ABC_IT_K0004_T_009
- 005_0613_c_01L광찬경 제9권
- 005_0613_c_01L光讚經卷第九
-
축법호 한역
김두재 번역 - 005_0613_c_02L西晉月氏國三藏竺法護譯
-
22.마하반야바라밀분만다니불품(摩訶般若波羅蜜分曼陀尼弗品) - 005_0613_c_03L『摩訶般若波羅蜜』「分曼陁尼弗品」第二十二
-
그때 현자 분만타니불이 부처님께 아뢰었다.
“부처님께서 수보리 존자로 하여금 반야바라밀을 설하게 하시고 이제 와서 무엇 때문에 마하연(摩訶衍:大乘)의 일을 설하십니까?
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 제가 설한 마하연이 혹 잘못된 것은 없습니까?” - 005_0613_c_04L爾時賢者分曼陁尼弗白佛言:“尊者須菩提,佛使說般若波羅蜜,乃說摩訶衍事爲?”須菩提白佛言:“唯,我說摩訶衍得無過,天中天!”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“아무 잘못이 없느니라. 네가 설한 마하연은 반야바라밀을 따라서 가르친 것이니라. 왜냐 하면 수보리야, 모든 훌륭한 법과 성문ㆍ벽지불법과 부처님 정각의 법은 모두 반야바라밀을 좇아 생겨났기 때문이니, 네가 설한 것은 모두 그 가르침을 따랐느니라.” - 005_0613_c_08L佛言:“不過也。汝說摩訶衍,爲隨般若波羅蜜教。所以者何?須菩提?諸所有善法——聲聞、辟支佛法、佛正覺法——皆從般若波羅蜜出生,本從其教。”
-
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 무엇이 여러 가지 훌륭한 법과 성문ㆍ벽지불 법과 모든 부처님의 법과 보살법이 모두 반야바라밀을 좇아 나온 것이며, 다 그 가르침을 따르는 것이옵니까? - 005_0613_c_12L須菩提白佛言:“云何,天中天!諸所善法——聲聞、辟支佛法、諸佛之法及菩薩法——皆從般若波羅蜜出生,皆從其教乎?”
-
005_0614_a_02L부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“단바라밀 ㆍ 시바라밀 ㆍ 찬바라밀 ㆍ 유체바라밀 ㆍ 선바라밀과 네 가지 의지(意止) ㆍ 네 가지 의단(意斷) ㆍ 네 가지 신족념(神足念) ㆍ 오근(五根) ㆍ 오력(五力) ㆍ 일곱 가지 각의(覺意) ㆍ 여덟 가지 도행(道行) ㆍ 공(空) ㆍ 무상(無相) ㆍ 무원(無願)의 모든 해탈문(解脫門) ㆍ 열 가지 지혜의 힘 ㆍ 네 가지 두려움 없는 자신감〔無所畏〕ㆍ 열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 네 가지 분별 있는 말솜씨, 큰 사랑〔大慈〕ㆍ 큰 애닲음〔大哀〕ㆍ망실(忘失)함이 없는 법 ㆍ 자비희호(慈悲喜護) ㆍ 밝게 깨닫는 도품과 시행법(施行法) ㆍ 성문과 벽지불의 법 ㆍ 보살법 등, 이 모든 법은 다 반야바라밀을 좇아 나온 것이며, 또한 모두 그 가르침을 따르느니라. - 005_0613_c_15L佛告須菩提:“檀波羅蜜、尸波羅蜜、羼波羅蜜、惟逮波羅蜜、禪波羅蜜,四意止、四意斷、四神足念、五根、五力、七覺意、八道行,空、無相、無願諸解脫門,如來十力、四無所畏、十八不共諸佛之法,四分別辯,大慈大哀無忘失法慈悲喜護,曉了道品所施行法,聲聞、辟支佛法、菩薩法,一切諸法皆從般若波羅蜜中出生,皆從其教。
- 또 수보리야, 저 마하연의 반야바라밀과 그밖에 다섯 가지 바라밀과 물질〔色〕ㆍ아프고 가려운 느낌〔痛痒:受〕ㆍ 고정관념〔思想:想〕ㆍ 나고 죽는 행업〔生死:行〕ㆍ 인식작용〔識〕과 눈과 빛깔로 인하여 생기는 인식작용ㆍ귀와 소리로 인하여 생기는 인식작용ㆍ코와 냄새로 인하여 생기는 인식작용ㆍ혀와 맛으로 인하여 생기는 인식작용ㆍ몸과 감촉으로 인하여 생기는 인식작용ㆍ뜻과 법으로 인하여 생기는 인식작용과, 소갱(所更:觸)의 인연 ㆍ 소습(所習:習氣)의 인연과 모든 가(可) ㆍ 불가(不可)의 뜻으로 익혀진 갖가지 종류와 의지(意止) ㆍ 의단(意斷) ㆍ 신족 ㆍ 근(根) ㆍ 역(力) ㆍ 일곱 가지 각의 ㆍ 여덟 가지 도행 ㆍ 열 가지 지혜의 힘 ㆍ 두려움 없는 자신감 ㆍ 열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 공(空) ㆍ 무상(無想) ㆍ 무원(無願)의 여러 해탈문과 일체의 훌륭한 법 ㆍ 유루(有漏) ㆍ 무루(無漏) ㆍ 유소유(有所有) ㆍ 무소유(無所有)와 유위(有爲) ㆍ 무위(無爲) ㆍ 괴로움의 진리〔苦諦〕ㆍ괴로움의 원인이 되는 진리〔習諦:集諦〕ㆍ 괴로움을 제거하는 진리〔盡諦:滅諦〕ㆍ 괴로움을 제거하는 방법의 진리〔道諦〕와 욕계 ㆍ 색계 ㆍ 무색계와 내공(內空) ㆍ 외공(外空) ㆍ 근공(近空) ㆍ 원공(遠空) ㆍ 진공(眞空) ㆍ 소유공(所有空) ㆍ 무소유공(無所有空)의 일체 평등함과, 또 모든 삼매문과 다라니문, 그리고 달살아갈(怛薩阿竭)의 밝게 깨달아 아는 법과 스스로 성취한 경지ㆍ모든 부처님의 법계ㆍ여래의 참다운 실상〔如來本際〕ㆍ 불가사의한 경계 ㆍ 모이는 것 ㆍ 흩어지는 것 ㆍ 모여지지 않는 것 ㆍ 흩어지지 않는 것 ㆍ 물질이 있고 없는 것 ㆍ 견해가 있고 없는 것 ㆍ 형상이 있고 없는 것 ㆍ 모양이 있고 없는 것, 이 모든 법이 다 마하연을 좇아 생겨나며 반야바라밀의 가르침을 따르느니라.
