통합대장경

光讚經卷第四

ABC_IT_K0004_T_004
005_0563_c_01L광찬경 제4권
005_0563_c_01L光讚經卷第四

축법호 한역
김두재 번역
005_0563_c_02L西晉三藏竺法護譯

9. 마하반야바라밀행품(摩訶般若波羅蜜行品)
005_0563_c_03L摩訶般若波羅蜜行品第九

그때 현자(賢者) 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천(天中天)이시여, 가령 보살마하살이 구화구사라(漚惒拘舍羅:方便善巧)도 없이 반야바라밀을 행할 때에 만약 물질〔色:色陰〕을 행하는 것은 곧 생각〔想〕을 행하는 것이 되고, 아프고 가려운 느낌〔痛痒:受陰〕ㆍ고정관념〔思想:想陰〕ㆍ나고 죽는 행업〔生死:行陰〕ㆍ인식작용〔識:識陰〕을 행하는 것은 곧 생각을 행하는 것이 되며, 만약 물질적 존재가 항상한 것이라고 행하면 그것은 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상한 것이라고 행해도 그것은 곧 생각을 행하는 것이 되며, 만약 물질은 덧없는 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
만약 물질적 존재는 괴로운 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 괴로움이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 되며, 만약 물질은 즐거운 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
만약 물질적 존재는 괴로운 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 괴로움이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 되며, 만약 물질은 즐거운 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 즐거운 것이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
만약 물질은 내 것이라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 내 것이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 되며, 만약 물질적 존재가 내 것이 아니라고 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 내 것이 아니라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
만약 물질적 존재는 허무한 것이라고 행하면 곧 생각을 행한 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 허무한 것이라고 행하면 그것도 생각을 행하는 것이 됩니다.
005_0563_c_04L於是賢者須菩提白佛言天中天假使菩薩摩訶薩無漚和拘舍羅行般若波羅蜜若行色者則爲行想痛痒思想生死識者則爲行想若行色常則爲行想若行痛痒思想生死識常者則爲行想若行色無常則爲行想若行痛痒思想生死識無常則爲行想若行色苦則爲行想若行痛痒思想生死識苦則爲行想若行色樂則爲行想若行痛痒思想生死識樂者則爲行想若行色我所者則爲行想若行痛痒思想生死識我所者則爲行想若行色非我所者則爲行若行痛痒思想生死識非我所者則爲行想若行色虛無者則爲行想若行痛痒思想生死識虛無者則爲行想
005_0564_a_02L또 천중천이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 물질은 적막(寂寞)한 것이라고 행하는 것은 곧 생각을 행하는 것이 되고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 적막한 것이라고 행하면 그것도 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
가령 천중천이시여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라가 없이 만약 네 가지 의지(意止:念住)를 행하면 곧 생각을 행하는 것이 되고 네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족(神足)ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意:覺支)ㆍ여덟 가지 유행(由行:聖道)을 행하면 그것도 생각을 행하는 것이며, 만약 열 가지 요소의 힘〔種力〕ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감〔無所畏〕ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨〔分別辯〕ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법을 행하면 곧 생각을 행하는 것이 됩니다.
005_0563_c_21L若使天中天菩薩摩訶薩行般若波羅蜜行色寂寞則爲行想行痛痒思想生死識寂寞者則爲行想使天中天菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無漚和拘舍羅若行四意止則爲行想四意斷四神足五根五力七覺八由行則爲行想若行十種力無所畏四分別辯十八不共諸佛之法則爲行想
천중천이시여, 가령 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 스스로 생각하기를 ‘나는 반야바라밀을 행한다’고 하면 이것은 보살마하살이 도리어 생각을 행하는 것이 되고, 가령 보살마하살이 마음 속에 스스로 ‘이렇게 행하는 것이 곧 반야바라밀을 행하는 것이다’라고 생각하면 그것도 또한 생각을 행하는 것이 되오니 이것이 곧 보살마하살이 구화구사라 없이 반야바라밀을 행하는 것이라고 합니다.”
005_0564_a_08L天中天假使菩薩摩訶薩行般若波羅蜜而自念言我行般若波羅蜜是爲菩薩摩訶薩而反行想假使菩薩摩訶薩心自念言是行者則爲行般若波羅蜜亦爲行是爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無漚和拘舍羅
사리불이 수보리에게 물었다.
“보살마하살이 마땅히 어떻게 반야바라밀을 행해야만 반야바라밀을 얻을 수 있습니까?”
수보리가 사리불에게 말하였다.
“가령 현자(賢者)여, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 물질이라는 생각을 내며 믿어 해탈하지 못하고 만약 물질적 존재라고 집착하면 생각에서 벗어나지 못하며, 나고 죽는다는 생각을 행하거나 만약 물질이라는 생각을 가지고 수행하면 무명(無明)ㆍ행(行)ㆍ식(識)ㆍ육입(六入)ㆍ소갱(所更:觸)ㆍ느낌〔痛:受〕ㆍ애욕〔愛〕ㆍ취함〔受:取〕ㆍ존재〔有〕ㆍ나고 늙고 병들어 죽음ㆍ근심ㆍ슬픔ㆍ괴로움에서 벗어나지 못합니다.
005_0564_a_14L舍利弗問須菩提薩摩訶薩當云何行般若波羅蜜般若波羅蜜須菩提謂舍利弗假使賢者菩薩摩訶薩行般若波羅蜜色想則不信解若立色者則不脫想爲行生死想若行色想則不得脫無六入所更老病死憂慼惱會
005_0564_b_02L보살마하살이 반야바라밀을 행하지 않고 구화구사라도 없이 눈이라는 생각에 집착하면 미독 해탈하지 못합니다.
가령 보살마하살이 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻이라는 생각을 내면 믿어 해탈하지 못하고, 가령 눈과 빛깔로 인하여 생기는 인식작용〔眼色識〕ㆍ귀와 소리로 인하여 생기는 인식작용〔耳聲識〕ㆍ코와 냄새로 인하여 생기는 인식작용〔鼻香識〕ㆍ혀와 맛으로 인하여 생기는 인식작용〔舌味識〕ㆍ몸과 미세하고 매끄러운 촉감으로 인하여 생기는 인식작용〔身細滑識〕ㆍ뜻과 법으로 인하여 생기는 인식작용〔意法識〕이라는 생각을 내면 믿어 해탈하지 못하며, 만약 눈의 습갱〔眼習更:眼觸〕과 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 소습갱〔所習更:觸〕에 대한 모든 생각을 내면 믿어 해탈하지 못합니다.
005_0564_a_21L彼菩薩摩訶薩爲不行般若波羅蜜則無漚和拘舍羅立於眼想則不信脫假使菩薩摩訶薩立於耳鼻舌身意想則不信脫設立於眼色識耳聲識鼻香識舌味識身細滑識意法識想則不信脫若習眼更耳鼻舌身意所習更立是諸想則不信脫
가령 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행이라는 생각을 내게 되면 믿어 해탈하지 못하며, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법이라는 생각을 내게 되면 믿어 해탈하지 못하며, 부처님 법을 생각하고 행해야 한다는 집착과 생각을 내면서 반드시 이렇게 생각하고 행해야 한다는 생각을 가진다면 열두 가지 인연으로 생겨나는 고뇌의 근심에서 벗어나지 못합니다.
그러한 보살마하살은 성문이나 벽지불도 되지 못할 터인데 하물며 아뇩다라삼야삼보(阿耨多羅三耶三菩) 아유삼불(阿惟三佛)의 경지에 이를 수가 있겠습니까? 미칠 수가 없을 것입니다.
이와 같이 사리불이여, 이러한 보살마하살은 구화구사라가 없이 반야바라밀을 행하는 것입니다.”
005_0564_b_05L假使立四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行想則不信設立於十種力四無所畏四分別十八不共諸佛之法想者則不信而於佛法念行著想念行想者不信脫十二因緣苦惱之患彼菩薩摩訶薩不應爲聲聞辟支佛造證況逮得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛乎所不能及也如是舍利弗菩薩摩訶薩行般若波羅蜜爲無漚和拘舍羅
사리불이 수보리에게 말하였다.
“어떤 것이 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라가 있는 것입니까?”
005_0564_b_15L舍利弗謂須菩提云何菩薩摩訶薩行般若波羅蜜而有漚和拘舍羅耶
005_0564_c_02L수보리가 사리불에게 말하였다.
“가령 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에는 물질에 집착하면서 수행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 집착하면서 행하지 않으며, 물질이라는 생각을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용의 생각을 행하지 않으며, 물질은 항상한 것이라는 생각을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상한 것이라는 생각을 행하지 않으며, 물질은 덧없는 것이라는 생각을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이라는 생각을 행하지 않으며 물질은 괴로움이라는 것을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 괴로움이라는 것을 행하지 않으며, 물질은 즐거움이라는 생각을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 즐거운 것이라고 행하지 않습니다.
물질은 내 것이라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 내 것이라고 행하지 않으며, 물질은 내 것이 아니라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 내 것이 아니라고 행하지 않으며, 물질은 허무한 것이라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 허무한 것이라고 행하지 않으며, 물질은 공한 것이라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공한 것이라고 행하지 않으며, 물질은 무상(無想)이라는 것을 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 무상한 것이라고 행하지 않으며, 물질은 원할 것이 없는 것이라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 원할 것이 없는 것이라고 행하지 않으며, 물질은 적막(寂寞)한 것이라고 행하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 적막한 것이라고 행하지 않으며, 물질적 존재는 무상(無想)한 것이라고 생각하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 무상한 것이라고 행하지 않습니다.
005_0564_b_17L須菩提謂舍利弗設使菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不行色不行痛痒思想生死識不行色想不行痛痒思想生死識想不行色常不行痛痒思想生死識常不行色無常不行痛痒思想生死識無常不行色苦不行痛痒思想生死識苦不行色樂不行痛痒思想生死識樂不行色我所行痛痒思想生死識我所不行色非我所不行痛痒思想生死識非我所不行色虛無不行痛痒思想生死識虛無不行色空不行痛痒思想生死識空不行色無想不行痛痒思想生死識無想不行色無願不行痛痒思想生死識無願不行色寂寞不行痛痒思想生死識寂寞不行色無想行痛痒思想生死識無想
005_0565_a_02L왜냐 하면 물질이란 공(空)한 것이요 물질은 공과 다르지 아니하니 물질은 곧 공이요 공이 곧 물질이기 때문입니다. 물질은 자연 공한 것이요 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용까지도 모두 공합니다. 이렇게 인식작용에 이르기까지 모두가 존재하는 것이 아니요 공과 다름이 없으니 인식작용에 이르는 모든 것이 곧 공이요 공이 곧 인식작용에 이르기까지의 모든 존재이기 때문입니다. 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱가지 각의ㆍ여덟 가지 유행의 행은 곧 공(空)이요 또한 공과 다름이 없기 때문입니다.
서른일곱 가지 조도품도 헤아려보면 곧 공이요 공과 다름이 없으니 서른일곱가지 조도품이 곧 공이요 공이 곧 서른일곱 가지 조도품이기 때문이며, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법은 공한 것이요 공과 다름이 없으며, 부처님의 법이 곧 공이요 공과 다름이 없으니 공이 곧 법이요 법이 곧 공이기 때문입니다.
이와 같이 사리불이여, 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라를 성취한 것입니다.
보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 이와 같이 하는 이는 아뇩다라삼야삼보아유삼불을 증득하게 됩니다. 보살은 반야바라밀을 행하고 나면 받아들이는 것도 없고 행하는 것도 없습니다. 받아들이지도 않고 행하지도 않으며 행하지도 않고 받아들이지도 않으며, 행하는 것도 있지 않고 또한 행하지 않는 것도 아니니 이런 까닭에 받아들이는 것도 없고 또한 받아들일 대상도 없습니다.”
005_0564_c_10L所以者何色者則空色無異空色則爲空空者爲色色自然空痛痒思想生死識空則無有識無有異空識則爲空空者爲識四意止四意斷四神足五根七覺意八由行爲空無有異空十七品計則爲空無別異空三十七品空空者三十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法則爲空無有異空佛法則空無他別異空空者則法法者則空如是舍利菩薩摩訶薩行般若波羅蜜爲成漚和拘舍羅菩薩摩訶薩行般若波羅蜜如是者逮得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛彼行般若波羅蜜已所受無所行不受不行不行不受有所行亦非不行是故無所受亦不有所受
현자(賢者) 사리불이 수보리에게 말하였다.
“무엇 때문에 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 받아들이는 것이 없습니까?”
005_0565_a_04L賢者舍利弗謂須菩提何故菩薩摩訶薩行般若波羅蜜已無所
수보리가 대답하였다.
