,法性亦不見法。五陰性不見法性,法性不見五陰性。六情性不見法性,法性不見六情性。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“유위성(有爲性)은 무위성(無爲性)을 보지 못하고, 무위성은 유위성을 보지 못한다. 유위는 무위를 여의지 않고 무위도 또한 유위를 여의지 않는다.” - 005_0018_c_17L佛告須菩提:“有爲性不見無爲性,無爲性不見有爲性。有爲不離無爲,無爲亦不離有爲。”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살이 이와 같이 반야바라밀을 행할 때 모든 법에 대해서 보는 바[所見]가 없으며, 비록 모든 법을 보지 않아도 또한 두려워하지도 않고 또한 무서워하지도 않고, 후회하지도 않고 또 게으르지도 않다. 왜냐하면 5음을 보지 않고, 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의도 보지 않고, 또한 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법도 보지 않기 때문이다. - 005_0018_c_20L佛告須菩提:“菩薩作是行般若波羅蜜,於諸法無所見。雖不見諸法,亦不恐亦不畏懼,不悔亦不懈怠。何以故?以不見五陰,不見眼耳鼻舌身意,亦不見色聲香味細滑法故。
- 005_0019_a_02L 또한 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음도 보지 않고, 또한 12인연도 보지 않고, 또한 나도 보지 않고, 또한 지견(知見)을 쓰는 일도 보지 않고, 또한 삼계도 보지 않고, 또한 성문ㆍ벽지불의 뜻도 보지 않고, 또한 보살도 보지 않고, 또한 보살법도 보지 않고, 또한 부처님도 보지 않고, 또한 불법도 보지 않고, 도(道)도 보지 않고 일체 모든 법을 모두 보지 않는다. 또 두려워하지도 않고 무서워하지도 않고, 겁먹지도 않는다.”
- 005_0018_c_24L亦不見婬怒癡,亦不見十二因緣,亦不見吾我,亦不見知見事,亦不見三界,亦不見聲聞、辟支佛意,亦不見菩薩亦不見菩薩法,亦不見佛亦不見佛法,亦不見道。一切諸法盡不見,亦不恐亦不怖亦不畏懼。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살은 무슨 까닭으로 두려워하지도 않고, 무서워하지도 않습니까?” - 005_0019_a_07L須菩提白佛言:“世尊!菩薩何以故不恐不畏?”
-
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“보살의 의식법(意識法)은 얻을 수도 없으며, 볼 수도 없기 때문이다. 그러므로 두려워하지도 않고, 무서워하지도 않는 것이다. 보살은 마땅히 모든 법은 얻을 것이 없고 소견이 없음을 배워서 반야바라밀을 행하는 것이다. 또한 반야바라밀을 보지 않고, 또한 보살도 보지 않고, 또한 보살이란 글자도 보지 않고, 또한 보살의 뜻도 보지 않는 것이 바로 보살의 배움이고 바로 보살행이다.” - 005_0019_a_08L佛告須菩提:“以菩薩意識法不可得、不可見,以是故不恐不畏。菩薩當於諸法,當作無所得、無所見。學行般若波羅蜜,亦不見般若波羅蜜,亦不見菩薩,亦不見菩薩字,亦不見菩薩意,是則菩薩學、是則菩薩行。”
-
10. 학품(學品) - 005_0019_a_14L摩訶般若波羅蜜學品第十
-
그때 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살마하살이 단바라밀을 구족하려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 하며, 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선 바라밀을 구족하려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. 보살마하살이 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식을 알려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. 6정(情)과 내외(內外)를 알려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. 18성(性)을 알려고 하며, 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음을 소멸하려고 하며, 나라는 상[我想]을 소멸하려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. - 005_0019_a_15L是時須菩提白佛言:“世尊!菩薩摩訶薩欲具足檀波羅蜜,當學般若波羅蜜;欲具足尸、羼、惟逮、禪波羅蜜,當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲知色痛想行識,當學般若波羅蜜。欲知六情內外者,當學般若波羅蜜。欲知十八性,欲消滅婬怒癡,欲消滅吾我想,當學般若波羅蜜。
- 005_0019_b_02L 여우처럼 의심이 많은 것을 없애려고 하며, 계를 범함과 그릇된 견해를 없애려고 하며, 삼계의 음욕과 다툼을 없애려고 하며, 6쇠(衰)의 습을 버리려고 하며, 4식(食)을 없애려고 하며, 4연류(淵流)ㆍ4결(結)ㆍ4전도(顚倒)를 버리려고 하며, 10악(惡)을 버리고서 10선(善)의 행을 알려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. 4선(禪)ㆍ37품ㆍ4등심(等心)ㆍ부처님의 18법(法)을 알려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다. 학의삼매(學意三昧)를 얻으려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다.
- 005_0019_a_23L欲除狐疑,欲除犯戒望見,欲除三界婬諍,欲捨六衰習,欲除四食,欲捨四淵流、四結、四顚倒,欲捨十惡知十善之行,當學般若波羅蜜。欲知四禪、三十七品、四等心及佛十八法,當學般若波羅蜜。欲得學意三昧者,當學般若波羅蜜。
- 4선(禪)ㆍ4공정(空定)을 알려고 하며, 사자유보(師子遊步)ㆍ사자분신(師子奮迅)삼매를 얻으려고 하며, 모든 다린니(陀隣尼)삼매ㆍ수능엄(首楞嚴)삼매ㆍ해보(海寶)삼매ㆍ월당(月幢)삼매ㆍ제법보지(諸法普至)삼매ㆍ관인(觀印)삼매ㆍ진법성(眞法性)삼매ㆍ작무구당(作無垢幢)삼매ㆍ금강(金剛)삼매ㆍ제법소입문(諸法所入門)삼매ㆍ삼매왕(三昧王)삼매ㆍ왕인(王印)삼매ㆍ역정(力淨)삼매ㆍ
- 005_0019_b_06L欲知四禪及四空定,欲得師子遊步、師子奮迅三昧者,欲得諸陁鄰尼三昧、首楞嚴三昧、海寶三昧、月幢三昧、諸法普至三昧、觀印三昧、眞法性三昧、作無垢幢三昧、金剛三昧、諸法所入門三昧、三昧王三昧、王印三昧、力淨三昧、
- 월당(月幢)삼매ㆍ제법소입진변재(諸法所入眞辯才)삼매ㆍ제법언소입조시방(諸法言所入照十方)삼매ㆍ제법다린니문인(諸法陀隣尼門印)삼매ㆍ불망제법(不妄諸法)삼매ㆍ제법도취인(諸法都聚印)삼매ㆍ허공소지(虛空所止)삼매ㆍ정(淨)삼매ㆍ처(處)삼매ㆍ불기신통(不起神通)삼매ㆍ작상당(作上幢)삼매를 얻으려고 하며, 보살이 이와 같은 모든 삼매문과 다른 삼매를 얻으려고 하면 반야바라밀을 배워야 합니다.”