- 005_0614_a_03L又,須菩提!其摩訶衍般若波羅蜜及五波羅蜜,色痛痒思想生死識,眼色識、耳聲識、鼻香識、舌味識、身更識、意法識,所更因緣所習因緣,諸可不可意所習種,意止、意斷、神足、根、力、七覺、八道,十力、無畏、十八不共諸佛之法,空、無想願諸解脫門,一切善法——有漏無漏、有所有無所有、有爲無爲——苦、習、盡道,欲界、色界、無色界,內空、外空、近空、遠空、眞空、所有空、無所有空,一切平等,及諸三昧、陁羅尼門,怛薩阿竭所曉了法自到成就,諸佛法界、如來本際、不可思議界,若合若散、無合無散、有色無色、有見無見,有形無形、有相無相,是一切諸法皆從摩訶衍出生,爲順般若波羅蜜教。
-
왜냐 하면 수보리야, 마하연과 반야바라밀은 동등하여 다름이 없기 때문이다. 여섯 가지 바라밀도 또한 다름이 없고 열 가지 지혜의 힘과 두려움 없는 자신감, 그리고 모든 부처님의 법도 또한 다름이 없기 때문이니라.
그런 까닭에 마하연과 모든 부처님의 법은 서로 다르지 않고 또한 둘도 아니며 약간의 차이가 없느니라.
수보리야, 그러므로 네가 말한 마하연은 곧 반야바라밀을 말한 것과 같느니라.” - 005_0614_a_18L所以者何?須菩提!摩訶衍般若波羅蜜等無異,六波羅蜜復無有異,十力、無畏諸佛之法亦無有異,是故摩訶衍、諸佛之法,則無有異、亦無有二、亦無若干。是故,須菩提!所說摩訶衍者,則說般若波羅蜜。”
-
23. 마하반야바라밀등삼세품(摩訶般若波羅蜜等三世品) - 005_0614_a_24L摩訶般若波羅蜜等三世品第二十三
-
005_0614_b_02L
수보리가 부처님께 아뢰었다.
“보살은 과거도 기억할 수 없고 미래도 기억할 수 없으며, 현재도 기억할 수 없습니다. 그리고 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이 끝이 없듯이 보살도 끝이 없다는 것을 알아야 합니다.
물질과 모든 보살은 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용과 보살도 모두 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없습니다.
이러한 까닭에 천중천이시여, 일체의 보살마하살은 모두 증득할 수 있는 것이 아니거늘, 어떻게 제가 보살마하살에게 반야바라밀을 가르칠 수 있겠습니까? 또한 보살이 구하는 모든 것도 다 증득할 수 있는 것이 아니요, 볼 수 있는 것도 아닌데 어떻게 제가 보살에게 반야바라밀을 가르칠 수 있겠습니까? - 005_0614_b_02L須菩提白佛言:“菩薩亦不念過去、亦不念當來、亦不念中閒;色痛痒思想生死識亦無有邊,菩薩亦無有邊。色與菩薩俱無所有、亦不可得;痛痒思想生死識,識與菩薩俱無所有、亦不可得。如是,天中天!一切菩薩摩訶薩皆不可得。當云何教菩薩摩訶薩般若波羅蜜?一切求菩薩悉不可得、亦不可見,當云何說般若波羅蜜教菩薩耶?
-
보살이라는 것은 또한 이름일 뿐이요 다만 글자일 뿐이니, 비유하면 마치 사람들이 스스로 나라고 말하고 내가 있다고 말하는 것과 같으나, 사실 그 본말(本末)을 찾아보면 그런 것들은 모두 존재하는 것이 아닙니다.
모든 법은 자연 그대로일 뿐이니, 어느 곳에서 물질이 생겨나겠으며 물질이 생겨나는 곳은 또한 어디이겠습니까? 그 어느 곳에서 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이 생겨나며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이 생겨나는 곳은 또한 어디이겠습니까?
오직 천중천이시여, 그런 것들이 생겨나는 곳이 없다면 물질은 존재하는 것일 수도 없고 나아가 인식작용까지도 존재하는 것이 아닐 것이니, 어느 곳에서 반야바라밀을 설할 것이며, 마땅히 어떻게 보살을 가르치겠습니까? 다른 처소도 없고 또한 생겨나는 곳도 없으며, 보살을 얻을 수도 없고 도를 행할 수도 없습니다. 보살은 이러한 말을 듣고도 두려워하지도 않고 무서워하지도 않으며 겁내지도 않습니다. 오직 보살마하살은 반야바라밀을 행할 뿐입니다.” - 005_0614_b_12L菩薩而復號菩薩,但有字耳。譬如人自言:‘吾有我。’本末求之悉無所有。諸法自然,何所生色,色之所生;何所生痛痒思想生死識,識之所生?唯,天中天!其無所生,則無有色亦無有識也。何所有說般若波羅蜜者?當云何教菩薩?亦無有異處,亦無有出生,亦不可得菩薩者,亦不得行道者。菩薩聞是,不恐不怖、無所畏懼,菩薩摩訶薩則爲行般若波羅蜜。”
-
005_0614_c_02L사리불이 수보리에게 말하였다.
“어떤 것을 과거와 미래와 그 중간에서 보살을 얻을 수 없다고 말합니까? 또 무엇 때문에 물질적인 존재는 가이없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 가이없기 때문에 보살도 가이없다고 알아야만 합니까?
물질적 존재ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 모두 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없으므로 모든 보살도 다 얻을 수 없는 것이라고 한다면 무엇으로 보살마하살의 반야바라밀을 가르치겠습니까?