“왜냐 하면 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 자연 그대로여서 얻을 것이 없다고 생각하나니 이런 까닭에 반야바라밀을 존재하는 것이 아니요 그것은 곧 자연일 뿐입니다.
그러므로 사리불이여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 받아들이는 것도 없고 행하는 것도 없으며, 받아들이지도 않고 행하지도 않으며, 행하지도 않고 받아들이지도 않으며 행할 대상도 없고 행하지 않는 것도 아니니, 그런 까닭에 받아들일 것도 없으며 받아들일 대상도 없습니다.
005_0565_a_06L須菩提答曰所以菩薩摩訶薩行般若波羅蜜自然不可得由是之故般若波羅蜜爲無所有則爲自然是故舍利弗菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無所受無所行不受不行不行不受不有所行亦不非不行是故無所受亦不有所受
왜냐 하면 모든 법은 존재하는 것이 아니요 그것이 곧 자연이기 때문입니다.
그러므로 이르는 곳도 없고 범하거나 저버리는 것도 없으니, 이것을 일체불수삼매(一切不受三昧)의 선정이라고 하는 것입니다.
보살마하살은 넓고 넓으며, 아득하고 멀어서 헤아릴 수 없으니, 모든 성문과 벽지불로서는 미칠 수 없습니다. 보살마하살은 이러한 삼매로써 아뇩다라삼야삼보 아유삼불(阿惟三佛)을 빨리 증득합니다.”
005_0565_a_12L所以者何一切諸法爲無所有則謂自然是故無所至無所犯負是名曰一切不受三昧之菩薩摩訶薩廣普玄遠而無所量諸聲聞辟支佛所不能及菩薩摩訶薩以是三昧疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛
사리불이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살은 이 삼매에서만 떠나지 않고 아뇩다라삼야삼보 아유삼불의 경지를 빠르게 증득합니까? 또 다른 삼매가 있습니까?”
수보리가 사리불에게 대답하였다.
“그 밖에 더 많은 삼매가 있으니 보살은 그러한 삼매로써 속히 아뇩다라삼야삼보 아유삼불을 증득합니다.”
005_0565_a_18L舍利弗謂須菩提菩薩摩訶薩不離是三昧疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛者復有餘三昧須菩提答舍利弗復有餘三昧疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛
005_0565_b_02L사리불이 수보리에게 물었다.
“어떠한 다른 삼매를 행하여 보살마하살은 속히 아뇩다라삼야삼보 아유삼불을 증득합니까?”
수보리가 사리불에게 말하였다.
“보살마하살은 수능엄삼매(首楞嚴三昧)를 닦아서 속히 아뇩다라삼야삼보 아유삼불을 증득합니다.”
005_0565_a_22L利弗謂須菩提何所餘三昧行菩薩摩訶薩疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛須菩提謂舍利弗菩薩摩訶薩行首楞嚴三昧疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛
수보리가 다시 사리불에게 말하였다.
“또 다른 삼매가 있으니 그 이름은 보인(寶印)이요, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 사자오락(師子娛樂)이요, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 월요(月曜)라 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 월당영(月幢英)이라 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 일체인(一切印)이라고 합니다.
또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 무능견정(無能見頂)이라 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 요법계(了法界)라 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 분별당영(分別幢英)이라 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 유금강(喩金剛)이라 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 입법인(入法印)이라 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 입정의왕(立定意王)이라 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 인왕(仁王)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 세력정진(勢力精進)이라고 합니다.
005_0565_b_04L須菩提謂舍利弗復有三昧名曰寶印復有三昧名曰師子娛樂復有三昧名曰月曜復有三昧名曰月幢英復有三昧名曰一切印復有三昧名曰無能見頂復有三昧名曰了法界復有三昧名曰分別幢英復有三昧名曰喩金剛復有三昧名曰入法印復有三昧名曰立定意王復有三昧名曰印王復有三昧名曰勢力精進
또 삼매가 있으니 그 이름을 초등(超等)이라 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 입응순분별(入應順分別)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 입변어시방계(入辯於十方界)라 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 총지의(總持意)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 도무위(度無爲)라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 등어제법해인(等御諸法海印)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 보주허공(普周虛空)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 금강도량(金剛道場)이라고 합니다.
005_0565_b_13L復有三昧名曰超復有三昧名曰入應順分別復有三昧名曰入辯於十方界復有三昧名曰摠持意復有三昧名曰度無爲復有三昧名曰等御諸法海印復有三昧名曰普周虛空復有三昧名金剛道場
005_0565_c_02L또 삼매가 있으니 그 이름을 집영당(執英幢)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 제영여문곤(帝英如門閫)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 사자후(師子吼)라고 하며, 그 이름을 정진립(精進立)이라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 승보(勝寶)라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 조명(照明)이라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 불순(不眴)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 부주어하(不住於下)라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 결료(決了)라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 등명광보(燈明廣普)라고 하고 또 삼매가 있으니 그 이름을 무량행(無量行)이라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 광조(光造)라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 유소조요(有所照曜)라고 하며 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 장엄정(莊嚴淨)이라고 합니다.
005_0565_b_19L復有三昧名曰執英幢復有三昧名曰帝英如門閫復有三昧名曰起本復有三昧名曰師子吼復有三昧名曰精進立復有三昧名曰勝復有三昧名曰照明復有三昧名曰不眴復有三昧名曰不住於下復有三昧名曰決了復有三昧名曰燈明廣普復有三昧名曰無量行復有三昧名曰光造復有三昧名曰有所照復有三昧名曰莊嚴淨
또 삼매가 있으니 그 이름을 이구광(離垢光)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 유소조락(有所造樂)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 전등명(電燈明)이락 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 진색(盡索)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 위신적(威神跡)이라 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 이진색(離盡索)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 무능승(無能勝)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 개통(開通)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 등명(燈明)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 이등구(離燈垢)라고 합니다.
005_0565_c_05L復有三昧名曰離垢光復有三昧名曰有所造復有三昧名曰電燈明復有三昧名曰盡索復有三昧名曰威神迹有三昧名曰離盡索復有三昧名曰無能勝復有三昧名曰開通復有三昧名曰燈明復有三昧名曰離燈垢
또 삼매가 있으니 그 이름을 엄정변재(嚴淨辯才)라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 유소광요(有所光耀)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 조사(造事)라 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 혜영(慧英)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 주유(住惟)라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 보명(普明)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 선립(善立)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 보적(寶積)이라고 합니다.
005_0565_c_11L復有三昧名曰嚴淨辯才復有三昧名曰有所光燿復有三昧名曰造事復有三昧名曰慧英復有三昧名曰住惟復有三昧名曰普明復有三昧名曰善立復有三昧名曰寶積
또 삼매가 있으니 그 이름을 초제법인(超諸法印)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 보법(普法)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 승오락(勝娛樂)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 도법정(度法頂)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 유소훼괴(有所毁壞)라고 하고 또 삼매가 있으니 그 이름을 일체명구(一切明句)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 등자소작(等字所作)이라고 하고 또 삼매가 있으니 그 이름을 취자(趣字)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 단인연(斷因緣)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 무사(無事)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 무장(無牆)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 결료입호(決了入號)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 무비행(無卑行)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 제명(除冥)이라고 합니다.
005_0565_c_16L復有三昧名曰超諸法印復有三昧名曰普法復有三昧名曰勝娛樂復有三昧名曰度法頂復有三昧名曰有所毀壞復有三昧名曰一切明句復有三昧名曰等字所作復有三昧名曰趣復有三昧名曰斷因緣復有三昧名曰無事復有三昧名曰無牆復有三昧名曰決了入號復有三昧名曰無卑行復有三昧名曰除冥
005_0566_a_02L또 삼매가 있으니 그 이름을 수행적(修行跡)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 무동(無動)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 광계(廣界)라고 하고 또 다시 삼매가 있으니 그 이름을 결일체덕(決一切德)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 주무심(住無心)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 정어엄정(淨於嚴整)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 도각의(度覺意)라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 무량등명(無量燈明)이라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 등부등(等不等)이라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 도일체(度一切)라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 단제사(斷諸事)라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 이의료제(離意了除)라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 이건립(離建立)이라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 일승(一勝)이라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 행제사(行諸事)라고 하고, 또 삼매가 있으니 그 이름을 제원사(除怨事)라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 멸제소유부당(滅諸所有不當)이라고 합니다.
005_0566_a_02L復有三昧名曰修行迹復有三昧名曰無動復有三昧名曰廣界復有三昧名曰決一切德復有三昧名曰住無心有三昧名曰淨於嚴整復有三昧名曰度覺意復有三昧名曰無量燈明復有三昧名曰等不等復有三昧名曰度一切復有三昧名曰斷諸事有三昧名曰離意了除復有三昧名曰離建立復有三昧名曰一勝復有三昧名曰行諸事復有三昧名曰一復有三昧名曰除怨事復有三昧名曰滅諸所有不當
005_0566_b_02L또 삼매가 있으니 그 이름을 입수인연음(入隨因緣音)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 성적언무진도(聲跡言無盡度)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 위신적(威神跡)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 광요치성(光耀熾盛)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 청정수(淸淨樹)라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 청증이한(淸證而閑)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 일체승(一切勝)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 불락일체제고락(不樂一切諸苦樂)이라고 하며, 또 삼매가 잇으니 그 이름을 무진사(無盡事)라고 하고, 도 다른 삼매가 있으니 그 이름을 총지구(總持句)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 등어정사사자좌(等於正邪師子座)라고 하고, 도 다른 삼매가 있으니, 그 이름을 입향리향(入響離響)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 무향득향(無響得響)이라고 하고 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 이구명(離垢明)이라고 합니다.
005_0566_a_14L復有三昧名曰入隨因緣音復有三昧名曰聲迹言無盡度復有三昧名曰威神迹復有三昧名曰光燿熾盛復有三昧名曰淸淨樹復有三昧名曰淸證而閑有三昧名曰一切勝復有三昧名曰不樂一切諸苦樂復有三昧名曰無盡事復有三昧名曰摠持句復有三昧名曰等於正邪師子座復有三昧名曰入響離響復有三昧名曰無響得響復有三昧名曰離垢明復有三昧名曰御迹復有三昧名曰滿月離垢光
또 삼매가 있으니 그 이름을 어적(御跡)이라고 하며, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 만월리구광(滿月離垢光)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 전정광(電錠光)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 대엄정(大嚴淨)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 보조세간(普照世間)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 보정의(普定意)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 응무염리염(應無染離染)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 어공일체등어(御空一切等御)라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 무청불청보(無靑不靑寶)라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 입무본념(立無本念)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 신시제일(身時第一)이라고 하고, 또 다른 삼매가 있으니 그 이름을 언시제공념(言時除空念)이라고 하며, 또 삼매가 있으니 그 이름을 탈허공애멸호(脫虛空礙滅護)라고 합니다.
005_0566_b_03L復有三昧名曰電錠光復有三昧名曰大嚴淨復有三昧名曰普照世閒復有三昧名曰普定意復有三昧名曰應無染離染復有三昧名曰御空一切等御復有三昧名曰無靑不靑寶復有三昧名曰立無本念有三昧名曰身時第一復有三昧名曰言時除空念復有三昧名曰脫虛空㝵滅護
사리불이여, 보살마하살이 이와 같은 모든 삼매를 행하면 속히 아뇩다라삼야삼보 아유삼불의 경지를 증득합니다.
이 밖에도 헤아릴 수 없고 한량없는 여러 삼매문(三昧門)과 여러 총지문(總持門)이 있으니, 보살마하살이 이것을 닦으면 속이 아뇩다라삼야삼보 아유삼불을 증득할 수 있습니다.”
005_0566_b_11L舍利弗菩薩摩訶薩行是諸三昧疾得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛及餘不可計會無有限量諸三昧門諸摠持門菩薩摩訶薩所當學者疾逮得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛
그때 수보리가 부처님의 거룩한 뜻을 받들고자 찬탄하여 칭송하여 말하였다.
“사리불이여, 과거 세계의 달살아갈아라하삼야삼불(怛薩阿竭阿羅呵三耶三佛)에서 이 삼매를 닦는 모든 보살마하살에게 이미 수기(授記)하셨고, 현재의 시방 세계에 계시는 현재의 달살아갈아라하삼야삼불께서도 이미 다 이 삼마지를 닦는 모든 보살마하살에게 수기를 하셨다는 것을 알아야 합니다.