- 005_0019_b_12L月幢三昧、諸法所入眞辯才三昧、諸法言所入照十方三昧、諸法陁鄰尼門印三昧、不妄諸法三昧、諸法都聚印三昧、虛空所止三昧、淨三昧、處三昧、不起神通三昧、作上幢三昧,菩薩欲得是諸三昧門及餘三昧者,當學般若波羅蜜。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“그렇습니다. 세존이시여, 보살마하살이 모든 중생들의 소원하는 바를 만족시켜 주고자 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 하고, 보살이 모든 공덕을 구족하여 이런 구족한 덕을 지녀 죄처(罪處)에 떨어지지 않으며, 비천한 집안에 태어나지 않으며, 또한 나한ㆍ벽지불지에 머물지 않고 또한 보살의 정쟁(頂諍)이 되지 않으려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 합니다.” - 005_0019_b_19L須菩提白佛言:“唯,世尊!菩薩摩訶薩欲滿一切衆生之所願者,當學般若波羅蜜。菩薩欲具足諸功德,持是具足之德不墮罪處,亦不生畀賤之家,亦不在羅漢、辟支佛地住,亦不爲菩薩頂諍,當學般若波羅蜜。”
-
005_0019_c_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“무엇을 보살의 정쟁이라 합니까?”
수보리가 대답하였다.
“보살마하살이 구화구사라로써 6바라밀을 행하지 않고 다시 구화구사라로써 공ㆍ무상ㆍ무원 삼매에 나아가지 않으면 성문ㆍ벽지불지에 떨어져 보살도(菩薩道)를 수순하지 못합니다. 이것을 보살의 정쟁이라 하는 것입니다.” - 005_0019_b_24L舍利弗語須菩提言:“云何爲菩薩頂諍?”須菩提報言:“菩薩摩訶薩不以漚和拘舍羅行六波羅蜜,復不以漚和拘舍羅趣空、無相、無願三昧,墮聲聞、辟支佛地,亦不順菩薩道,是爲菩薩頂諍。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“무슨 이유로 보살의 정쟁이라 이름합니까?”
수보리가 대답하였다.
“법애(法愛)를 말하는 것입니다.” - 005_0019_c_07L舍利弗問須菩提:“何以故名爲菩薩頂諍?”須菩提報言:“所謂法愛是。”
- “무엇을 법애라고 합니까?”
- 005_0019_c_08L問言:“何等爲法愛?”
-
수보리가 대답하였다.
“보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 5음에 들어가 5음을 공ㆍ무상ㆍ무원이라고 계교하는 것, 이것을 법애를 수순한다고 합니다. 5음에 들어가서 5음을 공적(空寂)ㆍ무상(無常)ㆍ고(苦)ㆍ공(空)ㆍ비아(非我)라고 계교하는것, 이것을 보살의 법애라고 합니다. 계교하여 마땅히 5음이 멸했다고 말하면, 이것은 무위증(無爲證)이고 이것은 비증(非證)이고 이것은 성도(成道)이며, 이것은 집착이고 이것은 단멸이며, 이것은 익힐 수 있고 이것은 익힐 수 없으며, 이것은 보살행이고 이것은 보살행이 아니며, 이것은 도(道)이고 이것은 도가 아니며, 이것은 보살학(菩薩學)이고 이것은 보살학이 아니며, 이것은 6바라밀이고 이것은 6바라밀이 아니며, 이것은 구화구사라이고 이것은 구화구사라가 아니며, 이것은 보살이 법애(法愛)를 수순하는 것입니다.” - 005_0019_c_09L須菩提報言:“菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,入於五陰,計挍五陰空、無相、無願,是爲順法愛。入於五陰,計挍五陰空寂、無常、苦、空、非我,是爲菩薩法愛。計挍言:‘當滅五陰。是無爲證、是非證、是成道,是著,是斷,是可習、是不可習,是菩薩行、是非菩薩行、是道、是非道,是菩薩學、是非菩薩學,是六波羅蜜、是非六波羅蜜,是漚和拘舍羅、是非漚和拘舍羅,是菩薩順法愛。’”
-
수보리가 사리불에게 말하였다.
“보살이 반야바라밀을 행할 때 법 가운데 들어가서 계교하고 분별하는데 이것을 보살이 법애에 수순하는 것이라고 합니다.” - 005_0019_c_19L須菩提語舍利弗言:“菩薩行般若波羅蜜,入法中計挍分別,是爲菩薩順法愛。”
-
사리불이 수보리에게 말하였다.
“무엇을 보살이 도에 수순하는 것이라고 합니까?” - 005_0019_c_21L舍利弗語須菩提言:“何等爲菩薩順道?”
-
005_0020_a_02L수보리가 대답하였다.
“보살이 반야바라밀을 행할 때 내공(內空)으로 외공(外空)을 관하지 않고 외공으로 내공을 관하지 않으며, 내외공(內外空)으로 공공(空空)을 보지 않고 공공으로 내외공을 보지 않습니다. 또한 공공으로 대공(大空)을 보지 않고 대공으로 공공을 관하지 않으며, 대공으로 최제일공(最第一空)을 보지 않고 최제일공으로 대공을 보지 않으며, 제일공으로 유위공(有爲空)을 관하지 않고 유위공으로 제일공을 관하지 않습니다. 또한 유위공으로 무위공을 관하지 않고 또한 무위공으로 유위공을 관하지 않으며, 또한 무위공으로 무변제공(無邊際空)을 관하지 않습니다. - 005_0019_c_22L須菩提報言:“菩薩行般若波羅蜜,不以內空觀外空,不以外空觀內空;不持內外空觀空空,不持空空觀內外空;亦不以空空見大空,亦不以大空觀空空;亦不以大空見最第一空,最第一空亦不見大空;第一空亦不觀有爲空,有爲空亦不觀第一空;亦不持有爲空觀無爲空,亦不持無爲空觀有爲空;亦不持無爲空觀無邊際空;
- 또한 무변제공으로 작공(作空)을 관하지 않으며, 작공으로 또한 성공(性空)을 관하지 않고, 성공으로 또한 작공을 관하지 않습니다. 작공으로 또한 자공(自空)을 관하지 않으며, 자공으로 또한 성공(性空)을 관하지 않으며, 자공으로 또한 제법공(諸法空)을 관하지 않고 제법공으로 자공을 관하지 않으며, 제법공으로 또한 무공(無空)을 관하지 않고 무공으로 또한 제법공을 관하지 않습니다. 제법공으로 또한 유공(有空)을 관하지 않으며, 유공으로 또한 무공을 관하지 않으며, 유공으로 또한 무유공(無有空)을 관하지 않고 무유공으로 또한 유공을 관하지 않습니다. 사리불이여, 보살이 이와 같이 반야바라밀을 행하면 위로 전향하여 곧 보살이 도에 상응하게 됩니다.