또 어느 곳에서도 나라는 것을 볼 수도 없고 보살도 또한 어떤 처소를 얻을 수도 없으니, 무엇으로 보살마하살의 반야바라밀을 가르치겠습니까?
왜냐 하면 보살마하살이라고 말하는 것은 다만 글자에 불과할 뿐 나라는 것을 구해 찾는다 해도 그것은 본말(本末)이 없기 때문입니다. - 005_0614_b_21L舍利弗謂須菩提:“云何過去當來中閒菩薩而不可得。何以故?色無有邊,痛痒思想生死識亦無有邊,菩薩亦無有邊。色痛痒思想生死識,俱無所有亦不可得,一切菩薩皆不可得。云何教菩薩摩訶薩?般若波羅蜜何所說?吾我都不可見,菩薩亦不可得處,云何教菩薩摩訶薩般若波羅蜜?何以故說是言:‘菩薩摩訶薩但有字耳,求索吾我而無本末。
-
모든 법은 자연 그대로이니 물질이 어디서부터 생겨나겠으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용인들 어느 곳으로부터 생겨나겠습니까? 오직 천중천만은 나는〔生〕 곳이 없기 때문에 물질적 존재도 없고, 나는 곳이 없기 때문에 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 없다고 지난날 수보리 당신께서 이런 말을 하였는데, 그렇게 생겨나는 것도 없다면 장차 무엇으로 반야바라밀을 가르치겠습니까?
다른 처소도 없고 생겨나는 곳도 없는데, 무슨 까닭에 보살을 얻을 수 있다고 말합니까?
수보리여, 그러한 도를 행함에 있어 무슨 까닭에 보살마하살은 이런 말을 듣고도 마음 속에 두려움을 가지지 않고 반야바라밀을 행한다고 말하였습니까? 그 말의 뜻이 무엇입니까?” - 005_0614_c_08L諸法自然,色從何生?痛痒思想生死識從何出生?唯,天中天!其無所生則無有色,其無所生者則無痛痒思想生死識。’向者須菩提作是說言:‘其無所生,當云何教般若波羅蜜?’何故說言:‘亦無異處。’有所生者而可得菩薩耶?其行道者,何故須菩提而說此言:‘菩薩摩訶薩聞是,心不恐怖,則爲行般若波羅蜜。’所說云何?”
-
수보리가 사리불에게 말하였다.
“사람이란 것이 존재하는 실체가 없기 때문에 과거의 보살을 얻을 수가 없고, 중생은 모두 공(空)한 것이기 때문에 과거의 보살을 느낄 수가 없습니다.
중생은 미묘하여 알기 어려운 것이기 때문에 과거의 보살을 느낄 수가 없고 물질은 존재하는 것이 없기 때문에 보살의 과거의 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 느낄 수가 없으며, 공 그 자체로 존재하는 것이 아니기 때문에 보살의 과거 느낌을 느낄 수가 없습니다.
과거의 물질도 공한 것이요 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 공한 것이며, 물질은 황홀한 것이요 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 황홀한 것이며, 물질은 자연 그대로이고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 자연 그대로이기 때문에 보살의 과거를 느끼지 못하는 것입니다. - 005_0614_c_16L須菩提謂舍利弗:“人無所有故,過去菩薩而不可得,衆生悉空,是故過去菩薩而無所受。衆生恍忽,是故過去菩薩而無所受。色無所有,是故菩薩不受過去痛痒思想生死識。空無所有,是故菩薩不受過去受。過去色空,痛痒思想生死識亦空;色恍忽,痛痒思想生死識恍忽;色自然,痛痒思想生死識自然;是故菩薩不受過去。
-
005_0615_a_02L단바라밀ㆍ시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀의 존재도 모두 없기 때문에 보살의 과거도 증득할 수 없는 것입니다.
왜냐 하면 사리불이여, 공한 가운데에서는 과거도 미래도 그 중간도 얻을 수 없기 때문입니다.
공과 다름이 없고 보살도 없으며, 과거의 공이나 보살도 없는 것이요 과거의 일도 없는 것으로서 모두 둘이 아니요 야간(若干)도 없으니, 이러한 까닭에 보살의 과거를 느끼지 못하고 미래와 그 중간도 또한 이와 같습니다. 그 요점만을 취하여 말하면 단바라밀은 미묘하여 알기 어려운 것이며 단바라밀은 자연 그대로입니다. 또한 시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀도 모두 공한 것이요, 이렇게 반야바라밀에 이르기까지 모든 것이 다 미묘하여 알기 어렵고 없는 것이어서 자연 그대로일 뿐이니, 이러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
그러므로 사리불이여, 공한 가운데에는 과거도 미래도 그 중간도 없고 공(空)과 보살과 이미 흘러간 과거는 둘일 수도 없고 약간의 차이도 없습니다.