이 삼매를 수행하는 이는 삼매를 보지 않고 또한 삼매를 생각하지 않으며, 삼매라고 할 것도 없고 또한 ‘나는 꼭 삼매를 닦아야 한다. 나는 마땅히 삼매를 닦아야 한다’는 생각을 하지 않고 또한 ‘나는 삼매를 공(空)하게 해야 한다는 생각도 하지 않나니, 이것이 보살마하살의 무상념(無想念)이라고 합니다.”
005_0566_b_16L於是須菩提承佛聖旨而歎頌曰舍利弗欲知往古怛薩阿竭羅訶三耶三佛則爲授此等菩薩摩訶薩決及今現在十方世界諸現在怛薩阿竭阿羅呵三耶三佛悉已授此諸菩薩摩訶薩決其行是三昧者彼不見三昧亦不念三昧亦無所三亦不想我當三昧吾當三昧乎不念我空三昧是菩薩摩訶薩無想
005_0566_c_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“보살마하살은 이 삼매에 머물러 있으면서 과거의 삼야삼불(三耶三佛)로부터 수기를 받았습니까?”
005_0566_c_02L舍利弗謂須菩提菩薩摩訶薩住是三昧爲住古三耶三佛所授決乎
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 사리불이여, 왜냐 하면 사리불이여, 반야바라밀은 삼매와 다르지 않기 때문이요 보살마하살도 또한 다르지 아니하니, 보살마하살이 곧 삼매요 삼매가 곧 보살마하살이기 때문입니다.”
005_0566_c_03L答曰不也舍利弗所以者何舍利般若波羅蜜三昧不爲異也菩薩摩訶薩亦不爲異菩薩摩訶薩則爲三昧三昧則爲菩薩摩訶薩
사리불이 수보리에게 말했다.
“어진 이께서 말씀하신 것과 같이 보살마하살과 반야바라밀과 모든 삼매는 각각 다른 것이 아니므로 보살이 곧 삼매요 삼매가 곧 보살이라면, 모든 법이 다 평등한데 무엇을 삼매라고 하는지 알지 못하겠습니다.”
“그런 까닭에 사리불이여, 선남자는 이 삼매에 대하여 알려고 하지도 않고 깨달으려고 하지도 않습니다.”
005_0566_c_07L舍利弗謂須菩提如仁者所云菩薩摩訶薩般若波羅蜜及諸三昧不爲各異薩則三昧三昧則菩薩一切法皆平等則不知三昧以是故舍利弗於是三昧善男子亦不知亦不了
사리불이 다시 물었다.
“어찌하여 알려고 하지도 않고 깨달으려고 하지도 않습니까?”
“밝힐 수 없는 것이기 때문에 삼매라고 하나니, 그러므로 보살은 알려고 하지도 않고 깨달으려고 하지도 않습니다.”
005_0566_c_12L舍利弗又問何故不知不了用無明故而爲三昧以是故菩薩不知不了
그때 세존께서 현자 수보리를 칭찬하여 말씀하셨다.
“훌륭하고 정말 훌륭하구나. 수보리야, 내가 너를 칭찬하여 공(空)을 행함에 있어서 제일이라고 찬탄한 것과 같이 너는 정말로 가장 존귀하구나. 보살마하살은 반야바라밀을 배울 때에 마땅히 이와 같이 단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀을 배워야 하며, 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행을 이와 같이 배워야 하며, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에 대해서도 이와 같이 배워야만 하느니라.”
005_0566_c_14L爾時世尊讚賢者須菩提善哉善哉須菩提如吾讚仁行空第一歎之最尊菩薩摩訶薩學般若波羅蜜當如是檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅禪波羅蜜般若波羅蜜四意止意斷四神足五根五力七覺意八由十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法
005_0567_a_02L사리불이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 이와 같이 배우는 것을 반야바라밀을 배운다고 합니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그러하느니라. 보살마하살이 이와 같이 배우는 것을 반야바라밀을 배운다고 하느니라. 그의 배움에는 얻는 것이 없으니, 단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀도 또한 이와 같으며, 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행ㆍ열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법을 저절로 갖추어 만족하게 되나니, 비록 얻은 것이 있으나 그 또한 얻는 것이 없는 것이니라.”
005_0566_c_22L舍利弗白佛言菩薩摩訶薩學如是爲學般若波羅蜜乎佛言如是菩薩摩訶薩如是學爲學般若波羅蜜所學者亦無所得檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅禪波羅蜜般若波羅蜜亦復如是四意止四意斷四神足五根五力覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法自然具足雖有所得亦無所得
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 이와 같이 배우고 이와 같이 행하며 또한 반야바라밀을 배우면 반야바라밀을 얻게 됩니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그와 같이 배워야 하지만 반야바라밀을 배워도 얻는 것은 하나도 없느니라.”
005_0567_a_08L舍利弗白佛言菩薩摩訶薩學如是作是學爲學般若波羅蜜得般若波羅蜜乎佛言是學爲學般若波羅蜜得無所得
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어찌하여 얻는 것이 하나도 없습니까?”
005_0567_a_11L利弗白佛云何得無所得
세존께서 대답하였다.
“나라는 것을 얻지 않고 남〔人〕이니 수명(壽命)이니 하는 것도 얻지 않으며, 보는 것도 얻지 않고 오음(五陰:色陰ㆍ受陰ㆍ想陰ㆍ行陰ㆍ識陰)〕이 최후에는 그 본말(本末)까지 모두 다 깨끗하여 얻음을 볼 수 없느니라. 쌓임〔陰:蘊〕ㆍ요소〔種〕와 모든 경계〔諸入〕의 본말도 마침내는 이와 같이 다 깨끗하게 되므로 얻지 않고, 무명(無明)의 근원과 그 본말까지도 마침내는 다 청정해지고 행(行)ㆍ의식〔識〕ㆍ육입(六入)ㆍ명색(名色)ㆍ소갱(所更:觸)ㆍ느낌〔痛:受〕ㆍ애욕〔愛〕ㆍ취함〔受:取〕ㆍ존재〔有〕ㆍ태어남ㆍ늙음ㆍ병들고 죽음의 본말까지도 마침내는 다 청정해지며, 괴로움과 얻는 것이 없음까지도 그 본말이 마침내 다 깨끗해지기 때문이니라. 닦아서 모두 끊는 길도 얻을 수 없으니 본말이 마침내 다 청정해지기 때문이요, 욕계(欲界)도 얻을 수 없느니 본말이 마침내 다 청정해지기 때문이며, 색계(色界)와 무색계(無色界)도 얻을 수 없으니 그 본말이 마침내 다 청정해지기 때문이니라.
005_0567_a_12L世尊答曰不得吾我亦不得人壽命亦不得所五陰究竟本末普悉淸淨亦不得見也陰種諸入本末究竟如是悉淸淨亦不得無明之原本末究竟而悉淸淨六入名色所更老病死本末究竟而悉淸淨苦無所得本末究竟而悉淸淨習盡之路亦不可得本末究竟而悉淸淨欲界亦不可得本末究竟而悉淸淨色界無色界亦不可得本末究竟而悉淸
005_0567_b_02L네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행ㆍ열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법도 얻을 수 없으니 그 본말이 마침내 청정해지기 때문이며, 여섯 가지 바라밀도 또한 얻을 수 없으니 그 본말이 마침내 다 깨끗해지기 때문이니라.
수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불도 또한 얻을 수 없는 것이니 그 본말이 마침내 다 청정해지기 때문이며, 보살도 얻을 수 없는 것이니 그 본말도 마침내 깨끗해지기 때문이요, 부처도 얻을 수 없는 것이니 그 본말도 마침내 깨끗해지기 때문이니라.”
005_0567_a_23L四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏分別辯十八不共諸佛之法亦不可本末究竟而悉淸淨六波羅蜜亦不可得本末究竟而悉淸淨須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢辟支佛亦不可得本末究竟而悉淸淨菩薩亦不可得本末究竟而悉淸淨佛亦不可得本末究竟而悉淸淨
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 청정하다고 합니까?”
세존께서 대답하셨다.
“일어나는 것도 없고 생겨나는 것도 없으며, 얻을 것도 없고 행할 것도 없으면 그것을 청정하다고 하느니라.”
005_0567_b_08L舍利弗白佛言何所淸淨世尊答曰無所起無所生無所得無所行則爲淸淨
사리불이 말하였다.
“그렇습니다. 세존이시여, 보살마하살이 이와 같이 배우는 것은 어떤 법을 배우는 것입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“보살마하살이 배우는 이와 같은 것은 배울 법이 없는 것을 배우는 것이니라. 왜냐 하면 사리불아, 이 모든 법은 그것이 존재하는 것이라고 집착하면서 어리석은 범부들이 의지하는 법이기 때문이니라.”
005_0567_b_10L舍利弗言唯然世尊菩薩摩訶薩如是學者學何法佛言菩薩摩訶薩學如是者爲學無所學法所以者何舍利弗諸法者計其所有而愚凡夫之所倚
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“그렇습니다. 세존이시여, 누가 이 법을 성취하나이까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“얻을 것이 없느니라. 그런 까닭에 이와 같은 경지에 이른 이를 무소체(無所逮)라고 하느니라.”
005_0567_b_15L舍利弗白佛言唯然世尊誰致是佛言如無所得以是故得如是逮故曰無所逮
다시 여쭈었다.
“세존이시여, 어떤 것을 얻을 것이 없는데 얻는 것이 있다고 합니까?”
005_0567_b_17L又問世尊誰無所得而有所得
005_0567_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“물질은 얻을 것이 없나니, 그 까닭은 안〔內:六根〕도 공(空)한 것이요 밖〔外:六境〕도 공한 것이며, 안과 바깥이 모두 공한 것이니 이른바 자연 그대로 일 뿐 존재하는 것이 없어서 그 모두가 다 공하기 때문이니라. 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ안식작용까지도 또한 안도 없고 바깥도 없으며, 안과 바깥이 모두 없어서 모든 존재하는 물질은 자연 그대로 아무것도 없이 다 공하기 때문이며, 네 가지 의지〔意止〕ㆍ네 가지 의단〔意斷〕ㆍ네 가지 신족〔神足〕ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의〔覺意:覺支〕ㆍ여덟 가지 유행〔由行:正道〕ㆍ열 가지 요소의 힘〔十種力〕ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 안이 없고 밖이 없으며 안과 밖이 없이 자연 그대로일 뿐, 존재함이 없이 모두가 공하기 때문이니라. 저 어리석은 범부는 무명의 가르침을 따르고 물질을 의지하여 애착하고 생각을 내느니라. 그들은 무명을 의지함으로써 두 눈이 모두 어두워져서 알지도 못하고 보는 것도 없으니, 이미 알지도 못하고 보지도 못하면 그들은 생각을 일으켜 물질을 얻지 못하고, 또한 불법에 집착하여 이미 의지하는 것이 있게 되면 그들은 모든 물질은 존재하는 것이 아니라는 법을 깨달아 알고자 하나 알지 못하고 보지도 못하느니라.”
005_0567_b_18L佛言色無所得其內亦空外亦復空內外亦空所謂所有自然無有而悉爲空色痛痒思想生死識亦無內無外亦無內外所有自然無有悉空四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所四分別辯十八不共諸佛之法無內亦無外亦無內外所有自然無有悉空彼愚凡夫從無明教依倚著愛而有想念以依無明明爲兩盲俱爲不知而無所見已不知不見彼則思想不可得法倚於名色又復依倚著於佛法已有所倚而欲了知無所有法故不知不見
“어떤 것을 알지도 못하고 보지도 못하는 것이라고 말합니까?”
“물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 알지 못하고 보지 못하며, 열두 가지 처소〔入:處〕ㆍ열여덟 가지 요소〔種〕ㆍ서른 일곱가지 조도품〔品〕ㆍ열두 가지 인연(因緣)ㆍ열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법도 또한 알지 못하고 보지도 못하나니, 이런 까닭에 어리석다고 하느니라. 저들은 또한 버리지도 못하느니라.”
005_0567_c_08L何謂不知不見痛痒思想生死識亦不知不見十二入十八種三十七品十二因緣十種四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法亦復不知不見由是之故名曰爲愚彼不捨施
“어떤 것을 버리지 못하는 것이라고 합니까?
“탐욕의 세계〔欲界〕를 버리지 못하고 물질의 세계〔色界〕를 버리지 못하며 물질이 없는 세계, 즉 정신의 세계〔無色界〕를 버리지 못하고 성문과 벽지불의 경지를 버리지 못하며 또한 독실하게 믿지도 않느니라.”
005_0567_c_13L何所不捨不捨欲不捨色界不捨無色界不捨聲聞辟支佛地則不篤信
“어떤 것을 믿지 않는다고 합니까?”