- 005_0020_a_08L亦不以無邊際空觀作空;作空亦不觀性空,性空亦不觀作空;作空亦不觀自空;自空亦不觀性空;自空亦不觀諸法空,不持諸法空觀自空;諸法空亦不觀無空,無空亦不觀諸法空;諸法空亦不觀有空;有空亦不觀無空;有空亦不觀無有空,無有空亦不觀有空。舍利弗!菩薩作是行般若波羅蜜,轉上便應菩薩之道。
- 또한 사리불이여, 보살은 이와 같이 반야바라밀을 배워야 하는데, 5음을 생각하지 않고, 또한 높이지 않고, 또한 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의도 생각하지 않고, 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법도 생각하지 않고, 또한 6바라밀과 부처님의 18법도 생각하지 않습니다. 생각하지 않고 높이지 않는 이와 같은 반야바라밀을 배워야 합니다. 또한 도의 뜻이 미묘하여 동등함이 없다고 생각하지 않고, 높이지 않는다고 생각하지 않습니다. 왜냐하면 옳은 뜻[是意]에도, 그른 뜻[悲意]에도 의성(意性)은 광대하고 청정하기 때문입니다.”
- 005_0020_a_17L復次,舍利弗!菩薩作是學般若波羅蜜,不念五陰亦不貢高,亦不念眼耳鼻舌身意,不念色聲香味細滑法,亦不念六波羅蜜乃至佛十八法,不念亦不貢高。作是學般若波羅蜜,亦不念道意妙無與等者,亦不念不貢高。所以者何?是意非意,意性廣大而淸淨故。”
-
005_0020_b_02L사리불이 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 의성이 광대하며 청정하다고 합니까?”
수보리가 대답하였다.
“음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음에 합하지도 않고 흩어지지도 않으며, 또 번뇌[塵勞]와 더불어 합하지도 않고 흩어지지도 않으며, 악행과 62견7)에 합하지도 않고 흩어지지도 않으며, 또한 성문ㆍ벽지불의 뜻과 합하지도 않고 흩어지지도 않습니다. 이것을 보살의 의성이 광대하며 청정하다고 하는 것입니다.” - 005_0020_a_24L舍利弗問須菩提言:“云何意性廣大而淸淨?”須菩提報言:“於婬欲癡亦不合亦不散,不與塵勞合亦不散,不與惡行及六十二見合亦不散,亦不與聲聞、辟支佛意合亦不散;是爲菩薩意性廣大而淸淨。”
-
사리불이 다시 물었다.
“옳은 뜻 또는 그른 뜻이라고 말하는 데 뜻이 있습니까?”
수보리가 대답하였다.
“뜻에 생각이 없을 때 뜻이 있고 없음을 어찌 얻을 수 있으며, 볼 수 있으며, 알 수 있습니까?”
사리불이 대답하였다.
“수보리여, 얻을 수 없으며, 볼 수 없으며, 알 수 없습니다.” - 005_0020_b_06L舍利弗復問言:“意爲有耶?言是意非意。”須菩提報言:“意無所念時,有意、無意寧可得、可見、可知不?”舍利弗報言:“唯,須菩提!不可得、不可見、不可知。”
-
수보리가 사리불에게 말하였다.
“만약 뜻이 무념(無念)이 되었을 때에는 뜻이 있음[有意]도 볼 수 없고, 또한 뜻이 없음[無意]도 볼 수 없으며, 또한 얻을 수도 없고, 또 볼 수도 없으므로 곧 청정(淸淨)이라고 하는 것입니다.” - 005_0020_b_10L須菩提語舍利弗:“若意無念時,亦不見有意,亦不見無意,亦不可得、亦不可見,是故卽爲淸淨。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 뜻이 없는 뜻[無意意]이라고 합니까?”
대답하였다.
“모든 법은 지음[作]도 없고, 생각도 없으므로[無念] 뜻이 없는 뜻이라 하는 것입니다.” - 005_0020_b_13L舍利弗問須菩提:“何等爲無意意?”報言:“於諸法無作無念,是爲無意意。”
-
사리불이 다시 물었다.
“무위무작(無爲無作)이 또한 이 뜻입니까? 그러면 5음에 무위무작한 것도 또한 이 뜻입니까, 나아가 도에 무위무작한 것이 또한 이 뜻입니까?”
수보리가 대답하였다.
“그렇습니다. 질문한 것과 같습니다.” - 005_0020_b_15L舍利弗復問:“無爲無作亦是意耶?於五陰無爲無作亦復是意,乃至道無爲無作亦是意耶?”須菩提報言:“如是,如是!如所問。”
-
이때 사리불이 수보리를 찬탄하여 말하였다.
“훌륭하고 훌륭합니다. 수보리는 불자(佛子)이며, 부처님으로부터 태어났고, 법으로부터 화생(化生)하였습니다. 이것은 법을 베푸는 것[法施]이며 생각으로[思欲] 베푸는 것이 아닙니다. 그 중득한 바에 따라서 설법을 하니, 실로 부처님께서 공적행(空寂行)을 즐김에 제일이라고 하신 것과 같습니다. 보살마하살이 마땅히 이와 같이 반야바라밀을 배우면 곧 아유월치에 이르고 마침내 반야바라밀을 여의지 않을 것입니다. - 005_0020_b_18L是時舍利弗讚歎須菩提言:“善哉,善哉!如須菩提,爲是佛子,爲從佛生,爲從法化生,則爲法施非爲思欲施,隨其證而爲說法,實如佛所擧,樂空寂行第一。菩薩摩訶薩當作是學般若波羅蜜,便爲阿惟越致,終不離般若波羅蜜。
- 005_0020_c_02L 보살이 성문ㆍ벽지불지를 알려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 하고 독송해야 하고 익혀야 하고 수지해야 합니다. 보살지를 배우려고 하면 마땅히 반야바라밀을 배워야 하고 독송해야 하고 배워야 하고 수지해야 하고 익혀야 합니다. 왜냐하면 반야바라밀 중에 삼승의 가르침을 널리 설하고 있기 때문입니다. 보살마하살ㆍ성문ㆍ벽지불도 또한 마땅히 이로부터 배워서 이루었기 때문입니다.”