그런 까닭에 사리불이여, 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
일곱 가지 공한 것도 아무런 존재가 없는 것이니, 그러므로 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다. - 005_0615_a_02L檀波羅蜜、尸波羅蜜、羼波羅蜜、惟逮波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜,悉無所有,是故菩薩不得過去。所以者何?舍利弗!其以空者不可得過去當來中閒,無有異空、無有菩薩,無有過去空菩薩及過去事,皆悉無二、無若干也。是故菩薩不受過去,當來中閒亦復如是。取要言之,檀波羅蜜亦復恍忽,檀波羅蜜自然,尸波羅蜜、羼波羅蜜、惟逮波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜亦復悉空,般若波羅蜜亦復恍忽則無自然,是故菩薩不受過去。是故,舍利弗!其以空者無有過去當來中閒,空與菩薩及已過去,亦無有二、亦無有若干,是故,舍利弗!菩薩不受過去。其七空者亦無所有,是故菩薩不受過去。
-
또 사리불이여, 의지ㆍ의단ㆍ신족ㆍ근ㆍ역ㆍ일곱 가지 각의ㆍ여덟 가지 도행ㆍ서른일곱 가지 조도품도 또한 공한 것이요 미묘하여 알기 어려운 것이니, 그 일곱 가지 공도 이와 같습니다. 그런 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
또 열 가지 지혜의 힘〔十力〕ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감〔無畏〕ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법까지도 모두 공하고 미묘하여 알기 어려운 것이니, 그런 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다. 여섯 가지 바라밀도 아무런 존재함이 없고 또한 미묘하여 알기 어려운 자연 그대로이니, 이러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수 없습니다. - 005_0615_a_18L復次,舍利弗!其意止、意斷、神足、根、力、七覺、八道三十七品,亦復爲空、亦復恍忽;其七空者亦復如是,是故菩薩不受過去。十力、無畏、十八不共諸佛之法,悉空恍忽,是故菩薩不受過去。六波羅蜜亦無所有、亦復恍忽、亦無自然,是故菩薩不受過去。
-
005_0615_b_02L또 사리불이여, 일체의 삼매는 모두 존재하는 것이 아니요 다라니문도 다 존재하는 것이 아니며, 모든 삼매문과 다라니문은 다 공하고 미묘하여 알기 어려운 것입니다. 모든 삼매문과 다라니문은 다 존재하는 것이 아니며, 모든 삼매문과 다라니문은 다 공하고 미묘하며 알기 어려운 것이므로 모든 삼매문과 다라니문은 다 자연 그대로일 뿐이니, 이러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
여섯 가지 바라밀도 또한 이와 같습니다. - 005_0615_b_02L復次,舍利弗!一切三昧悉無所有,陁羅尼門皆無所有;諸三昧門、陁羅尼門,亦復悉空、亦復恍忽;諸三昧門、陁羅尼門,皆無所有;諸三昧門、陁羅尼門,亦復悉空、亦復恍忽;諸三昧門、陁羅尼門、皆無自然,是故菩薩不受過去。六波羅蜜亦復如是。
- 또 사리불이여, 모든 법계는 존재하는 것이 아니요 법계는 다 공한 것이며, 법계는 미묘하여 알기 어려운 것이요 법계는 자연 그대로이므로 법계에는 일곱가지 공한 것도 없습니다. 그런 까닭에 보살의 과거는 느낄 수 없는 것입니다.
- 005_0615_b_09L復次,舍利弗!及諸法界亦無所有,法界悉空、法界恍忽、法界自然,法界亦無七空,是故菩薩不受過去。
-
또 사리불이여, 달살아갈은 존재하는 것이 아니요 또한 근본도 없는 것이니, 근본이 없으므로 미묘하여 알기 어렵고 근본이 없으므로 또한 공합니다. 근본이 없는 그것조차도 없는 것으로서 그것은 자연 그대로이니, 그러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수 없습니다.
본제(本際:實際)도 존재하는 것이 아니요 본제는 공한 것이며, 본제는 미묘하여 알기 어렵고 아무것도 없는 자연 그대로입니다. 불가사의한 일체 법계도 아무것도 없는 자연 그대로이니, 그러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다. - 005_0615_b_12L復次,舍利弗!怛薩阿竭亦無所有、亦悉無本,無本恍忽、無本亦空,其本無者亦無自然,是故菩薩不受過去。其本際者亦無所有,本際悉空、本際恍忽、亦無自然,不可思議一切諸界亦無自然,是故菩薩不受過去。
-
005_0615_c_02L또 사리불이여, 모든 성문ㆍ벽지불ㆍ달살아갈도 존재하는 것이 아니요, 이러한 달살아갈에 이르기까지 모두 공하고 미묘하여 알기 어려워서 아무것도 없는 자연 그대로이니, 그러한 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
도(道)도 존재하는 것이 아니요 그 또한 공하고 미묘하여 알기 어려워서 아무것도 없는 자연 그대로이며 살운야도 공하고 미묘하여 알기 어려운 것이어서 아무것도 없는 자연 그대로이니, 이런 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다.
왜냐 하면 사리불이여, 공하고 미묘하여 알기 어려움과 과거ㆍ미래와 그 중간도 또한 이와 같아서 얻을 수도 없고, 보살까지도 얻을 수가 없습니다.
그러므로 사리불이여, 공과 미묘하여 알기 어려움과 과거ㆍ미래는 둘이 아니요 약간의 차이도 없으니, 이런 까닭에 보살의 과거를 느낄 수가 없습니다. - 005_0615_b_17L復次,舍利弗!諸聲聞、辟支佛、怛薩阿竭亦無所有,怛薩阿竭則空恍忽、亦無自然,是故菩薩不受過去。道無所有,亦空恍忽、亦無自然,薩芸若者亦空恍忽、亦無自然,是故菩薩不受過去。所以者何?舍利弗!空與恍忽、過去當來中閒,亦復如是不可得,菩薩亦不可得。是故,舍利弗!空與恍忽、過去當來,而無有二、亦無若干,是故菩薩不受過去。
-
또 사리불이여, 그대가 물은 것과 같습니다. 왜냐 하면 물질은 가이없고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 가이없으며, 보살도 가이없기 때문입니다.
아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 공(空)과 같나니, 공은 비유하면 마치 허공과 같아서 끝도 없고 중간도 없으며 밑도 없나니 그 허공도 다만 문자일 뿐입니다.
사리불이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 이와 같아서 끝이 없으며 중간도 없고 밑바닥도 없나니, 그것은 물질 등이 모두 공하기 때문입니다. 그 공한 것은 끝〔際〕도 없고 사이도 없으며 밑바닥을 얻을 수도 없나니, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 역시 이와 같습니다.
그러므로 사리불이여, 물질은 끝이 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 끝이 없고 보살도 끝이 없으며, 모두가 존재함이 없어서 얻을 수가 없습니다.