“모든 물질적 존재는 공(空)한 것임을 믿지 않고 아프고 가려운 느낌〔痛痒:受陰〕ㆍ고정관념〔思想:想陰〕ㆍ나고 죽는 행업〔生死:行陰〕ㆍ인식작용〔識陰〕이 공한 것임을 믿지 않으며, 열두 가지 처소ㆍ열여덟 가지 요소ㆍ열두 가지 인연ㆍ서른일곱 가지 도조품ㆍ열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 공하다는 것을 믿지 않으니, 이 사람은 성취하지 못하느니라.
단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀을 건립하지 못하여 아유월치(阿惟越致:不退轉)의 경지에 머물지 못하느니라.
또 모든 부처님의 법을 건립하지 못하나니, 이러한 까닭에 어리석다고 하느니라.
005_0567_c_15L何所不信不信色空不信痛痒思想生死識空不信十二入十八種十二因緣三十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法爲空不能建立不建立檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜不住阿惟越致地復不建立諸佛之法是之故名曰爲愚
005_0568_a_02L눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻에 의지하여 집착하고 여러 가지 요소와 모든 음(陰)ㆍ입(入)에 의지하여 집착하며, 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음에 집착하여 구하고 모든 의심과 삿된 소견을 의지하여 집착하고 흠모하며, 부처님의 도를 의지하여 집착하고 흠모하느니라.”
005_0567_c_23L有所倚著眼耳鼻舌身意倚著諸種諸陰入倚著依求於婬怒癡倚著依慕諸疑邪見倚著依慕於佛道也
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 이렇게 배우면 반야바라밀을 배우는 것이 아닙니까? 또한 살운야(薩芸若:一切智)도 생겨나지 않습니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“보살마하살이 이렇게 하면 설령 반야바라밀을 배워도 살운야는 얻을 수 없느니라.”
005_0568_a_03L舍利弗白佛言菩薩摩訶薩作是學爲不學般若波羅蜜不生薩芸若耶佛言菩薩摩訶薩作是學般若波羅蜜不得薩芸若
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“그렇습니다. 세존이시여, 보살마하살이 이와 같이 수행하면 살운야를 증득하지 못할 것입니다.”
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“이 보살마하살은 이와 같이 하면서 반야바라밀을 배우는 것을 구화구사라(漚惒拘舍羅:方便善巧)가 없기 때문이니 그러므로 생각하고 상상하면서 단(檀:布施)바라밀ㆍ시(尸:持戒)바라밀ㆍ찬(羼:忍辱)바라밀ㆍ유체(惟逮:精進)바라밀ㆍ선(禪:禪定)바라밀ㆍ반야(般若:智慧)바라밀에 의지하여 도리어 집착하고 구하며, 여섯 가지 바라밀ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌법에 의지하고 집착하면서 도리어 살운야의 지혜를 생각하고 구하나니, 이미 생각하고 집착하면서 살운야를 구하지만 이는 의지하고 집착하는 것이므로 사리불아, 보살마하살이 반야바라밀을 배우지 않으면 살운야의 지혜는 증득하지 못하느니라.”
005_0568_a_06L利弗白佛言唯然世尊菩薩摩訶薩作是學不得薩芸若佛告舍利弗菩薩摩訶薩作是學般若波羅蜜漚和拘舍羅有所思想有所依倚檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜而反想求依倚六波羅蜜三十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法而復想求薩芸若慧已想求薩芸若而依倚是故舍利弗菩薩摩訶薩不學般若波羅蜜不得薩芸若慧
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살이 이와 같이 하면서 반야바라밀을 배우며 이것은 반야바라밀을 배우는 것이 아니며 살운야의 지혜를 행하는 것이 아닙니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“그러하느니라. 사리불아, 이와 같이 하면서 반야바라밀을 배우면 살운야는 증득하지 못하느니라.”
005_0568_a_17L舍利弗白佛言菩薩摩訶薩作是學般若波羅蜜爲不學般若波羅蜜不行薩芸若慧乎佛言如是舍利弗作是學般若波羅蜜爲不得薩芸若
005_0568_b_02L사리불이 여쭈었다.
“그렇겠습니다. 천중천(天中天)이시여, 그러면 보살마하살이 마땅히 어떻게 반야바라밀을 배우고 수순(隨順)해야만 살운야의 지혜를 증득할 수 있습니까?”
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“가령 보살마하살이 반야바라밀을 배울 때에는 반야바라밀을 보지 않아야 한다. 이와 같이 보살마하살이 반야바라밀을 행하고 반야바라밀을 배우면 살운야를 얻을 수 있으니, 얻으려 해도 얻을 것이 없는 것까지도 얻을 것이 없기 때문이요, 또한 단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀도 얻을 수 없으며, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ보살ㆍ부처님도 얻을 수 없고 또한 살운야도 얻을 수 없느니라.
이와 같이 사리불아, 보살마하살은 이러한 행(行)을 하면서 반야바라밀을 행해야 하고 반야바라밀을 배워야 살운야를 얻고 얻을 것이 없는 것까지도 얻을 수 있느니라.”
005_0568_a_21L舍利弗問天中天菩薩摩訶薩當云何學般若波羅蜜而隨順學得薩芸若慧佛告舍利弗假使菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不見般若波羅蜜如是菩薩摩訶薩爲行般若波羅蜜爲學般若波羅蜜得薩芸若慧得無所得無所得無所得亦復不得檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅禪波羅蜜般若波羅蜜亦不得須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢辟支佛菩薩亦不復得薩芸若如是舍利菩薩摩訶薩作是行爲行般若波羅蜜爲學般若波羅蜜得薩芸若無所得
사리불이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 얻을 것이 없는 것이라고 하나이까?”
세존께서 대답하셨다.
“안〔內:六根〕도 공하고 바깥〔外:六境〕도 공하며, 또한 안과 밖이 모두 공하고 일체의 법도 공한 것이니라.”
005_0568_b_12L舍利弗白佛言何謂無所得世尊答曰於內亦空於外亦空內外亦空一切法空

10. 마하반야바라밀환품(摩訶般若波羅蜜幻品)
005_0568_b_14L摩訶般若波羅蜜幻品第十

그때 현자 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“그러하옵니다. 세존이시여, 가령 어떤 사람이 묻기를 ‘어떤 요술쟁이가 반야바라밀을 배워서 살운야를 얻으려고 한다면 가능하겠습니까?’ 이와 같이 묻는 이가 있으면 어떻게 대답해야 하겠습니까? 또 어떤 요술사가 단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀을 배워 살운야의 지혜를 체득(逮得)하려하거나 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행을 배워서 살운야의 지혜를 체득하려 하거나 또는 살운야의 지혜를 배워서 살운야의 지혜를 체득하려고 하면 가능하겠습니까? 가령 어떤 사람이 이와 같은 이치로써 질문해 온다면 어떻게 대답해 주어야만 합니까?”
005_0568_b_15L於是賢者須菩提白佛言唯然世尊假使問者此幻士學般若波羅蜜得薩芸若問者如此以何報答又斯幻士學檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅惟逮波羅蜜禪波羅蜜欲用逮得薩芸若慧學四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行欲用逮得薩芸若慧又學薩芸若慧欲以逮得薩芸若假使來問如此誼者以何報
005_0568_c_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“내가 도리어 네게 묻겠다. 수보리야, 너는 어떻게 대답해 주어야만 합니까?”
“내가 도리어 네게 묻겠다. 수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 네가 아는 대로 나에게 대답해다오. 수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 물질은 환상과 다른 것인가, 환상은 물질과 다른 것인가? 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 환상과 다른 것인가, 환상이 이것들과 다른 것인가?”
005_0568_c_02L佛告須菩提我故問汝於須菩提意云何從其所知而報答吾於須菩提意云何色異乎幻異乎痛痒思想生死識異乎幻異耶
수보리가 대답하였다.
“아닙니다. 천중천이시여.”
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 환상은 눈과 다른 것인가? 눈이 환상과 다른 것인가? 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻은 환상과 다른가? 환상이 이것들과 다른 것인가? 눈과 빛깔로 인하여 생기는 인식작용ㆍ귀와 소리로 인하여 생기는 인식작용ㆍ코와 냄새로 인하여 생기는 인식작용ㆍ혀와 맛으로 인하여 생기는 인식작용ㆍ몸과 섬세하고 매끄러운 감촉으로 인하여 생기는 인식작용ㆍ뜻과 법으로 인하여 생기는 인식작용은 환상과 다른 것인가? 환상이 이것들과 다른 것인가? 익숙하게 익힌 인연인 아프고 가렵거나 즐거운 느낌은 환상과 다른 것인가? 환상이 이것과 다른 것인가?”
수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다. 천중천이시여.”
005_0568_c_05L須菩提答曰不也天中天於須菩提意云何幻爲異乎眼復異乎耳鼻舌身意異乎幻復異眼色識耳聲識鼻香識舌味識細滑識意法識異乎幻復異耶所習因緣痛痒之樂異乎幻復異耶答曰不也天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 네 가지 의지(意止)는 환상과 다른가? 환상이 이것과 다른가? 네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱가지 각의ㆍ여덟 가지 유행은 환상과 다른가? 환상이 이것과 다른 것인가? 공(空)ㆍ무상(無想)ㆍ무원(無願)은 환상과 다른가? 환상이 이것과 다른가?”
수보리가 대답하였다.
“다르지 않습니다. 천중천이시여.”
005_0568_c_11L於須菩提意云何四意止異乎幻復異耶四意斷四神足五力七覺意八由行異乎幻復異無想無願異乎幻復異耶答曰不也天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 환상과 다른 것이 있느냐? 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법은 환상과 다른가?”
수보리가 대답하였다.
“다르지 않습니다. 천중천이시여.”
005_0568_c_15L於須菩提意云何幻爲異乎十種力四無所畏四分別辯八不共諸佛之法復爲異耶答曰天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 환상과 도(道)가 다르다고 생각되느냐? 도와 현상이 다르다고 생각되느냐?”
“다르지 않습니다. 천중천이시여.”
005_0568_c_18L於須菩提意云何幻爲異道復異耶答曰不也天中天
“환상도 물질과 다르지 않으며 물질도 환상과 다르지 않다면 물질이 곧 환상이요 환상이 곧 물질이겠구나.”
“예. 그렇습니다, 천중천이시여.”
005_0568_c_19L幻不爲異色亦不異色則爲幻幻則爲色天中天
“환상이 물질과 다르지 않다면 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 환상과 다름이 없으리니, 인식작용이 곧 환상이요 환상이 곧 인식작용이겠구나.”
“예. 그렇습니다, 천중천이시여.”
005_0568_c_21L幻不爲異痛痒思想生死識亦不爲異識則爲幻幻則爲識天中天
005_0569_a_02L“환상이 물질과 다르지 않다면 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ생각도 환상과 다르지 않으리니, 환상이 곧 눈이요 눈이 곧 환상일 것이며, 눈과 빛깔로 인하여 생기는 인식작용, 귀와 소리로 인하여 생기는 인식작용, 코와 냄새로 인하여 생기는 인식작용, 혀와 맛으로 인하여 생기는 인식작용, 몸과 섬세하고 매끄러운 촉감으로 인하여 생기는 인식작용, 뜻과 법으로 인하여 생기는 인식작용도 마찬가지여서 인식작용이 곧 환상이요 환상이 곧 인식작용일 것이며, 익힌 인연 때문에 생기는 아프고 가렵거나 즐거운 느낌도 다르지 않으리니, 아프고 즐거운 느낌이 곧 환상이요 환상이 곧 아프고 즐거운 느낌이겠구나.”
“예. 그렇습니다, 천중천이시여.”
005_0568_c_23L幻不爲異眼耳鼻舌身心亦不爲異幻則爲眼眼則爲幻眼色識耳聲識鼻香識舌味識身細滑識法識識則爲幻幻則爲識所習因緣痛痒之樂不爲異也痛樂則幻幻則痛樂天中天
“환상이 물질과 다르지 않다면 네 가지 의지도 또한 다르지 않아서 네 가지 의지가 곧 환상이요, 환상이 곧 네 가지 의지일 것이며, 의단(意斷)ㆍ신족(神足)ㆍ근(根)ㆍ힘〔力〕ㆍ각의(覺意)ㆍ유행(由行)이 곧 환상이요 환상이 곧 유행이겠구나.”
“예. 그렇습니다, 천중천이시여.”
“열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 이와 마찬가지여서 법이 곧 환상이요 환상이 곧 법이 되겠구나.
005_0569_a_05L幻不爲異四意止亦不異四意止則爲幻幻則四意止神足覺意由行則爲幻幻則由行天中天十種力四無所畏分別辯十八不共諸佛之法法則爲幻則爲法
수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 이른바 환상이라는 것에 번뇌〔塵垢〕와 성냄과 한스러움이 있느냐?”