- 005_0020_b_24L菩薩欲學知聲聞、辟支佛地,當學般若波羅蜜,當讀當習當持。欲學菩薩地,當學般若波羅蜜,當讀當學當持當習。何以故?般若波羅蜜中廣說三乘之教,菩薩摩訶薩、聲聞、辟支佛亦當從是中而學成。”
-
11. 본무품(本無品) - 005_0020_c_07L摩訶般若波羅蜜本無品第十一
-
그때 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이처럼 보살이 반야바라밀을 행하는데, 저는 보살이 있는 것도 알지 못하고 보살도 보지 못했는데, 어떻게 보살을 위해서 반야바라밀을 설하겠습니까? 모든 법의 끝과 시작을 보지 못했는데, 누가 무엇을 가르치겠습니까? 어떻게 보살을 위해서 글자를 지어서 보살이란 말을 하겠습니까?
세존이시여, 이 글자는 반드시 머무는 것도 아니고, 또한 머물지 않는 것도 아닙니다. 왜냐하면 이 글자는 볼 수도 없고, 또한 얻을 수도 없습니다. - 005_0020_c_08L是時須菩提白佛言:“世尊!如菩薩行般若波羅蜜,我亦不覺有菩薩,亦不見菩薩。當爲何等菩薩說般若波羅蜜?當教誰?不見諸法終始,云何當爲菩薩作字言菩薩耶?世尊!是字必不住、亦不不住。所以者何?是字亦不見、亦不可得。
-
세존이시여, 저는 또한 5음의 끝과 시작을 보지 못했는데 어떻게 보살을 위해서 글자를 짓겠습니까? 그러므로 세존이시여, 이 글자는 머무는 것도 아니고 머물지 않는 것도 아닙니다.
세존이시여, 저는 또한 6정(情)과 6쇠(衰)의 끝과 시작도 보지 못했는데 어떻게 보살을 위해서 글자를 짓겠습니까? 이 글자는 머무는 것도 아니고 머물지 않는 것도 아닙니다. 왜냐하면 이 글자는 또한 볼 수도 없고, 알 수도 없기 때문입니다. 그런데 어떻게 보살을 위해서 글자를 세우겠습니까? 이 글자는 또한 볼 수도 없고 알 수도 없습니다. 이 글자는 머무는 것도 아니고, 머물지 않는 것도 아닙니다. - 005_0020_c_15L世尊!我亦不見五陰終始,云何當爲菩薩作字?是故,世尊!是字不住、亦不不住。世尊!我亦不見六情、六衰終始,當云何爲菩薩作字?是字不住、亦不不住。所以者何?是字亦不可見、不可知。云何爲菩薩建字?是字亦不可見、亦不可知,是字不住、亦不不住。
- 005_0021_a_02L세존이시여, 또한 18성(性)도 보지 못했고 또한 12인연의 끝과 시작도 보지 못했습니다. 세존이시여, 저는 또한 12인연이 생멸하는 근본도 보지 못했으며, 또한 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음의 끝과 시작도 보지 못했으며, 또한 62견도 보지 못했으며, 또한 6바라밀의 끝과 시작도 보지 못했으며, 또한 나라는 것도 보지 못했으며, 또한 다른 사람도 보지 못했으며, 또 수명[壽]도 보지 못했으며, 또한 중생의 수명의 끝과 시작도 보지 못했으며, 또한 37품ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원ㆍ4선(禪)ㆍ4등(等)ㆍ4무형선(無形禪)의 끝과 시작도 보지 못했으며, 불지(佛志)ㆍ법지(法志)ㆍ승지(僧志)ㆍ계지(戒志)ㆍ시지(施志)ㆍ천지(天志)ㆍ안반지(安般志)ㆍ사지(死志)의 끝과 시작도 보지 못했습니다. 저는 또한 부처님의 18법의 끝과 시작도 보지 못했습니다.
- 005_0020_c_22L世尊!亦不見十八性,亦不見十二因緣終始。世尊!我亦不見十二因緣生滅根本,亦不見婬怒癡終始,亦不見六十二見,亦不見六波羅蜜終始,亦不見吾我、亦不見人、亦不見壽、亦不見命衆生終始,亦不見三十七品、空無相無願、四禪、四等、四無形禪之終始,佛志、法志、僧志、戒志、施志、天志、安般志、死志終始,亦不可得見。我亦不見佛十八法終始。
-
세존이시여, 5음은 꿈과 같고 메아리와 같고 빛과 같고 그림자와 같고 환(幻)과 같고 불꽃과 같고 변화[化]와 같아서 끝과 시작을 얻을 수 없습니다. 적정(寂靜)함과 생하지 않음과 멸하지 않음의 끝과 시작, 집착하지 않음과 단절되지 않음의 끝과 시작, 여여한 법성(法性)의 법과 진제(眞際)의 끝과 시작도 모두 볼 수 없습니다.
세존이시여, 저는 또한 선악법의 시작과 끝을 보지 못했으며, 저는 또한 유위ㆍ무위ㆍ유루ㆍ무루의 끝과 시작도 보지 못했습니다. - 005_0021_a_08L世尊!五陰如夢、如響、如光、如影、如幻、如炎、如化,終始不可得,寂靜,不生不滅終始,不著不斷終始。及如法性之法眞際終始,皆不可見。世尊!我亦不見善惡之法終始,我亦不見有爲無爲、有漏無漏之終始。
- 세존이시여, 저는 또한 미래ㆍ과거ㆍ현재의 끝과 시작도 보지 못했으며, 저는 또한 미래도 아니고 과거도 아니고 현재도 아닌 법의 끝과 시작을 보지 못했으며, 저는 또한 세존의 끝과 시작도 보지 못했으며, 저는 또한 시방의 갠지스강의 모래 수처럼 많은 국토와 모든 여래ㆍ무소착ㆍ등정각과 모든 제자들과 보살 무리의 끝과 시작도 보지 못했습니다.
- 005_0021_a_14L世尊!我亦不見當來過去今現在之終始,我亦不見不當來不過去不現在法之終始。我亦不見世尊終始,我亦不見十方恒邊沙國土、諸如來、無所著、等正覺,諸弟子及菩薩衆終始。
-
005_0021_b_02L세존이시여, 모든 법의 끝과 시작도 오히려 얻을 수 없고 볼 수 없는데, 어떤 보살을 가르칠 것이며, 누구를 위해서 반야바라밀을 설할 것입니까? 이 글자는 또한 머무는 것도 아니고, 또한 머물지 않는 것도 아닙니다. 이 글자는 알 수도 없고, 또한 얻을 수도 없고, 또한 볼 수도 없는 것입니다. 그러므로 글자는 또한 머무는 것도 아니고, 또한 머물지 않는 것도 아닙니다. 그런데 어떻게 보살을 위해서 글자를 지을 수 있겠습니까? 무슨 이유입니까? 모든 글자법[字法]은 모두 볼 수 없고, 또한 얻을 수도 없습니다. 세존이시여, 보살이란 것도 수를 합하고 글자법을 건립한 것으로 또한 문자로 지을 것도 없는 것입니다.