그런 까닭에 사리불이여, 물질과 보살은 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 이와 같습니다. - 005_0615_c_04L又舍利弗所問:‘何故色無有邊,痛痒思想生死識無有邊,菩薩亦無有邊?’痛痒思想生死識如空空。譬如虛空,無有邊際、無有中閒、無有崖底,空虛但有字。舍利弗!色痛痒思想生死識亦如是,無有邊際、無有中閒、無有崖底,以色空故。其以空者,無際無閒不可得底;痛痒思想生死識者亦復如是。是故,舍利弗!色無有邊,痛痒思想生死識無有邊,菩薩亦無邊,皆無所有、亦不可得。是故,舍利弗!色與菩薩亦無所有、亦不可得;痛痒思想生死識亦復如是。
-
005_0616_a_02L또 사리불이여, 여섯 가지 바라밀은 공한 것이기 때문에 공이라 하고 내공(內空)도 공하고 외공(外空)도 공하니, 이렇게 공하기 때문에 공이라 말하며, 근공(近空)ㆍ원공(遠空)ㆍ진공(眞空)과 일곱 가지 공, 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법도 또한 모두 공한 것이니, 이렇게 공하기 때문에 공이라고 말합니다.
본제(本際)가 없는 불가사의한 모든 세계도 공한 것이니, 이렇게 공하기 때문에 공이라고 말합니다. 모든 삼매문과 다라니문도 공하고 살운야도 또한 공하며, 밝게 깨달아 아는 도품(道品)과 도혜(道慧)도 공한 것이니, 이렇게 공하기 때문에 공이라고 말하는 것입니다.
삼승법(三乘法)도 공하고 달살아갈(怛薩阿竭)도 공한 것이니, 그런 까닭에 사리불이여, 달살아갈은 공하여 아무런 존재도 없으며, 물질도 또한 얻을 수 없습니다.
물질과 보살도 아무런 존재함이 없으니 다 얻을 수가 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 이와 마찬가지입니다. - 005_0615_c_16L復次,舍利弗!六波羅蜜空,故曰爲空;內空亦空、外空亦空;以空故空,近空、遠空、眞空及七空,三十七品,十力、無畏諸佛之法,亦復悉空;以空故空,無有本際、不可思議一切諸界亦復爲空,以空故空,諸三昧門、陁羅尼門亦復爲空,其薩芸若亦復爲空,其所曉了道品道慧亦復爲空;以空故空,其三乘法亦復爲空,怛薩阿竭亦復爲空。故,舍利弗!怛薩阿竭空亦無有,色亦不可得,色與菩薩亦無所有,悉不可得;痛痒思想生死識者,亦復如是。
-
사리불이여, 그대가 질문하기를 ‘어째서 일체의 보살은 다 얻을 수 없는 것인데, 어찌 보살마하살을 위하여 반야바라밀을 가르칠 수 있겠느냐?’고 했습니다. 물질에서 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 얻을 수도 없고, 물질도 얻을 수 없으며 아프고 가려운 느낌에서 고정관념을 얻을 수도 없습니다.
물질에서 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 얻을 수 없으며, 고정관념이 고정관념에 존재하는 것도 아니요 고정관념이 아프고 가려운 느낌에 존재하는 것도 아니며, 고정관념이 나고 죽는 행업에 존재하는 것도 아니고 고정관념이 행업이나 인식작용에 존재하는 것이 아니므로 그 또한 얻을 수가 없습니다.
인식작용이 인식작용 속에 존재하는 것도 아니기에 얻을 수 없는 것이요, 인식작용이 물질에, 인식작용이 아프고 가려운 느낌에, 인식작용이 고정관념에, 인식작용이 나고 죽는 행업, 그 어디에도 모두 존재하는 것이 아니므로 다 얻을 수가 없습니다. - 005_0616_a_05L舍利弗所問:‘何故一切菩薩悉不可得?云何爲菩薩說般若波羅蜜?’色痛痒思想生死識亦不可得,色不可得,痛痒思想不可得,色色痛痒思想生死識不可得;其所思想,想亦無所有,所想痛痒亦無所有,所想生死亦無所有,所想行識亦無所有亦不可得;所識識者,亦無所有亦不可得,所識色、所識痛痒、所識思想、所識生死,悉無所有亦不可得。
-
005_0616_b_02L사리불이여, 여섯 가지 감정은 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 다 존재하는 것이 아니므로 얻을 수가 없습니다. 귀라고 하는 것도 다 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고 귀는 눈에 존재하는 것이 아니므로 그 또한 얻을 수 없으며, 귀는 코의 아무것에도 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없습니다.
코는 냄새에 존재하는 것이 아니어서 그 또한 얻을 수 없고, 코는 눈에도 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없으며, 코는 혀와 함께 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없습니다.
혀에 대해 헤아려 보아도 모두 존재하는 것이 아니기에 또한 얻을 수 없고, 혀는 눈이나 귀ㆍ코에도 다 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없습니다.
향기와 몸은 모두 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없고, 몸은 몸과 함께 모두 존재하는 것이 아니므로 얻을 수 없습니다.
뜻은 뜻에서 모두 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없으니, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 모두 존재하는 것이 아니므로 또한 얻을 수 없고, 눈에 대한 빛깔, 귀에 대한 소리, 코에 대한 냄새, 혀에 대한 맛, 몸에 대한 감촉, 뜻에 대한 욕망과 여섯 가지 감정, 여섯 가지 인식작용, 여섯 가지 맛, 열여덟 가지 받아들이는 경계의 인연 등, 모든 일들이 다 존재하는 것이 아니므로 그 또한 얻을 수 없는 것입니다. - 005_0616_a_14L舍利弗!其六情者,亦無所有亦不可得,其眼耳鼻舌身意者,悉無所有亦不可得。其耳者,悉無所有亦不可得;耳與眼者,悉無所有亦不可得;耳與鼻,悉無所有亦不可得;鼻與嗅者,悉無所有亦不可得;其鼻及眼,悉無所有亦不可得;其鼻與舌,悉無所有亦不可得;計於舌者,悉無所有亦不可得。舌眼耳鼻,悉無所有亦不可得;其香及身,悉無所有亦不可得;身及與身,悉無所有亦不可得;意及與意,悉無所有亦不可得。眼耳鼻舌身意,悉無所有亦不可得。眼色、耳聲、鼻香、舌味、身更、意欲,六情、六識六味十八諸入因緣,一切諸事悉無所有亦不可得。
- 안의 물질적 존재, 밖의 물질적 존재, 아프고 가려운 느낌 등, 모든 법 또한 이와 같으며, 여섯 가지 바라밀과 일곱 가지 공(空), 서른일곱 가지 조도품, 열가지 지혜의 힘, 두려움 없는 자신감, 모든 부처님의 법과 여러 가지 삼매문과 다라니문과 종성(種姓)의 갖가지 법, 아라한법ㆍ벽지불법ㆍ달살아갈보살법ㆍ십주사법(十住事法)ㆍ살운야의 지혜〔薩芸若慧〕와 여러 가지 도의 지혜〔道慧〕로부터 위로 달살아갈과 보살의 경지에 이르기까지 이 모든 것들도 다 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없습니다.