“그렇지 않습니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_10L於須菩提意云何所謂幻者爲有塵垢及瞋恨乎答曰不也天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 이른바 환상이라고 말하는 것은 생겨나기도 하고 소멸되기도 한다고 생각하느냐?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_12L於須菩提意云何所謂幻者所起有所滅乎答曰不也天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 그것이 생겨나지도 않고 소멸되지도 않는데 그것으로 반야바라밀을 배워 마치면 살운야(薩芸若)의 지혜를 얻을 수도 있고 일체의 대애(大哀)를 성취할 수 있다고 생각하느냐?”
수보리가 대답하였다.
“아닙니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_13L須菩提意云何其不起不滅者彼學般若波羅蜜已逮得薩芸若慧獲致一切大哀乎答曰不也天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 아는 것으로써 생각하고 상상하여 일어난 것과 습속(習俗)을 따라서 생겨난 가르침과 다섯 가지 성대한 쌓임〔陰〕으로 인한 것들을 보살이라고 하겠는가?”
수보리가 대답하였다.
“그러하옵니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_16L於須菩提意云何於此興乎所知思想習俗教因五盛陰爲菩薩乎答曰天中天
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 아는 것으로써 생각하고 상상하는 것과 그 습속을 따라서 일어난 언교(言敎)와 다섯 가지 성대한 쌓임은 생겨나기도 하고 소멸되기도 하는데 그대로 번뇌〔塵勞〕와 성냄과 한스러움을 얻을 수 있겠는가?”
수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_19L於須菩提意云何有知思想隨其習俗而發言教以五盛陰而有所起而有所滅寧可復得塵勞瞋恨答曰不也天中天
005_0569_b_02L“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 고정관념이 없고 습속이 없으며, 언교(言敎)도 없고 일어나거나 성립됨도 없으며, 이름도 없고 몸도 없으며, 몸으로 짓는 일도 없고 말도 없고 말로 짓는 일도 없으며, 마음도 없고 마음으로 짓는 일도 없으며, 생겨나지도 않고 소멸되는 것도 아니며, 번뇌도 없고 성냄이나 한스러워하는 것도 없느니라. 그렇다면 또 이 일로써 반야바라밀을 배우면 살운야〔薩芸若〕를 성취할 수 있겠느냐?”
수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 천중천이시여.”
005_0569_a_22L於須菩提意云何其無思想無習俗無所言教所興立無有名號無身無身事無言無言事無意無意事不起不滅無有塵勞無有瞋恨又以此事學般若波羅蜜成薩芸若乎答曰不也天中天
“이와 같이 수보리야, 보살마하살이 이런 행위를 하면서 반야바라밀을 배운다면 살운야를 성취하는 일은 없을 것이니라.”
005_0569_b_04L佛言如是須菩提菩薩摩訶薩作是學般若波羅蜜成薩芸若者則無所
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살은 마땅히 이와 같이 하면서 반야바라밀을 배워야 하고 또한 아뇩다라삼야삼보(阿耨多羅三耶三菩)를 배워야만 합니다. 만약 이것을 배우고자 하는 이는 마땅히 요술을 배우는 것임을 알아야만1) 하니, 왜냐 하면 천중천이시여, 마땅히 오음(五陰:五蘊)도 요술쟁이와 같기 때문입니다.”
005_0569_b_07L須菩提白佛言菩薩摩訶薩當作是學般若波羅蜜及學阿耨多羅三耶三菩若欲學者當如學幻所以者天中天當觀五陰亦如幻士
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 이 오음이 반야바라밀을 배우면 살운야의 지혜를 성취하리라고 생각하느냐?”
수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 천중천이시여. 왜냐 하면 오음은 자연 그대로일 뿐 존재하는 것이 아니기 때문이니, 그것은 자연 그대로일 뿐 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없기 때문입니다.”
005_0569_b_10L須菩提意云何又此五陰學般若波羅蜜成薩芸若慧乎答曰不也天中所以者何其五陰者自然無所有其有自然無所有者亦不可得
또 물었다.
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 자연은 오음과 같고 꿈과도 같은데 이것으로 반야바라밀을 배우면 살운야를 성취할 수 있다고 생각하느냐?”
수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 천중천이시여, 왜냐 하면 꿈이라는 것을 헤아려보면 자연일 뿐 존재하는 것이 없으니, 존재하는 것이 없으면 얻을 수 없기 때문입니다.”
005_0569_b_14L又問於須菩提意云何自然之喩五陰如學般若波羅蜜成薩芸若乎答曰不也天中天所以者何計於夢者自然無所有其爲自然無所有者則不可得
“수보리야, 너는 어떻게 생각하느냐? 소리를 질러서 생긴 메아리는 오음에 비유되고 또한 그림자와 아지랑이, 또는 변화로 생긴 것에 비유되나니, 오음에 비유되는 것으로써 반야바라밀을 배우면 살운야를 성취할 수 있다고 생각하느냐?”
005_0569_b_19L於須菩提意云何呼聲之響喩於五陰又復譬如水影野馬所化之譬如五陰學般若波羅蜜逮成薩芸若耶
005_0569_c_02L수보리가 대답하였다.
“그렇지 않습니다, 천중천이시여. 왜냐 하면 소리를 질러서 생긴 메아리나 그림자ㆍ아지랑이ㆍ변화로 된 것은 자연일 뿐 존재하는 것이 없으니, 자연은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없기 때문입니다. 왜냐 하면 천중천이시여, 물질적 존재를 분별하여 깨달아 보면 요술과 같기 때문이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용ㆍ열여덟 가지 요소〔種:界〕ㆍ여섯 가지 감관〔根〕ㆍ오음(五陰)ㆍ오성음(五盛陰)은 자연이요 꿈과 같기 때문입니다. 천중천이시여, 물질적 존재ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용ㆍ열여덟 가지 요소ㆍ여섯 가지 감각기관ㆍ오성음은 꿈과 같아서 안이 공(空)하므로 얻을 수 없고 존재하는 것이 없이 자연 그대로 공하므로 얻을 수가 없기 때문입니다.”
005_0569_b_22L答曰不也天中天所以者何呼聲響水影野馬所化自然無所有其爲自然無所有者則不可得所以者何天中天分別了色猶如幻也痛痒思想生死識及十八種六根陰及五盛陰自然如夢天中天痛痒思想生死識十八種六根五盛陰猶如夢也於內則空了不可得無自然則爲空矣了不可得
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“지금 말씀하신 이 반야바라밀은 처음으로 대승(大乘)을 배우는 보살마하살이 설법을 들으면 두려워하고 겁내고 의심하고 성급한 마음을 품지 않겠습니까?”
005_0569_c_07L須菩提白佛言今說於此般若波羅蜜新學大乘菩薩摩訶薩聞斯說者得無恐懼畏難懷懅
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“설령 처음으로 대승을 배우는 보살마하살이라면 반야바라밀에 대하여 구화구사라(漚惒拘舍羅)를 알지 못하고 훌륭한 스승과 친근하지 못하여 혹은 두려워하기도 하고 혹은 무서워하기도 하며 혹은 겁내거나 성급한 마음을 가지기도 하느니라.”
005_0569_c_10L佛告須菩提假使新學大乘菩薩摩訶薩於般若波羅蜜不解漚和拘舍羅者不親善師或恐或怖或懷畏懅
수보리가 부처님께 여쭈었다.
“천중천이시여, 어떤 것이 보살마하살의 훌륭한 스승이기에 반야바라밀을 행함에 있어서 구화구사라가 있게 하여 보살마하살이 놀라지도 않고 두려워하지도 않으며 성급한 마음을 가지게 하지도 않습니까?”
005_0569_c_13L須菩提問佛言天中何謂菩薩摩訶薩善師行般若波羅蜜有漚和拘舍羅菩薩摩訶薩不恐不怖而不懷懅
부처님께서 말씀하셨다.
“이 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 뜻을 오로지 치밀하게 가져 살운야 지혜에만 두고 물질은 덧없는 것〔無常〕이라고 관찰하지 않기 때문에 물질을 얻을 수 있는 것이라고 생각하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대해서도 덧없는 것이라고 관찰하지 않기 때문에 이러한 인식 작용에 이르는 모든 것을 얻을 수 있는 것이라고 생각하지도 않으며, 살운야만 관찰하는데 마음을 집중하므로 덧없는 것을 관찰하지도 않고, 얻을 수 있는 것이라고 생각하지도 않느니라. 이러한 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라가 있다고 하느니라.
005_0569_c_16L佛言此菩薩摩訶薩行般若波羅蜜志在專精於薩芸若慧不觀色無常色亦不可得不觀痛痒思想生死識無常識亦不可得志觀薩芸若不察無常亦不可得菩薩摩訶薩行般若波羅蜜有漚和拘舍羅
005_0570_a_02L또 수보리야, 보살마하살은 살운야의 지혜에만 뜻을 집중하기 때문에 물질은 괴로운 것이라고 관찰하지 않으므로 또한 물질은 얻을 수 있는 것이라고 생각하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 괴로운 것이라고 관찰하지 않으므로 또한 인식작용에 이르기까지의 모든 것도 얻을 수 있는 것이라고 생각하지 않으며, 물질은 곧 내 것이라고 관찰하지 않으므로 이 또한 내 것을 얻을 수 있다고 생각하지 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 곧 내 것이라고 관찰하지 않으므로 내 것을 얻을 수 있다고 생각하지 않으며, 물질은 내 것이 아니라고 관찰하지 않으므로 또한 내 것이 아닌 것도 얻을 수 있는 것이라고 생각하지도 않고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 내 것이 아니라고 관찰하지 않으므로 또한 내 것이 아닌 것을 얻을 수 있다고 생각하지도 않느니라.
005_0569_c_22L復次須菩提菩薩摩訶薩志在薩芸若慧不觀色苦亦不得色觀痛痒思想生死識苦亦不得識觀色是我所亦不得我所不觀痛痒思想生死識是我所亦不得我所觀色非我所亦不得非我所不觀痛痒思想生死識非我所亦不得非我
또 수보리야, 보살마하살은 살운야에만 뜻을 두어 배우기 때문에 물질은 공한 것이라고 관찰하므로 공을 얻을 수 없는 것이라 여기고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공한 것이라고 관찰하므로 공한 것은 얻을 수 없는 것이라고 생각하며, 물질은 항상한 것이라고 관찰하지 않으므로 항상한 것을 얻을 수 없다고 생각하고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상한 것이라고 관찰하지 않으므로 항상한 것을 얻을 수 없다고 생각하며, 물질은 항상하지 않는 것이라고 관찰하지 않으므로 항상하지 않은 것은 얻지 못한다고 생각하고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상하지 않은 것이라고 관찰하지 않으므로 항상하지 않은 것을 얻지 못한다고 생각하며, 물질은 적막(寂寞)한 것이라고 관찰하므로 적막한 물질은 얻지 못한다고 생각하고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 적막한 것이라고 관찰하므로 이렇게 적막한 인식작용에 이르기까지의 모든 것을 얻을 수 없다고 생각하며, 물질은 허무한 것이라고 관찰하므로 허무한 물질은 얻을 수 없다고 생각하고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 허무한 것이라고 관찰하므로 이렇게 허무한 인식작용에 이르기까지의 모든 것을 얻을 수 없다고 생각하나니, 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라가 있다고 하느니라.”
005_0570_a_06L復次須菩提菩薩摩訶薩志學薩芸若觀於色空亦不得空觀痛痒思想生死識空亦不得空不觀色有常亦不得常不觀痛痒思想生死識有亦不得常不觀色非常亦不得無不觀痛痒思想生死識非常亦不得無常觀色寂寞亦不得色寂寞痛痒思想生死識寂寞亦不得識寂觀色虛無亦不得色虛無觀痛痒思想生死識虛無亦不得識虛無爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜有漚和拘舍羅
005_0570_b_02L또 수보리야, 보살마하살은 덧없는 것이라고 관찰하지 않으므로 또한 얻을 수 없고, 괴롭고 공(空)한 것이요 나도 없고 내 몸도 아니므로 얻을 수 없다고 생각하며, 덧없는 것이라고 관찰하지 않으므로 얻을 수 없다고 생각하고 공하고 무상(無想)하고 무원(無願)한 것이며 적막하고 허무한 것이므로 이 또한 얻을 수 없다고 생각하며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이라고 관찰하지 않으므로 얻을 수 없다고 생각하고, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻, 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ섬세하고 매끄러운 감촉ㆍ법은 덧없는 것이라고 관찰하지 않으므로 또한 얻을 수 없다고 생각하며, 항상하지 않은 것과 괴로움과 공(空)ㆍ나 아닌 것〔無我〕ㆍ내 몸이 아닌 것〔非身〕ㆍ공(空)ㆍ무상무원 등 이러한 일들에 대하여 관찰해서 얻을 것이 없음을 깨닫고, 그는 ‘나는 중생의 무리를 위하여 항상함이 없는 법을 설해서 뒤바뀐 생각을 가진 이들을 위하여 그들로 하여금 미혹(迷惑)에 빠지지 않게 하리라’는 생각으로 중생들을 위하여 설하고, 또 분별법(分別法)인 괴로움ㆍ나 아닌 것ㆍ공ㆍ무상ㆍ무원ㆍ적막함ㆍ허무함으로 뒤바뀐 생각을 가진 이들에게 설법해 주어서 그들로 하여금 미혹에 빠지지 않게 한다. 이것이 보살마하살이 반야바라밀을 행함에 구화구사라가 있다고 하느니라.