5음ㆍ18성ㆍ12쇠ㆍ37품ㆍ부처님의 18법도 문자로 지을 것이 없습니다. 세존이시여, 비유하면 꿈ㆍ메아리ㆍ빛ㆍ그림자ㆍ불꽃ㆍ변화ㆍ이름ㆍ허공과 같습니다. - 005_0021_a_19L世尊!諸法之終始,尚不可得、不可見,當教何等菩薩?當爲誰說般若波羅蜜?見字亦不住、亦不不住,是字不可得知;亦不可得、亦不可見,是故字亦不住、亦不不住,何爲菩薩作字?何以故?諸字法皆不可見、亦不可得。世尊!菩薩者,合數建字法,亦無有與作字者。五陰、十八性、十二衰、三十七品、佛十八法,亦無有與作字者。世尊!譬如夢、字、響、光、影、炎、化名虛空。
- 세존이시여, 비유하면 지ㆍ수ㆍ화ㆍ풍ㆍ공이라 말하는 것도 글자로 지은 것이지 있는 것이 아닙니다. 계(戒)ㆍ삼매(三昧)ㆍ지혜ㆍ해탈견(解脫見)ㆍ해탈혜(解脫慧)라 말하는 이 글자도 글자를 지은 것이지 있는 것이 아닙니다. 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불이라 말하는 글자도 글자로 지은 것이지 있는 것이 아닙니다. 보살이라 말하고, 도(道)라 말하고, 불(佛)ㆍ불법이라 말하는 글자도 또한 지은 것이지 있는 것이 아닙니다. 선악이라 말하고, 유상(有常)ㆍ무상(無常)ㆍ고락(苦樂)ㆍ아가 있다고 말하는 것과 적(寂)이라 말하고, 적정ㆍ소유ㆍ무소유라 말하는 문자도 지은 것이지 있는 것이 아닙니다. 그러므로 저는 여우처럼 깊이 의심합니다. 왜냐하면 모든 법의 끝과 시작도 볼 수 없는데, 보살이란 글자를 만들 수 있겠습니까?
- 005_0021_b_05L世尊!譬如言地水火風空,亦無有與作字者。言戒、三昧、智慧、解脫、見解脫慧,是字亦無有與作字者。言須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,其字亦無有與作字者。言菩薩、言道,言佛、佛法,其字亦無有與作者。言善惡,言有常無常、苦樂有我,言寂言寂靜、所有無所有,其字無有與作者。以是故,我狐疑。所以者何?諸法終始不可得見而爲菩薩作字。
- 세존이시여, 이 글자는 또한 법성에 머물지 않습니다. 왜냐하면 이 글자는 있는 것도 아니고, 얻을 수도 없기 때문입니다. 그러므로 글자는 또한 머무는 것도 아니고, 머물지 않는 것도 아닙니다. 만약 보살마하살이 이와 같이 듣고 반야바라밀을 설한다면 한탄하지도 않고, 후회하지도 않고, 게으르지도 않고, 나태하지도 않고, 두려워하지도 않고, 무서워하지도 않는다면, 이 보살은 깊이 알아서 아유월치지에 머무는 것이며, 무소주(無所住)에 머무는 것임을 마땅히 알아야 합니다.
- 005_0021_b_15L世尊!是字亦不住於法性。何以故?是字無所有、不可得,是故字亦不住、亦不不住。若菩薩摩訶薩聞作是說般若波羅蜜,不惋不悔、不懈不怠、不恐不怖,當知是菩薩審諦住阿惟越致地,住於無所住。
- 005_0021_c_02L또한 세존이시여, 보살이 반야바라밀을 행할 때 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식 가운데에 머물지 않으며, 안ㆍ이ㆍ비ㆍ설ㆍ신ㆍ의 가운데에 머물지 않으며, 색ㆍ성ㆍ향ㆍ미ㆍ세활ㆍ법 가운데에 머물지 않으며, 6식(識) 가운데에 머물지 않으며, 6재(栽) 가운데에 머물지 않으며, 6각(覺) 가운데에 머물지 않으며, 지ㆍ수ㆍ화ㆍ풍ㆍ공ㆍ식 가운데 머물지 않으며, 12인연 가운데에 머물지 않아야 합니다. 왜냐하면 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식이 공하기 때문입니다.
- 005_0021_b_20L復次,世尊!菩薩行般若波羅蜜,色痛想行識不當於中住,眼耳鼻舌身意不當於中住,色聲香味細滑法不當於中住,六識不當於中住,六栽不當於中住,六覺不當於中住,地水火風空識不當於中住,十二因緣不當於中住。何以故?以色痛想行識空故。
- 세존이시여, 만약 5음이 공하다면 5음이 아니며, 5음은 또한 공을 여의지 않고 공은 또한 5음을 여의지 않으니, 공이 바로 5음이고 5음이 바로 공입니다. 그러므로 세존이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 5음 가운데에 머물지 않으며, 나아가 12인연 가운데에도 머물지 않아야 합니다. 왜냐하면 12인연이 공하기 때문입니다. 12인연이 바로 공이며, 공이 바로 12인연입니다.
- 005_0021_c_04L世尊!若五陰空者爲非五陰,五陰亦不離空,空亦不離五陰;空則是五陰,五陰則是空。是故,世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,不當於五陰中住,乃至十二因緣亦不當於中住。何以故?十二因緣空故。十二因緣則是空,空則是十二因緣。
- 또한 세존이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 37품 나아가 부처님의 18법 가운데 머물지 않으며 부처님의 18법도 또한 공을 여의지 않습니다. 공이 바로 18법이며, 18법이 바로 공이므로 그 가운데에 머물지 않습니다.
- 005_0021_c_11L復次,世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,三十七品乃至佛十八法不當於中住,佛十八法亦不離空,空則十八法,十八法則空,是故不當於中住。
- 또한 세존이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 6바라밀 그 가운데에 머물지 않습니다. 왜냐하면 6바라밀이 공하기 때문입니다. 머문다면 6바라밀이 아닙니다. 6바라밀은 공을 여의지 않고, 공도 또한 6바라밀을 여의지 않습니다. 그러므로 세존이시여, 보살은 6바라밀 가운데 머물지 않아야 합니다.