- 005_0616_b_06L內色外色、痛痒諸法,亦復如是。六波羅蜜及與七空,三十七品,十力、無畏諸佛之法,諸三昧門、陁羅尼門,種性諸法——阿羅漢法、辟支佛法、怛薩阿竭、菩薩法——十住事法、薩芸若慧及諸道慧,上至怛薩阿竭及與菩薩,悉無所有亦不可得。
-
보살은 반야바라밀에 존재하는 것이 아니어서 얻을 수 없고, 또 반야바라밀도 반야바라밀에 모두가 존재하는 것이 아니므로 또한 얻을 수 없습니다.
반야바라밀과 보살도 다 존재하는 것이 아니기에 얻을 수 없고, 반야바라밀은 언설(言說)도 없고 교화(敎化)도 없어서 얻을 수 없으며, 보살도 언설이 없고 교화도 없어서 아무런 존재가 없기 때문에 얻을 수 없으며, 반야바라밀도 존재하는 것이 없기 때문에 얻을 수 없습니다. - 005_0616_b_13L菩薩與般若波羅蜜,悉無所有亦不可得。又般若波羅蜜於般若波羅蜜,悉無所有亦不可得。般若波羅蜜及與菩薩,悉無所有亦不可得。般若波羅蜜無言無說、無教無化,不可得故,於菩薩者無言無說、無教無化,亦無所有亦不可得。般若波羅蜜亦無所有亦不可得。
-
005_0616_c_02L이런 까닭에 사리불이여, 일체의 법은 존재하는 것이 없으며 또한 얻을 수 없다는 것까지도 얻을 수 없기 때문에 보살마하살도 또한 얻을 수 없고 보살이 말한 바도 없습니다.
사리불 당신께서 말한 것과 같나니, 왜냐 하면 글자를 말하지만 그렇다면 보살이란 글자는 어디에서 왔으며, 그 이름은 어디에 있기에 보살이라고 부르겠습니까? 그런 까닭에 보살이란 이름은 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐입니다. 어디에서 온 것이기에 물질이니, 아프고 가려운 느낌이니, 고정관념이니, 나고 죽는 행업이니, 인식작용이니 하는 것이겠습니까? 그것도 다만 거짓 이름일 뿐이며, 다만 거짓 글자는 글자에 불과하고 말에 집착할 뿐이므로 물질은 존재하는 것이 아니요 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 존재하는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 모든 이름은 공(空)한 것이며 임시로 붙여진 이름에 불과할 뿐 자연 그대로의 공한 것이기 때문입니다. 그러므로 보살이라는 이름도 역시 이미 아무런 글자가 없는 것이니, 보살이라는 이름에 집착해서는 안 됩니다. - 005_0616_b_20L是故,舍利弗!一切諸法亦無所有亦無得者,不可得故。菩薩摩訶薩亦不可得亦無所說,如舍利弗所言。何以故字,而字菩薩從何來?其名字者,爲在何所而爲菩薩,是故名爲菩薩。言菩薩者,但以字耳,從何所來?色痛痒思想生死識者,但以字耳,但字字著言耳,而無有色,無有痛痒思想生死識。所以者何?字者亦空,字自然空,不以是故名爲菩薩,亦無己字丹本亦不以空爲菩薩也。
-
또 사리불이여, 여섯 가지 바라밀도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐이니, 그 이름 때문에 여섯 가지 바라밀에 집착해서는 안 됩니다.
그런 까닭에 이 보살이라고 말하는 것도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐이고 반야바라밀이라고 말하는 것도 다만 임시로 붙여진 이름에 불과할 뿐이니, 그러한 임시로 붙여진 이름 때문에 반야바라밀이라는 임시로 붙여진 이름에 집착해서는 안 됩니다. 반야바라밀은 아무런 임시로 붙여진 이름도 없는 것입니다.
왜냐 하면 임시로 붙여진 이름과 반야바라밀, 이 두 가지는 모두 공한 것이어서 얻을 수가 없기 때문입니다. - 005_0616_c_07L復次,舍利弗!六波羅蜜但以字耳,不以字故爲六波羅蜜。是所言菩薩者,但以字耳。是以言般若波羅蜜,但以字耳,不以字故爲般若波羅蜜。般若波羅蜜者,無有字也。所以者何?字與般若波羅蜜,二者俱空,不可得故。
-
사리불이여, 보살이라고 말하는 것도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐이요, 안의 공〔內空:六根空〕ㆍ밖의 공〔外空:六境空〕ㆍ근공(近空)ㆍ원공(遠空)ㆍ진공(眞空)ㆍ소유공(所有空)ㆍ무소유공(無所有空)이니 하고 말하는 것도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐이니, 그 일곱 가지 공은 임시로 붙여진 이름이기에 공한 것이 아닙니다.
왜냐 하면 이런 것들은 임시로 붙여진 이름이어서 공한 것이라고 해서는 안되니 이 모든 공이라고 하는 것은 얻을 수가 없기 때문입니다. 이러한 까닭에 사리불이여, 보살이라고 말하는 것은 다만 임시로 붙여진 거짓 이름일 뿐입니다.
사리불이여, 이러한 이름들은 모두 임시로 붙여서 부르는 이름일 뿐이니, 의지(意止)ㆍ의단(意斷)ㆍ근(根)ㆍ역(力)ㆍ각의(覺意)ㆍ여덟 가지 도(道)ㆍ서른 일곱 가지 도품〔品〕ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법들도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐입니다. 이렇게 임시로 붙여진 이름이기 때문에 모든 부처님의 법이라고 해서는 안되나니, 모든 부처님의 법은 공한 것이기 때문입니다.