005_0570_a_17L復次須菩提菩薩摩訶薩不觀無常亦無所得無我非身亦無所得不觀無常亦無所得無願寂寞虛無亦無所得痛痒思想生死識不觀無常亦無所得眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法不觀無常亦無所得非常無我非身無想無願寂然虛無觀於斯事了無所彼爲衆生如此意吾爲一切衆生之類說無常法爲顚倒施令不迷惑又分別法爲苦無我無想無願寂寞虛無爲顚倒者令不迷惑是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜有漚和拘舍
또 수보리야, 보살마하살은 반야바라밀을 배우고 살운야의 지혜를 행할 때에 그 이치에 대하여 ‘물질은 무상(無常)한 것이라고 관찰하지 않기 때문에 뒤바뀐 생각에 떨어지지 않고 또한 얻는 것도 없다’고 생각한다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 무상한 것이라고 관찰하지 않기 때문에 뒤바뀐 생각에 떨어지지 않고 또한 얻는 것도 없다’고 생각한다. 괴로움 없는 모양ㆍ나 아닌 것ㆍ무상ㆍ무원ㆍ적막함ㆍ허무함을 설하여 중생들을 뒤바뀐 생각에 떨어지지 않게 하고 또한 얻는 것도 없게 하며, 물질적 존재ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용ㆍ네 가지 덧없는 것을 여읨ㆍ공(空)ㆍ무상ㆍ무원ㆍ적막함ㆍ허무함 등 이러한 모든 일을 관찰하게 하여 뒤바뀐 생각을 내지 않고 얻을 것이 없게 한다.
005_0570_b_07L復次須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜學行薩芸若慧思惟其誼觀色無常不墮顚倒亦無所得觀痛痒思想生死識無常不墮顚倒亦無所得無苦無我爲空無想願寂寞虛無不令顚倒亦無所得痛痒思想生死識離四非常無想願寂寞虛無觀此諸事不令顚倒亦無所得
가령 살운야의 지혜를 가지고 있으면서 이것을 생각하고 버리지 않으면, 이것을 곧 보살마하살의 유체(惟逮:精進)바라밀이라고 하느니라.
보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 마음 속으로 성문이나 벽지불의 일을 생각하지 않고 또한 듣지도 생각하지도 않으며 권유하거나 따르거나 행동하지도 않나니, 이것을 보살마하살이 선(禪)바라밀을 행한다고 말하느니라. 그들은 이렇게 바리밀을 행하므로 두려워하지도 않고 무서워하지도 않으며 겁내지도 않느니라.
005_0570_b_15L假使在於薩芸若慧念此不此則菩薩摩訶薩惟逮波羅蜜薩摩訶薩行般若波羅蜜時志不思惟聲聞辟支佛事亦不聽志勸隨其是爲菩薩摩訶薩行禪波羅蜜恐不怖亦不畏懅
005_0570_c_02L또 수보리야, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 마땅히 이러한 관법으로 행하여야 한다. 물질을 공(空)하게 하기 때문에 공한 것이 아니요 물질이 곧 공이요 공이 곧 물질이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 오로지 공하게 만든 것이 아니요 물질이 곧 공이요 인식작용은 자연 인식작용일 뿐이므로 공이 곧 인식작용이다. 눈을 오로지 공하게 만든 것이 아니요 눈이 자연 공한 것이므로 눈이 곧 공이요 공이 곧 눈이니 이것을 공하게 만든 것이 아니며, 귀와 소리로 인하여 생겨난 인식작용ㆍ코와 냄새로 인하여 생긴 인식작용ㆍ혀와 맛으로 인하여 생긴 인식작용ㆍ몸과 섬세하고 매끄러운 감촉으로 인하여 생긴 인식작용ㆍ뜻과 법으로 인하여 생긴 인식작용은 그것을 오로지 공하게 한 것이 아니요 의식 그 자체가 자연 공일 뿐이니, 의식이 곧 공이요 공이 곧 의식이다.
005_0570_b_20L復次須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜當造斯觀用色空而爲空也色則爲空空者則痛痒思想生死識不專爲空色者則空識自然識空者爲識眼不專空眼自然空眼者則空空者則眼不專爲空耳聲識鼻香識舌味識身細滑意法識不專空識自然空識者則空者則識
익힌 바 인연과 아프고 가려운 느낌이 곧 공인 것이다. 익힌 바 인연과 아프고 가려운 느낌은 자연 그대로 공이니, 익힌 바 인연과 아프고 가려운 느낌에 대하여 관찰해 보면 그것이 곧 공한 것이요, 그 마음이 저절로 공하니 익힌 바 인연과 아프고 가려운 느낌 또한 공한 것이다. 네 가지 의지를 오로지 공하게 한 것이 아니요 네 가지 의지는 저절로 공한 것이니 이로 말미암아 공한 것이며 네 가지 의지는 자연 그대로의 공일 뿐이다. 네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족(神足)ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意:覺支)ㆍ여덟 가지 유행(由行)도 오로지 공하게 한 것이 아니며, 서른일곱 가지 조도품도 곧 자연 그대로이니 공이 곧 서른일곱 가지 조도품이요 서른일곱 가지 조도품이 곧 공이다. 열 가지 요소의 힘〔種力〕ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 오로지 공하게 한 것이 아니요 곧 자연 그대로의 공이요 공이 곧 부처며 법(法)이 곧 공이요 공이 곧 법이니, 이는 보살마하살이 반야바라밀을 행하여 두려워하지 않고 무서워하지 않으며 또한 겁내지도 않는 것이니라.”
005_0570_c_05L所習因緣痛痒之樂則爲空矣所習因緣痛痒之樂自然爲所習因緣痛痒之樂觀之則空心自空所習因緣痛痒之樂則亦爲其四意止不專爲空四意止空故由是爲空其四意止自然爲空四意四神足五根五力七覺意八由行不專爲空三十七品則自然空者則三十七品三十七品則空十種力無所畏四分別辯十八不共諸佛之不專爲空則自然空空者則爲佛法則空空者則法是爲菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不恐不怖亦不畏懅
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“무슨 까닭에 보살마하살은 훌륭한 스승이 반야바라밀을 설법할 때 옹호(擁護)하게 되어 그 설법을 듣고도 놀라지 않고 두려워하지도 않으며 성급하게 굴지도 않고 무서워하지도 않습니까?”
005_0570_c_17L須菩提白佛言何所菩薩摩訶薩善師說般若波羅蜜有所擁護聞之不恐不怖不懅不畏
005_0571_a_02L이에 부처님께서 말씀하셨다.
“수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승은 그를 위하여 설법하되 물질은 항상한 것이 아니라고 논하지 않아서 물질은 얻을 수 있는 것이 아니요 또한 집착할 것도 아니니, 이것으로써 덕의 근본을 삼아 권유하고 도와서 보살로 하여금 성문이나 벽지불의 경지를 고집하지 않게 하고 오직 살운야의 지혜만을 배우게 하나니 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라. 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이라고 설하지 않고 또한 얻을 수도 없으며 집착할 것도 없으니, 이것으로 덕의 근본을 삼아 권유하고 도와서 보살로 하여금 성문이나 벽지불의 경지를 고집하지 않고 항상 살운야의 지혜를 건립하게 하느니라.
005_0570_c_20L於是須菩提菩薩摩訶薩善師爲其說法不論色不常色亦不可得亦無所著以是德本以勸助令立聲聞辟支佛地唯學薩芸若慧是菩薩摩訶薩善師色痛痒思想生死識不說無常亦不可得亦無所著以是德本不用勸助令立聲辟支佛地常建立之薩芸若慧
또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 경법(經法)을 설하여 물질은 괴로움이라고 논하지 않고 물질은 얻을 수 있는 것이 아니며 또한 집착할 것도 없는 것이라고 설법하며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 얻을 수 없고 또한 집착할 것도 없다고 설하고, 물질은 내 것이라 하거나 내 것이 아니라고 하는 것과 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 내 것이라거나 내 것이 아니라고 하는 것도 얻을 수 없고 또한 집착할 것도 없다고 설해주며, 또 보살을 위하여 물질은 공(空)한 것이요 상(想)도 없으며, 원할 것도 없고 얻을 수도 없으며 집착할 것도 없다고 설하고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공하고 상이 없으며 원할 것도 없어서 얻을 수도 없고 또한 집착할 것도 없다고 설한다. 또 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 얻을 수 없고 집착할 것도 없다고 설하고, 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ섬세하고 매끄러운 감촉ㆍ법(法)과 열여덟 가지 요소〔十八種:十八界〕를 내 것이라거나 내 것이 아니라거나 하는 것도 얻을 수 없는 것이요 또한 집착할 것도 없다고 설하느니라.