- 005_0021_c_14L復次,世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,六波羅蜜不當於中住。何以故?六波羅蜜空故,住則非六波羅蜜。六波羅蜜不離空,空亦不離六波羅蜜。是故,世尊!菩薩不當於六波羅蜜中住。
-
또한 세존이시여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때 문자의 수(數) 가운데에 머물지 않고 문자수가 많든 적든 그 가운데에 머물지 않아야 합니다. 왜냐하면 문자수가 공하기 때문입니다.
또한 세존이시여, 반야바라밀을 행하는 보살은 신통 가운데에 머물지 않아야 합니다. 왜냐하면 신통이 바로 공이며, 공이 바로 신통이기 때문입니다. - 005_0021_c_19L復次,世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,文字數不當於中住。文字數若多若少,不當於中住。何以故?文字數空故。復次,世尊!行般若波羅蜜菩薩,神通亦不當於中住。何以故?神通則是空,空則是神通。
- 005_0022_a_02L또한 세존이시여, 반야바라밀을 행하는 보살은 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식ㆍ무상(無常) 가운데에 머물지 않아야 합니다. 왜냐하면 무상이 공하기 때문입니다. 가령 무상이 공하지 않다면 무상이 아닙니다. 공이 또한 무상을 여의지 않으니 무상이 바로 공이며, 공이 바로 무상입니다. 그러므로 보살은 그 가운데 머물지 않아야 합니다. 5음고(陰苦)ㆍ5음무아(陰無我) 가운데에 머물지 않고 5음공(陰空) 가운데에 머물지 않고 5음적정(陰寂靜) 가운데에도 머물지 않아야 합니다.
- 005_0022_a_02L復次,世尊!行般若波羅蜜菩薩,色痛想行識無常,不當於中住。何以故?無常空故。假令無常不空則非無常,空亦不離無常。無常則是空,空則是無常,是故菩薩不當於中住。五陰苦、五陰無我亦不當於中住,五陰空亦不當於中住,五陰寂靜亦不當於中住。
- 또한 세존이시여, 반야바라밀을 행하는 보살은 이처럼 그 가운데에 머물지 않아야 합니다. 법과 법성 가운데에 머물지 않고 진제(眞際) 가운데에 머물지 않아야 합니다.
- 005_0022_a_09L復次,世尊!行般若波羅蜜菩薩,如不當於中住,法及法性不當於中住,眞際不當於中住。
- 또한 세존이시여, 보살이 반야바라밀을 행할 때 모든 삼매문ㆍ다린니문 가운데에 머물지 않아야 합니다. 세존이시여, 보살마하살이 구화구사라가 없어서 나라는 상[我想]을 짓고 5음에 집착하고 5음에 의지하면 반야바라밀을 받더라도 또한 반야바라밀을 수순하지 못하고, 반야바라밀을 구족하지 못하며, 곧 살운야(薩云若)를 출생시킬 수 없습니다.
- 005_0022_a_11L復次,世尊!菩薩行般若波羅蜜,諸三昧門、陁鄰尼門不當於中住。世尊!菩薩摩訶薩無有漚和拘舍羅,作吾我想,著於五陰,有仍五陰受般若波羅蜜,亦不順般若波羅蜜,不得具足般若波羅蜜,便不能得出生薩云若。
- 또한 세존이시여, 보살이 반야바라밀을 행할 때 아상에 집착하고, 모든 다린니삼매문에 머물게 되면, 이 아상 의식[想識]으로 다린니삼매문을 구하게 됩니다. 또한 의지하여 반야바라밀을 받더라도 반야바라밀에 상응하지도 않고 수순하지도 않으며, 반야바라밀을 구족하지 못하며, 살운야도 출생시킬 수 없습니다. 왜냐하면 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식을 받지 않았기 때문입니다.
- 005_0022_a_17L復次,世尊菩!薩行般若波羅蜜,著於吾我想,住於諸陁鄰尼三昧門,以想識求陁鄰尼三昧門,又復有仍受般若波羅蜜,亦不應不順般若波羅蜜,不得具足般若波羅蜜,不能得出生薩云若。何以故?不受色痛想行識故。
- 005_0022_b_02L 5음을 받지 않으면 5음이 아닙니다. 왜냐하면 그 성(性)이 공하기 때문입니다. 모든 다린니삼매문을 받지 않고, 받지 않으면 다린니삼매문이 아니니, 그 성이 공하기 때문입니다. 나아가 반야바라밀도 또한 받지 않는 것은 본성이 공하기 때문입니다.
- 005_0022_a_23L不受五陰則非五陰。所以者何?其性空故。諸陁鄰尼三昧門不受,不受則非陁鄰尼三昧門,其性空故。乃至般若波羅蜜亦復不受,本性空故。
- 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 성(性)이 공한 법을 관해야 합니다. 비록 저 모든 법을 관하되, 집착하는 바가 없어야 합니다. 이것을 보살마하살의 무소수삼매(無所受三昧)라고 이름하는 것입니다. 쌓이고 모여서 광대하며 무한한 작용[用]이 있어 모든 나한ㆍ벽지불은 능히 미칠 수 없으며, 살운야도 또한 받아들이지 않습니다. 나아가 내외공(內外空)과 유무공(有無空)도 또한 받아들이지 않습니다.
- 005_0022_b_04L菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,當觀性空之法。雖觀於諸法,不當使有所著,是名爲菩薩摩訶薩無所受三昧。積聚廣大無限之用,諸羅漢、辟支佛所不能及。薩云若亦不受,乃至內外空及有無空亦不受。
- 무슨 이유인가 하면 상(相)으로 행하지 않았기 때문입니다. 왜냐하면 상으로 행하면 번뇌[垢]가 있기 때문입니다. 어떤 상인가 하면 5음상이며, 삼매상이니, 이것이 번뇌의 상[垢相]입니다. 마땅히 이와 같이 받아들이고 이와 같이 생각해야 합니다. 그렇지 않으면 이도인(異道人) 선니(先尼)와 같아서 마침내 살운야혜(薩云若慧)를 믿지 않습니다.
- 005_0022_b_10L何以故?不可以相行故。所以者何?相行有垢故。何等相?五陰相、三昧相是謂垢相。當作是受、當作是念。不爾者,異道人先尼終不有信於薩云若慧。
- 어떤 믿음[信]인가 하면 반야바라밀을 믿을 때 상(相)으로써 신해수지(信解受持)해도 안 되며, 그 상응하는 바를 상으로도 관하지 않고 또한 무상(無相)으로도 관하지 않아야 합니다. 이와 같이 상(相)을 받아들이지 않으면 선니는 신해의 종요를 얻게 되고, 문득 도공성(度空性)의 지혜를 얻게 되고, 또 통ㆍ상ㆍ행ㆍ식을 받아들이지 않게 됩니다.