이런 까닭에 사리불이여, 보살이라고 말하는 것은 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐입니다. - 005_0616_c_13L舍利弗!所言菩薩但假號耳,所言內空、外空、近空、遠空、眞空、所有空、無所有空,但以字耳,其七空者不以字空。所以者何?不以字故爲空也,此諸空者爲不可得。是故,舍利弗!所言菩薩,但假號耳。舍利弗!此所名字爲假號耳,意止、意斷、根、力、覺意、八道三十七品,十力、無畏、十八不共諸佛之法,但假號耳,不以字故爲諸佛法,諸佛法空。是故,舍利弗!所言菩薩但假號耳。
-
005_0617_a_02L갖가지 삼매문과 다라니문, 그리고 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ보살에서부터 위로 부처에 이르기까지도 다만 임시로 붙여진 이름일 뿐이니, 이러한 이름을 가지고 그 이름에 집착해서는 안 됩니다.
사리불이여, 나라거나 내 것이라거나 하고 말하는 것도 그 본말(本末)을 미루어 살펴보면, 아무런 존재도 없고 무엇으로 이루어진 것도 아니기 때문에 나라는 것을 얻을 수가 없는데, 더구나 도(道)에 대하여 무엇을 얻을 수 있겠습니까? 아는 것이라거나, 보는 것이라거나 하는 것도 얻을 수가 없는 것인데, 더구나 어떻게 그들로 하여금 성취하게 할 수 있겠습니까? - 005_0616_c_23L諸三昧門、陁羅尼門,須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、菩薩上至佛,亦假號耳,不以字爲字。所言吾我、我所,推其本末,亦無所有無所成,吾我不可得,何況於道有所得者?所知所見亦不可得,何況欲令有所成者?
-
사리불이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용의 본말을 미루어 살펴보아도 아무것도 얻을 것이 없는데, 더구나 어떻게 이러한 인식작용에 이르기까지의 모든 것을 성취하게 할 수 있겠습니까?
눈과 안갱(眼更:眼觸)의 인연, 아프고 가려운 느낌과 귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻과 여섯 가지 감정의 대상인 경계〔入:境〕도 또한 얻을 수 없는 것이고, 여섯 가지 바라밀과 일곱 가지 공(空)도 그 본말을 미루어 보면 공한 것이므로 얻을 수 없는데, 더구나 어떻게 이런 것들을 성취하게 할 수 있겠습니까?
서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 모든 부처님만이 지닌 법의 그 본말을 미루어 보아도 또한 얻을 것이 없는데, 더구나 어떻게 이런 것들을 성취하게 할 수 있겠습니까? - 005_0617_a_06L舍利弗!色痛痒思想生死識,本末亦不可得,何況欲令識有成眼,眼更因緣痛痒?耳鼻舌身意,六情所入亦不可得;六波羅蜜、七空,本末空亦不可得,何況欲令有所成者?三十七品、十力、四無畏諸佛之法,推其本末亦不可得,何況欲令有所成者?
-
갖가지 삼매문(三昧門)과 다라니문(陀羅尼門)의 본말을 미루어 보아도 모두 얻을 것이 없는데, 더구나 어떻게 그런 것들을 성취하게 할 수 있겠습니까?
성문ㆍ벽지불ㆍ달살아갈아라하삼야삼불까지도 도무지 얻을 것이 없나니, 이러한 까닭에 사리불이여, 나라고 말하는 것은 다 존재하는 실체가 아니면 갖가지 법도 또한 존재하는 것이 아닌 모두가 자연 그대로입니다.
왜냐 하면 자연이란 모이거나 흩어지는 것이 아니기 때문입니다.” - 005_0617_a_13L諸三昧門、陁羅尼門,推其本末悉不可得,何況欲令有所成者?聲聞、辟支佛、怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛都不可得。是故,舍利弗!所言吾我悉無所有,一切諸法亦無所有,悉爲自然。所以者何。自然無合無散。”舍利弗問須菩提:“何謂自然無合無散?”
-
005_0617_b_02L사리불이 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 자연 그대로여서 모이는 것도 아니고 흩어지는 것도 아니라고 합니까?”
수보리가 대답하였다.
“물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 자연 그대로이기 때문에 모여지는 것도 없고 흩어지는 일도 없으며, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻과 여섯 가지 감정의 접촉이 인연이 되어 생겨나는 아프고 가려운 느낌과 합해지는 것들은 모두가 자연 그대로여서 모이는 일도 없고 흩어지는 것도 없습니다.
여섯 가지 바라밀도 모이거나 흩어짐이 없는 자연 그대로이니, 이러한 까닭에 사리불이여, 법이라고 하는 것들도 존재함이 없는 다 자연 그대로입니다.
또한 사리불이여, 온갖 모든 법은 항상한 것도 아니요, 또한 이르는 곳도 없습니다.” - 005_0617_a_19L答曰:“色痛痒思想生死識者,用自然故無合無散;眼耳鼻舌身意,六情所受所生、痛痒所合,悉爲自然無合無散;六波羅蜜亦無合無散悉爲自然,是故舍利弗。一切諸法,皆無所有悉爲自然。復次,舍利弗!一切諸法亦無有常亦無所至。”
-
수보리가 대답하였다.
“물질적 존재ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 항상 존재하는 것이 아니고 돌아가는 곳도 없습니다. 왜냐 하면 그 항상하지 않은 것들은 모두 존재하는 것도 아니요 눈에 보이는 것도 없기 때문이니, 이런 까닭에 모든 법은 항상 존재하는 것이 아니고 돌아가는 곳도 없습니다.
모든 법은 다 이와 같아서 어느 것이나 항상한 것이 아니고 돌아가는 곳도 없습니다. 일체의 번뇌가 있는 법에서부터 번뇌가 없는 법에 이르기까지 설할 수 있는 것이라든가, 항상함이 있다고 설할 수 없는 모든 법까지도 다 존재하는 것이 아니고 눈으로 볼 수 있는 것도 아니니, 이러한 까닭에 사리불이여, 온갖 물체는 모두 향상함이 없고 돌아가는 곳도 없습니다.