005_0571_a_04L須菩提菩薩摩訶薩善師者爲說經法不論色苦色不可得亦無所著痛痒思想生死識不可得亦無所著色我所非我所痛痒思想生死識所非我所不可得亦無所著又爲說法論色空無想無願不可得亦無所痛痒思想生死識空無想無願可得亦無所著眼耳鼻舌身意不可得亦無所著色聲香味細滑法及十八種我所非我所不可得亦無所著
또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 그를 위하여 설법하고 논하되, 물질은 적막(寂寞)한 것이라고 허무한 것이어서 얻을 수도 없고 또한 집착할 것도 없다고 말하고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 적막한 것이고 공하여 없는 것이므로 얻을 수도 없고 또한 집착할 것도 없으니, 이것으로써 덕의 근본을 삼아 권유하고 도와서 성문과 벽지불의 경지에 향하지 않고 항상 살운야의 지혜만을 권유하고 돕나니, 수보리야 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_a_14L復次須菩提菩薩摩訶薩善師者其說法論色寂寞虛無不可得亦無所著痛痒思想生死識寂寞空無可得亦無所著以是德本不用勸助於聲聞辟支佛地常以勸助薩芸若是謂須菩提菩薩摩訶薩善師
005_0571_b_02L또 다시 보살을 위하여 강설하되, 눈〔眼〕은 적막하고 허무한 것이어서 얻을 수도 없고 또한 집착한 것도 없다고 설하고 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 적막하고 허무한 것이어서 얻을 수도 없고 집착할 것도 없다고 설하며, 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ섬세하고 매끄러운 감촉ㆍ법도 적막하고 허무한 것이어서 얻을 수도 없고 집착할 것도 없다고 설한다. 눈이 익힌 인연과 아프고 가려운 느낌은 덧없는 것이라고 설법하고 눈과 빛깔로 인하여 생긴 인식작용ㆍ귀와 소리로 인하여 생긴 인식작용ㆍ코와 냄새로 인하여 생긴 인식작용ㆍ혀와 맛으로 생긴 인식작용ㆍ몸과 섬세하고 매끄러운 감촉으로 인하여 생긴 인식작용ㆍ뜻과 법으로 인하여 생긴 인식작용과 익힌 바 인연과 아프고 가려운 느낌은 덧없는 법이라고 설하고, 이것은 또 적막하고 허무한 것이어서 얻을 수 없고 집착할 것도 없다고 설하며, 이러한 것으로써 덕의 근본을 삼아 권유하고 도와서 성문과 벽지불의 경지에 집착하지 않고 항상 살운야의 지혜만을 건립하게 하나니, 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_a_20L復講說眼寂寞虛無不可得亦無所耳鼻舌身意寂寞虛無不可得亦無所著色聲香味細滑法寂寞虛無不可得亦無所著眼之所習因緣痛說法無常眼色識耳聲識鼻香識舌味識身細滑識意法識所習因緣痛痒之樂說無常法寂寞虛無不可得亦無所著以此德本不用勸助於聲聞辟支佛地常以建立薩芸若慧菩薩摩訶薩善師
또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 사람들을 위하여 설법하되, 덧없음을 논하지 않고 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행을 행하는 것은 괴로움도 없고 나도 없는 공(空)한 것이요 공ㆍ상이 없음ㆍ원할 것이 없음도 적막하고 허무한 것이어서 비록 이런 법을 설하지만 얻을 수 없고 또한 집착할 것도 없으니 이러한 것으로써 덕의 근본을 삼아 권장하고 도와서 성문이나 벽지불의 경지에 향하지 않고 항상 살운야의 지혜를 건립하게 하나니 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_b_07L復次須菩提菩薩摩訶薩善師爲人說法不論無常意止四意斷四神足五根五力七覺八由行其所行者無苦無我爲空無想無願寂寞虛無雖說此法可得亦無所著以此德本不用勸助於聲聞辟支佛地常以建立薩芸若是菩薩摩訶薩善師
또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 사람들을 위하여 설법하되, 열가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 못하는 모든 부처님만이 지닌 법에 대하여 덧없는 것이므로 괴로움이니, 공한 것이니, 몸이 아니니 하는 것을 논(論)하지 않고 공(空)ㆍ무상(無想)ㆍ무원(無願)은 적막하고 허무한 것이어서 얻을 수도 없고 집착할 것도 없다고 설하나니 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라. 이러한 것으로써 덕의 근본을 삼아서 권장하고 도와서 성문과 벽지불의 경지에 향하지 않고 항상 살운야(薩芸若:一切智)의 지혜만을 건립하게 하나니 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_b_14L復次須菩提菩薩摩訶薩善師爲人說法十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法不論無常非身無想願寂寞虛無而不可得亦無所著菩薩摩訶薩善師以此德本不用勸助於聲聞事辟支佛地常以建立薩芸然慧是菩薩摩訶薩善師
005_0571_c_02L또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 사람을 위하여 법을 강설하되, 눈앞에 전개된 물질은 덧없고 괴롭고 공(空)한 것이므로 몸이 아니며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧 없는 것이요 괴롭고 공한 것이므로 몸이 아니라고 설하고, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 빛깔ㆍ소리ㆍ맛ㆍ부드럽고 매끄러운 감촉ㆍ법은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 눈과 빛깔로 인하여 생겨나는 인식작용ㆍ귀와 소리로 인하여 생겨나는 인식작용ㆍ코와 냄새로 인하여 생겨나는 인식작용ㆍ혀와 맛으로 인하여 생겨나는 인식작용ㆍ몸과 부드럽고 매끄러운 감촉으로 인하여 생겨나는 인식작용ㆍ뜻과 법으로 인하여 생겨나는 인식작용은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 무명(無明)은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 행(行)ㆍ식(識)ㆍ명색(名色)ㆍ육입(六入)ㆍ소갱(所更:觸)ㆍ느낌〔痛:受〕ㆍ애욕〔愛〕ㆍ존재〔取:有〕ㆍ나고 늙고 병들고 죽음은 덧없는 것이요 괴로움이며 공한 것이어서 몸이 아니라고 설하며, 물질에 대하여 내 것이니 내 것이 아니니 하는 것은 적막하고 허무한 것이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 내 것이니, 내 것이 아니니 하는 것이라든가 공(空)ㆍ무상(無想)ㆍ무원(無願) 등은 적막하고 허무한 것이니 비록 이러한 법을 설하여 사람들을 열어 교화한다 해도 얻을 것이 없고 집착할 것도 없다고 설하면서 이것으로써 덕의 근본을 삼아서 권장하고 도와서 성문이나 벽지불의 경지에 향하지 않고 항상 살운야의 지혜를 건립(建立)하게 하나니, 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_b_21L復次菩提菩薩摩訶薩善師者爲人講法現說色無常非身痛痒思想生死識無常非身現說眼耳鼻舌身意無常非身色聲香味細滑法無常非身眼色識耳聲識香識舌味識身細滑識意法識無常非身現說無明無常非身名色六入所更痛愛病死無常非身色我所非我所寂寞虛無痛痒思想生死識我所非我所無想無願寂寞虛無雖說此法以開化人而無所得亦無所著以此德本不用勸助於聲聞事辟支佛地常以建立薩芸然慧是菩薩摩訶薩善師
또 수보리야, 보살마하살의 훌륭한 스승이란 사람들을 위하여 경법을 설하되, 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니라고 설하고, 공(空)ㆍ무상(無想)ㆍ무원(無願)을 내 것이니, 내 것이 아니니 하는 것은 적막하고 허무한 것이라고 설하며, 이것으로써 덕의 근본을 삼아서 권장하고 도와 성문과 벽지불의 경지에 향하지 않게 하고 항상 살운야의 지혜만을 건립하게 하나니, 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.
005_0571_c_13L復次須菩提菩薩摩訶薩爲人說經法現論四意止四意斷四神五根五力七覺意八由行無常非身無想無願是我所非我所寂寞虛無以此德本不用勸助於聲聞事辟支佛地常以建立薩芸若是菩薩摩訶薩善師
005_0572_a_02L또 수보리야, 보살마하살은 사람들을 위하여 법을 설하되, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에 대하여 논하고 물질은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 덧없는 것이요 괴로운 것이며 공한 것이어서 몸이 아니며, 내 것이다, 내 것이 아니다 하는 것이라든가 공ㆍ무상ㆍ무원도 적막하고 허무한 것이라고 설하면서 이것으로써 덕의 근본을 삼아서 권장하고 도와 성문이나 벽지불의 경지에 향하지 않게 하고 항상 살운야의 지혜만을 건립하게 하나니, 이것을 보살마하살의 훌륭한 스승이라고 하느니라.”
005_0571_c_19L復次須菩提菩薩摩訶薩爲人說法現論十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法色無常非身痛痒思想生死識無常非身我所非我所空無想無願寂寞虛無以此功德本用勸助於聲聞辟支佛地常以建立薩芸若慧是菩薩摩訶薩善師
그때 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것을 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라(漚惒拘舍羅:方便善巧)도 없고 악한 스승을 친근히 해서 반야바라밀을 설하는 소리를 듣고 혹은 놀라고 혹은 두려워하며 마음 속으로 겁을 낸다고 합니까?”
005_0572_a_03L於是須菩提白佛言何謂菩薩摩訶薩於般若波羅蜜無漚和拘舍羅親近惡而聞說此般若波羅蜜或恐或怖而心畏懅
세존께서 수보리에게 말씀하셨다.
“이 보살마하살은 살운야의 행(行)을 여의고 반야바라밀을 친근히 하지 않나니, 가령 이 반야바라밀을 만나면 마음으로 선바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ시바라밀을 집착하고 생각하며 단바라밀로서 보시하는 것을 증득하는데 이르러 단바라밀을 생각하고 집착하나니, 이것을 보살마하살의 악한 스승이라고 하느니라.
005_0572_a_07L世尊告須菩提曰是菩薩摩訶薩離薩芸若行而不親近般若波羅蜜假使遇此般若波羅蜜而心著念禪波羅蜜惟逮波羅蜜羼波羅尸波羅蜜以檀波羅蜜逮得所施而以念著檀波羅蜜是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살이 살운야를 여의고 생각하지 않으며, 안의 물질만을 생각하고 집착하면서 공하다고 생각하고 물질은 존재하는 것이 없이 자연 그대로라고 말하면서 공만을 생각하고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대하여 안이 공하다고 생각하고 집착하여 이러한 인식작용에 이르기까지의 모든 것은 존재하는 것이 없는 자연 그대로라고 말하면서도 공만을 생각하고 기억하느니라. 또 안의 물질을 얻고는 존재하는 것이 아닌 자연이라고 하면서 공에 집착하고 생각을 한다. 이미 공이라고 생각하고 집착하면서 얻는 것이 있다고 말하며, 눈이 안의 공이라고 생각하면서 존재하는 것이 아닌 자연 그대로의 공한 것이라고 하며, 또 공한 것을 얻는 걸 보고는 성취할 수 있다고 생각하나니, 이것을 보살마하살의 악한 스승이라고 하느니라.
005_0572_a_13L復次須菩提菩薩摩訶薩離薩芸若而不思惟念著內色而想爲空謂色無有自然念之爲空痛痒思想生死識念著內空而謂識無有自然想念於空又得內色無有自然想著於空已想著空謂有所得念眼內空自然無有自然爲空又睹得空想念逮致是菩薩摩訶薩惡師
005_0572_b_02L또 수보리야, 보살마하살의 살운야(薩芸若)를 여의고 또한 모든 신통 지혜에 대하여 즐겨하지 않으면서 도리어 안에 대하여 물질은 공한 것이라고 생각하고 물질은 존재하는 것이 없다고 생각하며 물질은 자연 그대로의 공한 것이라고 생각하고 집착하느니라. 또 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 안의 공〔內空〕이라고 생각하면서도 의식과 생각에 뜻을 두고 존재하는 것이 없으므로 자연 그대로의 공이라고 하며, 안의 공에서 안과 밖의 공을 얻는 다고 하며, 얻을 것이 없으므로 자연 그대로의 공이라고 하고 획득함이 있으며 얻는 것이라고 생각하고 눈은 안의 공이라고 생각하며, 존재함이 없다는 데에 이르면 자연 공하게 된다고 생각하고 생각은 공에 미쳤으면서도 얻을 것이 있다고 상상하며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 또한 이와 같아서 안의 공이라고 생각하면서도 이것을 집착하고 생각해야 존재하지 않는 것에 대하여 저절로 공함을 얻는다고 하나니, 이것을 보살마하살의 악한 스승이라고 하느니라.
005_0572_a_20L復次須菩菩薩摩訶薩離於薩芸若亦不肯於諸通慧而反於內念色爲空色無所有念著思惟色自然空痛痒思想生死識念於內空志於識想而無所念自然空而於內空得內外空無所有自然之空有所獲致想念所念眼內空至無所有自然爲空逮於空想有所得耳鼻舌身意亦復如是念於內空思惟著想於無所有自然得空是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 네 가지 의지(意止)를 생각해서 네 가지 의지를 얻어야 한다. 그러러면 곧 생각하고 집착해야 이것을 얻게 된다고 말하며, 네 가지 의단(意斷)ㆍ네 가지 신족(神足)ㆍ오근(五根)ㆍ오력(五力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意)ㆍ여덟 가지 유행(由行)ㆍ서른일곱 가지 조도품(助道品)을 얻어야 한다. 그러러면 스스로 이것을 생각하고 집착해야 얻을 수 있다고 말하나니, 이것을 보살마하살의 악한 스승이라고 하느니라.
005_0572_b_07L復次須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜思四意止而得四意止卽自念著而獲於斯四意斷四神足五根五力覺意八由行得三十七品卽自念著而獲於斯是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살이 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법을 행하여 모든 부처님의 법을 증득했다고 하고 스스로 증득하게 되었다고 말하면서 이미 바라고 생각함이 있으면서도 살운야를 여의고 마음 속에 마땅히 살운야를 생각해야 한다고 말하나니, 이 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 구화구사라가 없기 때문에 반야바라밀을 설하는 소리를 듣고 혹은 놀라고 혹은 두려워하면서 마음 속에 무서운 생각을 하느니라.”
005_0572_b_12L復次須菩提菩薩摩訶薩行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法自謂逮得諸佛之法已有望想離薩芸若心所當惟念是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無漚和拘舍羅聞說般若波羅蜜或恐或怖而心懷懅
그때 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 어떤 것을 보살마하살이 악한 스승에게 포섭되어 악한 스승의 가르침을 따르는 까닭에 반야바라밀을 듣고 혹은 놀라고 혹은 두려워해서 마음속에 무서운 생각을 가진다고 합니까?”
005_0572_b_18L於是須菩提白佛言天中天云何菩薩摩訶薩而爲惡師之所攝錄隨惡師聞說般若波羅蜜或恐或怖而心懷懅
005_0572_c_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“수보리야, 보살마하살의 악한 스승이란 수행하는 이를 제지하여 그들로 하여금 반야바라밀ㆍ선바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ시바라밀ㆍ단바라밀을 배워 증득하지 못하게 하고 도리어 이 여섯 가지 바라밀을 가르치는 것은 온당하지 못하다고 가르치면서 이는 달살아갈아라하삼야삼불의 말씀이 아닐 뿐만 아니라 이를 따르는 사람들을 재앙을 받게 된다고 하니, 이러한 말은 마땅히 듣지 않아야 하고 마땅히 이것을 받아 지니거나 읊고 외워서도 안 되며, 다른 사람을 위하여 이러한 것을 설법하려는 생각을 해서도 안 된다고 가르치나니, 이것을 보살마하살의 악한 스승이라고 하느니라.