- 005_0022_b_14L何等信?信於般若波羅蜜,不以相信解受持觀其所應,亦不以相、亦不以無相。作是不受相,先尼得解信要,便得度空性之慧,不復受痛想行識。
- 왜냐하면 공상(空相)의 법을 보고 깨달았기 때문입니다. 무슨 까닭인가 하면 또한 안에서 지혜를 본 것도 아니고 또한 밖에서 지혜를 본 것도 아니고 또한 안과 밖을 떠나 지혜를 본 것도 아닙니다. 왜냐하면 법은 마땅히 알 수 있다고 보지 않았기 때문입니다. 또한 안의 5음에서 지혜를 본 것도 아니고 또한 밖의 5음에서 지혜를 본 것도 아니고, 또한 5음을 떠나 지혜를 본 것도 아닙니다.
- 005_0022_b_18L所以者何?以見解空相之法。何以故?亦不於內見慧、亦不於外見慧、亦不離內外事見慧。何以故?亦不見法當有可識知者,亦不於內五陰見慧、亦不於外五陰見慧、亦不離五陰見慧。
- 005_0022_c_02L 이 인연으로 선니(先尼)는 깨달았고, 깨달은 후에는 살운야에 대한 믿음의 종요를 얻게 됩니다. 이것을 모든 법 등에 비교해 보면 믿음으로써 증득되는 것이므로 모든 법을 보지 않습니다. 선니는 이와 같이 지어서 이미 해탈하였습니다. 곧 모든 법에 받은 것도 없으며, 무상ㆍ무념이기 때문에 이 법은 또한 얻을 것도 없고 또한 받을 것도 없고 또한 해설할 것도 없습니다. 이 법은 또한 받아들임도 없고, 또한 지님도 없고 또한 얻을 수도 없고, 또한 생각도 없습니다. 일체의 모든 법은 모두 무념이기 때문입니다.
- 005_0022_b_23L以是因緣,先尼得解。得解已,便得信要於薩云若。是謂比諸法等信以爲證,而不見諸法。先尼作是解脫已,便於諸法無所受,不想不念故。是法亦無有得者、亦無有受者、亦無有解者。是法亦非受、亦非持、亦不可獲、亦無有念,一切諸法皆無念故。
- 세존이시여, 보살마하살이 반야바라밀에 통달하여 피안(彼岸)과 차안(此岸)을 왕래하는 까닭은 무엇입니까? 모든 법에 대하여 받아들임이 없으며 색ㆍ통ㆍ상ㆍ행ㆍ식도 받아들이지 않고 모든 법은 받아들임이 없기 때문입니다. 나아가 삼매다라니문도 받아들임이 없으며, 모든 법은 또한 받아들임이 없습니다. 37품ㆍ부처님의 10력[佛十力]ㆍ부처님의 18법불공[佛十八法不共]도 구족하지 못했으며, 마침내 이 가운데서 반니원(般尼洹)도 말하지 않았습니다.
- 005_0022_c_06L世尊!菩薩摩訶薩所以於般若波羅蜜通達來往於彼此岸者何?於諸法無所受。不受色痛想行識者,於諸法無所受故。乃至三昧、陁鄰尼門無所受,於諸法亦無所受,不具足三十七品、佛十力、佛十八法不共,終不中道般泥洹。
- 왜냐하면 37품은 37품이 아니고 나아가 부처님의 18법도 18법이 아니고, 이 법은 또한 법이 아니고 법 아닌 것도 아니기 때문입니다. 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 5음을 받아들이지 않는 것입니다.
- 005_0022_c_12L何以故?三十七品非三十七品,乃至佛十八法非十八法。是法非法、亦不非法,是爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不受五陰。
- 또한 세존이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 마땅히 이와 같이 관해야 합니다. 어떤 것을 반야바라밀이라고 하는지, 반야바라밀은 누구를 위한 것인지, 누구에게 반야바라밀이 있는 것인지를 관해야 합니다. 보살이 반야바라밀을 행할 때 마땅히 다시 이와 같은 생각을 지어야 합니다. 법은 얻을 수 없는 것이고, 법은 볼 수 없는 것이니, 반야바라밀이 아닌 것입니다.”
- 005_0022_c_16L復次,世尊!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,當作是觀:‘言何許是般若波羅蜜?般若波羅蜜爲是誰?誰有是般若波羅蜜?’菩薩行般若波羅蜜,當復作是念言:‘不可得法、不可見法非爲般若波羅蜜。’”
-
사리불이 존자 수보리에게 물었다.
“현자(賢者)여, 어떤 법이 얻을 수도 없고, 볼 수도 없는 것입니까?” - 005_0022_c_21L於是舍利弗問尊者須菩提言:“賢者!何等法不可得、不可見?”
-
005_0023_a_02L수보리가 대답하였다.
“반야바라밀은 얻을 수 없고, 볼 수도 없습니다. 선ㆍ유체ㆍ찬ㆍ시ㆍ단 바라밀도 얻을 수 없고, 또한 볼 수도 없습니다. 그것은 외공ㆍ내공ㆍ유무공(有無空)이기 때문입니다. 5음도 또한 볼 수 있는 것이 아니며, 37품ㆍ부처님의 18법ㆍ신통도 또한 있는 것이 아니고 볼 수 있는 것도 아니며, 법성ㆍ법주(法住)ㆍ진제(眞際)ㆍ불ㆍ살운야(薩云若)도 또한 있는 것이 아니고 또한 볼 수 있는 것도 아닙니다. 내외가 공하고 유무(有無)가 모두 공하기 때문입니다. - 005_0022_c_23L須菩提報言:“般若波羅蜜不可得、不可見;禪、惟逮、羼、尸、檀波羅蜜,亦不可得、亦不可見,以外空、內空及有無空故。五陰亦不可得見,三十七品、佛十八法、神通,亦不有、亦不可得見。法性、法住、眞際、佛薩云若,亦不有、亦不可得見,以內外空、有無皆空故。
- 사리불이여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 만약 이와 같이 관하고 이런 생각을 가지면 뜻이 한탄하지 않고, 싫증내지도 않고, 두려워하지도 않고, 무서워하지도 않으며, 이 보살은 마침내 반야바라밀을 여의지 않음을 마땅히 알아야 합니다.”
- 005_0023_a_06L舍利弗!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,若作是觀、作是念,意不惓不厭、不恐不怖,當知是菩薩終不離般若波羅蜜。”
-
사리불이 존자 수보리에게 물었다.
“어떻게 마땅히 보살이 반야바라밀을 여의지 않는지를 압니까?”
수보리가 대답하였다. - 005_0023_a_10L舍利弗問尊者須菩提:“何以當知菩薩不離般若波羅蜜?”
- “색의 모양은 색을 여의었고, 통ㆍ상ㆍ행ㆍ식의 모양은 통ㆍ상ㆍ행ㆍ식을 여의었고, 단바라밀의 모양은 단바라밀을 여의었고, 나아가 반야바라밀의 모양은 반야바라밀을 여의었고, 나아가 부처님의 18법 나아가 진제(眞際)도 또한 이와 같기 때문입니다.”
- 005_0023_a_11L須菩提報言:“如色之狀貌離色,如痛想行識狀貌離痛想行識,如檀波羅蜜狀貌離檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜狀貌離般若波羅蜜,乃至佛十八法、乃至眞際,亦復如是。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“5음의 모양은 어떤 종류이며, 6바라밀ㆍ부처님의 18법의 모양은 어떤 종류이며, 법성과 진제의 모양은 어떤 종류입니까?” - 005_0023_a_16L舍利弗問須菩提言:“五陰狀貌何類?六波羅蜜、佛十八法、狀貌何類?法性及如、眞際,其狀貌何類?”
-
수보리가 대답하였다.
“5음은 소유(所有)한 모양이 없으며, 6바라밀ㆍ부처님의 18법ㆍ진제도 또한 소유한 모양이 없으니, 그 종류는 물질의 종류가 아닙니다. 사리불이여, 이런 까닭으로 5음의 모양은 5음을 여의었고, 6바라밀의 모양은 6바라밀을 여의었고, 나아가 진제도 또한 이와 같습니다. 5음이 5음의 형상을 여의었고, 나아가 진제도 형상을 여의었고, 형상 또한 진제를 여의었습니다.” - 005_0023_a_18L須菩提報言:“五陰無所有之狀貌,六波羅蜜、佛十八法、眞際,亦無所有之狀貌。其類非物之類。舍利弗!是故當如五陰狀貌離五陰,如六波羅蜜狀貌離六波羅蜜,乃至眞際亦復如是。五陰離五陰相,乃至眞際亦離其相,相亦離其眞際。”
-
005_0023_b_02L사리불이 수보리에게 물었다.
“보살마하살이 그 가운데에서 살운야를 출생할 수 있습니까?”
대답하였다.
“이 질문에도 별다른 차이는 없습니다. 왜냐하면 모든 법은 나올 바도 없고, 또한 생길 바도 없기 때문입니다.” - 005_0023_b_02L舍利弗問須菩提:“菩薩摩訶薩於中便出生薩云若耶?”報言:“如所問無有異。何以故?諸法無所出亦無所生。”
-
사리불이 또 물었다.
“무슨 까닭에 모든 법은 생(生)하지 않고 나오지도 않습니까?” - 005_0023_b_05L舍利弗又問:“何以故諸法無有生、無有出?”
-
수보리가 대답하였다.
“5음은 공하여 또한 나옴을 보지 못하고 또한 생함을 보지 못하며 반야바라밀ㆍ부처님의 18법ㆍ진제(眞際)의 나옴도 볼 수 없고, 또한 그 생함도 볼 수 없습니다. - 005_0023_b_06L須菩提報言:“五陰空,亦不見其出、亦不見其生。般若波羅蜜、佛十八法、眞際,亦不見其出、亦不見其生。
- 사리불이여, 보살마하살이 반야바라밀을 이와 같이 배우면 점점 살운야에 가까워지고 이미 살운야에 가까워진 후에는 바로 몸과 뜻과 모습이 청정해집니다. 이미 몸과 뜻과 모습이 청정해진 후에는 바로 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음도 없어집니다. 마음속에 강하게 일어나는 탐의(貪意)도 다시는 생기지 않고, 마음의 뜻은 마침내 62견사(見事)도 없을 것이며, 마침내 어머니의 뱃속에서 출생하지도 않고 항상 화생(化生)함을 얻으며, 한 불국토에서 다른 한 불국토에 이르기까지 중생을 양육하고 널리 불국토를 청정하게 하며, 아뇩다라삼야삼보를 이룰 때까지 마침내 모든 부처님 세존을 여의지 않습니다. 사리불이여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때 이와 같이 배워야 하고, 이와 같이 행해야 합니다.”
-
005_0023_b_09L舍利弗!菩薩摩訶薩作是學般若波羅蜜,以漸近薩云若。已漸近薩云若,便得身意相淨。已得身意相淨,便無婬怒癡。意强梁,貪意不復生,意終無六十二見事,終不於母人腹中生;常得化生,從一佛國至一佛國,育養衆生、普淨佛國土,至成阿耨多羅三耶三菩,終不離諸佛世尊。舍利弗!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜,當作是學、當作是行。”
放光般若波羅蜜經卷第二
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)범어로는 upāyakauśalya, 10바라밀의 제7 방편선교(方便善巧)ㆍ방편승지(方便勝智)라 번역한다.
- 2)파타겁(波陀劫)이라고도 쓴다. 범어로는 Bhadrakalpa, 현겁(賢劫)이라 번역한다.
- 3)지옥ㆍ아귀ㆍ축생.
- 4)성왕(聖王)의 하루 동안의 행정(行程). 인도 잇수(里數)의 단위.
- 5)수미사주(須彌四洲)의 하나.
- 6)색구경(色究竟)이란 뜻. 색계18천 중 최상천의 명칭.
- 7)『대열반경』에도 나오는 말이다. 이른바 외도의 사람들이 말하는 색ㆍ수ㆍ상ㆍ행ㆍ식 5음법 중에서 각 한 음(陰)이 네 종류의 견(見)을 일으키니 바로 20견을 이룬다. 과거ㆍ현재ㆍ미래의 삼세론(三世論)을 기준하면 60견을 이룬다. 이 60견은 단(斷)ㆍ상(常) 2견이 근본이 되므로 총 62견을 이룬다. 네 종류의 견이란 것은 5음 중에서 색은 크고 나는 작아서 내가 색 중에 있는 것을 1견(見)이라 말하는 것이고, 나는 곧 신아(神我)이다. 소위 식신(識神)이다. 또 나는 크고 색은 작다 하여 색이 아(我) 중에 있는 것이 2견(見)며, 또 색을 여읜 것을 나라고 계교하는 것을 3견이라 하며, 또 색에 즉해서 이 나라고 생각하는 것을 4견이라 말한다. 색음이 이러했으면 수ㆍ상ㆍ행ㆍ식도 또한 그러한 것이다.