005_0572_b_22L佛告須菩提於是須菩提菩薩摩訶薩惡師制止行者令不得學般若波羅蜜禪波羅蜜惟逮波羅蜜波羅蜜尸波羅蜜檀波羅蜜而反教不當教此六波羅蜜是非怛薩阿阿羅訶三耶三佛所說人所合禍撗作此經不當聽是不當受持諷誦讀已不當思惟爲他人說是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살의 악한 스승이란 깨달음의 진리에 대해 밝게 말해 주기를 달갑게 여기지 않고 그들로 하여금 마군의 더러운 점을 관찰하거나 보지 못하게 하면, 그때 마왕 파순(波旬)은 부처님의 형상을 하고 보살마하살이 계신 곳으로 나아가서 그들을 억제하여 그들로 하여금 여섯 가지 바라밀을 닦고 배우지 못하게 하면서 말하기를 ‘선남자야, 이 반야바라밀을 배우는 것이 무슨 소용이 있으며, 이 선바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ시바라밀ㆍ단바라밀을 닦는 것이 무슨 소용이 있겠느냐? 무엇 때문에 그러한 것들을 받들어 행하느냐?”라고 하니니, 이것은 보살마하살의 악한 스승이라는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0572_c_07L復次須菩提菩薩摩訶薩惡師者而不肯爲分別覺事不令觀見魔之瑕穢於是弊魔波旬化作佛而卽往詣菩薩摩訶薩所而抑制令不修學六波羅蜜善男子爲學此般若波羅蜜用爲學此禪波羅蜜惟逮波羅蜜羼波羅蜜尸波羅檀波羅蜜何爲奉行當知是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 그때에 마군이 부처님의 모습으로 변화해서 보살마하살을 위하여 성문과 벽지불의 경전을 설하고 그에 관련된 논서(論書)를 강설하여 마땅히 그들에게 베풀어 주면서 그 뜻을 분별해 주고 이해시키되, 갖가지 아름다운 말로 부연해서 그들로 하여금 보살마하살의 대승법(大乘法)을 여의고 성문ㆍ벽지불의 경지에 떨어지게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이라는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0572_c_15L復次須菩提於時弊魔化作佛像爲菩薩摩訶薩說聲聞支佛經而爲講論當捐施與爲分別解誼理所趣敷演美辭令離菩薩摩訶薩大乘之法墮於聲聞辟支佛地當知是菩薩摩訶薩惡師
005_0573_a_02L또 수보리야, 그때 폐마(幣魔:波旬)가 부처님의 모습으로 화현해서 보살마하살이 있는 곳에 나아가서 말하기를 ‘선남자야, 지금 그대가 배우는 것은 도의 마음과 상관없는 것이요 아유월치(阿惟越致:不退轉)와도 상관없는 것이니, 그대가 배우는 것으로는 마침내 아뇩다라삼야삼보 아유살불의 경지에 이를 수 없다’고 한다. 이와 같은 형상〔色像〕은 마군의 죄가 되는 인연이 된다는 것을 관찰하지 못하게 하고 깨달아 분명히 알지 못하게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이 되느니라.
005_0572_c_20L復次須菩於是弊魔化作佛像往詣菩薩摩訶薩所而謂之言善男子今仁所學非爲道心非阿惟越致卿之所學終不逮阿耨多羅三耶三菩阿惟三如是色像魔之罪緣不能觀察亦不覺了知是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살이 정진행(精進行)을 할 때에 폐마가 부처님의 모습으로 변화하고 보살마하살이 있는 곳에 나아가서 말하기를 ‘선남자야, 깨닫고 보면 눈이란 공한 것이어서 문득 이것이 곧 나요 또한 내 몸이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 공한 것이니 이것이 곧 나요 또한 내 몸이다. 경전에서도 말하기를, 물질은 곧 공이라 하였으니 물질은 곧 나요 또한 내 몸이며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 곧 나요 또한 내 몸이며, 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ섬세하고 매끄러운 감촉ㆍ법도 곧 나요 또한 내 몸이며, 눈으로 익힌 인연과 아프고 가려운 느낌도 헤아려보면 공(空)한 것이니 이것이 곧 나요 내 몸이며, 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻으로 익혀진 인연과 아프고 가려운 느낌ㆍ열여덟 가지 요소도 헤아려보면 공한 것이니 이것이 곧 나요 내 몸이며, 단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀도 헤아려보면 공한 것이니 이것이 곧 나요 내 몸이며, 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행도 헤아려보면 모두가 공한 것이니 이것은 곧 나요 내 몸이며, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 헤아려보면 공한 것이니 이것이 곧 나요 내 몸이다. 그러니 이것으로써 아뇩다라삼야삼보 아유삼불의 경지를 얻을 수 있겠느냐?’고 하면서 그들이 이와 같은 형상이 마군이 변화해서 생긴 것임을 분별하지 못하게 하고 또한 이와 같이 하는 말도 마군이 하는 말인 줄 깨달아 알지 못하게 하나니, 이와 같은 것이 보살마하살의 악한 스승이 되느니라.
005_0573_a_03L復次須菩提菩薩摩訶薩爲精進行於時弊魔化作佛像往詣菩薩摩訶薩所而謂之言善男子知眼則爲空便是吾許亦是我身耳鼻舌身意則亦爲便是吾許亦是我身爲說經法則爲空色是吾許亦是我身痛痒思想生死識是吾許亦是我身色聲香味細滑法是吾許亦是我身眼所習者因緣痛痒計則爲空謂是吾許是我身耳鼻舌身意所習因緣痛痒之樂十八種計則爲空謂是吾身許亦是我身檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜計則爲空謂是吾許亦是我身四意止四意斷四神足五根五力覺意八由行計則爲空謂是吾許是我身十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法計則爲空謂是吾許亦是我身用此求慕阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛乎其不分別如是色像魔之所興所分別說亦不覺如是菩薩摩訶薩惡師
005_0573_b_02L수보리야, 폐마가 또 변화하여 부처님의 모습이 되어 보살마하살이 있는 곳으로 가서 말하기를 ‘선남자야, 동방(東方)의 모든 부처님과 세존, 그리고 모든 보살ㆍ성문ㆍ벽지불도 또한 공(空)한 것이어서 모든 부처님ㆍ성문ㆍ벽지불과 시방세계는 없는 것이다’라고 말하되, 이와 같은 무리들이 마군으로부터 생겨난 것임을 분별하지 못하게 하고 또한 알지도 못하게 하며 깨달아 밝히지도 못하게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이 된다는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0573_b_02L復次須菩弊魔復變化作佛像往詣菩薩摩訶薩所言善男子東方諸佛世尊及諸菩薩聲聞辟支佛亦無諸佛聲聞辟支佛及與十方世界其如是輩興魔事者不能分別亦不識知不能覺當知是菩薩摩訶薩惡師
폐마 파순이 다시 변화해서 성문의 모습이 되어 보살마하살이 있는 곳으로 가서 말하기를 ‘이 대중들은 예전에 모두 살운야의 지혜〔薩芸若慧:一切智慧〕를 배우고 정진하였으며 공에 대한 일을 생각하고, 또한 성문과 벽지불의 일을 닦고 배웠으며 생각하고 분별하여 가르침을 얻었다’고 하면서 이와 같은 일이 마군이 하는 것인 줄 분별하지 못하게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이 된다는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0573_b_08L弊魔波旬復化作聲聞像往詣菩薩摩訶薩所而謂之言此輩往古皆學精進薩芸若慧思惟空事亦復修學聲聞支佛事思惟分別而見教授不爲分別如是魔事當知是菩薩摩訶薩爲惡師
005_0573_c_02L또 수보리야, 폐마 파순이 화상(和上)의 몸으로 변신하고 화상의 의복을 입고 나타나서 보살마하살이 있는 곳으로 가서는 보살에게 공적(空寂)을 수행할 것을 가르치고 살운야의 지혜에 뜻을 두고 정진하되 언제나 공한 것이요 적막(寂寞)한 것이라는 생각을 해야 하고 물질〔色:色陰〕ㆍ아프고 가려운 느낌〔痛痒:受陰〕ㆍ고정관념〔思想:想陰〕ㆍ나고 죽는 행업〔生死:行陰〕ㆍ인식작용〔識:識陰〕은 공한 것이요 적막한 것이며, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ생각도 공한 것이요 적막한 것이며, 열여덟 가지 요소ㆍ열두 가지 인연법ㆍ네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ네 가지 신족ㆍ오근ㆍ오력ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 유행도 또한 적막한 것이며, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법도 적막한 것이며, 공(空)ㆍ무상(無想)ㆍ무원(無願)도 공적한 것이라고 가르쳐 주면서 말하기를 ‘선남자야, 여기에서 스스로 멸도(滅度)를 구하는 것만 같지 못하다. 아뇩다라삼야삼보나 아유삼불의 경지가 무슨 소용이 있느냐?’라고 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이라는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0573_b_14L復次須菩提弊魔波旬化作和上形體被服往詣菩薩摩訶薩所菩薩行空寂志於精進薩芸若慧空寂寞色痛痒思想生死識爲空寂眼耳鼻舌身意亦空寂寞十八種十二因緣四意止四意斷四神足五力七覺意八由行亦復寂寞種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法亦復寂寞無想無願而爲教授善男子覺了是法在聲聞地何所造求不如於是自求滅度用阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛乎當知是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살의 악한 스승이란 폐마 파순이 부모님의 모습으로 변신하고 보살마하살이 있는 곳으로 가서 말하기를 ‘이 선남자는 이미 수다원과(須陀洹果)를 증득하였고 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)와 아유삼불(阿惟三佛)의 경지를 정진 수행하였으며, 지난 과거세에서 헤아릴 수 없이 많고 많은 무앙수겁(無央數劫) 동안 생사(生死)의 길에 돌고 돌면서 손과 발을 보시하며 이렇게 닦고 정진하였다’고 말하되, 이 말이 마군의 말인 줄도, 이 모습이 마군의 변화된 모습으로 아무런 도움이 되지 못한다는 것도 분별하지 못하게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승이라는 것을 마땅히 알아야만 하느니라.
005_0573_c_03L復次須菩提薩摩訶薩惡師者弊魔波旬化作父母形像往詣菩薩摩訶薩所而謂之此善男子已得證須陁洹果斯陁含果阿那含果阿羅漢果而精進行阿耨多羅三藐三菩提阿惟三佛往古世不可計會無央數劫周旋生死布施手足而修精進不爲分別如是色像無所益誼當知是菩薩摩訶薩惡師
또 수보리야, 보살마하살과 비슷한 모습을 하고 나타나서 그 악한 스승을 관찰함에 이미 보았거나 지금 보게 된 이들은 멀리 떠나게 하고 분별하여 설법하되 괴로움은 공한 것이고 덧없는 것이요 내 몸도 아니며, 무상(無想)ㆍ무원(無願)도 적막한 것이라고 설법하고, 뒤바뀐 일에 대해서는 생각해야 한다고 분별하여 설명하며, 네 가지 의지ㆍ네 가지 의단ㆍ신족ㆍ근ㆍ힘ㆍ각의ㆍ유행도 얻을 수 없는 것이요, 열 가지 요소의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ네 가지 분별 있는 말솜씨ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님의 법에 대해서는 해설해 주지 않으면서 이와 같은 법이 마군으로부터 일어난 것임을 분별하지 못하게 하나니, 이것이 보살마하살의 악한 스승임을 마땅히 알아야만 하느니라.
이것이 보살마하살의 악한 스승이 되는 이유이니, 열두 가지 인연법도 항상 마땅히 버려야만 하거늘 더구나 그 밖의 일이겠느냐?
005_0573_c_12L復次須菩提菩薩摩訶薩以是比像觀其惡師已逮見者以得見者而遠離之爲分別說苦無常非身無想無願則爲寂寞爲其分別顚倒之事有所思惟四意止四意斷神足覺意由行亦無所得十種力無所畏四分別辯十八不共諸佛之不爲解說如是之法魔所興事不分別當知是菩薩摩訶薩惡師菩薩摩訶薩所以惡師有十二緣當棄之何況其餘
光讚經卷第四
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造
  1. 1)고려대장경 본문에는 이 부분이 “당여학환(당여학환)”으로 되어 있다. 물론 “마땅히 요술을 배우는 것과 같다”고 번역해도 말이 아주 안 되는 것은 아니나, 신수대장경 각주에 의하면 송(宋)ㆍ원(元)ㆍ명(明)ㆍ궁(宮) 본에 모두 ‘여(如)자가 지(知)자로 되어 있다’고 되어 있고, 의미로 ‘안다’고 번역함이 좋을 듯하여 역자도 안다〔知〕로 번역하였다.