또한 사리불이여, 온갖 법은 쌓여 모이는 것도 아니요 무너져 없어지는 것도 아닙니다.” - 005_0617_b_03L舍利弗問須菩提:“何謂一切諸法無常無至?”須菩提言:“色痛痒思想生死識亦無有常、無所歸趣。所以者何?其無常者,悉無所有亦無有眼,是故一切諸法皆無有常、無所歸趣。諸所有法亦復如是,悉無有常、無所歸趣。一切諸漏乃至無漏,所可說者、無所說法。其有常者,則爲無所有亦無有眼。是故,舍利弗!一切萬物悉無有常無所歸趣。復次,舍利弗!一切諸法無所積聚亦無有壞。”
-
사리불이 또 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 온갖 법은 모여 쌓이는 것도 없고 무너져 없어지는 것도 없다고 말합니까?” - 005_0617_b_13L又問須菩提:“云何一切諸法亦無積聚亦無有壞?”
-
005_0617_c_02L수보리가 대답하였다.
“물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 모여 쌓이는 것도 아니요 또한 무너져 사라지는 것도 아닙니다. 왜냐 하면 그것은 모두 청정하기 때문입니다. 모든 선(善)과 불선(不善), 소유법(所有法)과 무소유법(無所有法), 유루법(有漏法)과 무루법(無漏法)도 쌓여 모이지도 무너져 사라지지도 않나니, 왜냐 하면 그것은 모두 청정하기 때문입니다.
이런 까닭으로 사리불이여, 모든 존재는 다 존재하는 것이 아닙니다.
사리불이여, 그대는 물질이 어떻게 생겨나느냐고 물었습니다만 물질은 생겨나는 것이 아니며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 생겨나는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 사리불이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 존재하는 것이 아니기 때문입니다.
행업이라고 하는 것들은 모두 존재하는 것이 아니니, 물질도 생겨남이 없고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 모두 존재하는 것이 아닙니다. 왜냐 하면 행업이라고 알고 있는 것들은 눈으로 볼 수 없기 때문입니다. 눈도 존재하는 것이 아니니, 왜냐 하면 모든 진행하는 행업은 모두 존재하는 것이 아니기 때문이며 여섯 가지 감정 또한 그러합니다. - 005_0617_b_15L答曰:“色痛痒思想生死識者,亦無積聚亦無有壞。所以者何?用淸淨故。諸善不善所有法、無所有法,有漏法、無漏法,悉無積聚亦無有壞。所以者何?用淸淨故。是故,舍利弗!一切所有悉無所有。舍利弗!所問:‘色何所生?’色無所生,痛痒思想生死識者,亦無所生。所以者何?舍利弗?色痛痒思想生死識亦無所有,曉了行者則無有色亦無所生,痛痒思想生死識亦無所生,色痛痒思想生死識亦無所有。所以者何?曉了行者則爲無有眼,眼無所有。所以者何?曉了行者悉無所有,六情亦然。
-
또 사리불이여, 온갖 모든 법은 존재한 것이 아니니, 왜냐 하면 행업이라고 알고 있는 것들은 실체를 만들어내지 않기 때문입니다. 그런 까닭에 사리불이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 모두 생겨나는 것이 없습니다.
또 사리불이여, 당신께서는 ‘물질이 생겨나는 것이 없다면 물질이 아니요, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용이랄 수도 없다’고 말했는데 정말 그렇습니다. 왜냐 하면 물질이란 본래 청정하고 공한 것이어서 생겨남도 소멸함도 없고, 또한 머무름도 없으며 달라지거나 변하지도 않습니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 청정하고 공한 것이니, 청정하기 때문에 청정하여 생겨나거나 사라짐도 없고 또한 머무름도 없으며 분별할 것도 없다고 말한 것입니다. 모든 존재도 또한 청정하고 공한 것이니, 그렇게 청정한 것이기 때문에 청정하여 또한 생겨남도 없고 소멸함도 없으며 머무는 것도 없고 분별하여 알 것도 없다고 말한 것입니다.
그런 까닭에 사리불이여, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 생겨남이 없습니다. - 005_0617_c_05L復次,舍利弗!一切諸法悉無所有。所以者何?曉了行者不造所有。是故,舍利弗!色痛痒思想生死識者,亦無所生。又,舍利弗!所問者色無所生則爲非色,亦非痛痒思想生死識。何以故?色淸淨、空、無起滅,亦無所住、亦無別異。以痛痒思想生死識亦淸淨,空淸淨故,故曰淸淨,亦無起滅、亦無所住、不可分別,一切所有亦復淸淨,空淸淨故曰淸淨,亦無所起、亦無所滅、亦無所住、不可別知。是故,舍利弗!色痛痒思想生死識者,亦無所生。
-
005_0618_a_02L사리불이여, 당신은 ‘이런 것들이 모두 생겨남이 없다고 말한다면 마땅히 어느 곳을 좇아서 반야바라밀을 설할 수 있겠습니까?’라고 물었는데, 왜냐 하면 반야바라밀도 생겨남이 없기 때문이니, 가령 생겨남이 없다면 반야바라밀도 또한 나오는 곳이 없을 것이며 두 가지 법이 있을 수 없고 약간의 그 무엇도 없을 것입니다. 이런 까닭에 마땅히 어느 곳을 좇아서 반야바라밀을 설하겠느냐고 한 것입니다.
사리불이여, ‘다른 곳에서부터 출생(出生)함이 없어야 보살은 도를 수행할 수 있느냐?’고 물었는데 정말 그렇습니다. 왜냐 하면 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 다른 곳을 좇아 생겨나지도 않고 또한 다른 것이라는 견해도 일으키지 않기 때문이며, 반야바라밀에서 다른 것을 분별하지 않고 모든 것은 평등하다는 견해를 가지기 때문입니다.
모든 보살의 행(行)도 생겨나는 곳이 없고, 또한 보살은 두 가지 법이 없으며, 약간의 그 무엇도 없고, 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용 등도 다른 곳에서 생기는 것이라는 견해를 일으키지 않습니다. 왜냐 하면 생겨남이 없기 때문입니다.
물질은 두 가지 법도 없고 또한 다른 곳에서부터 생겨나는 것도 아니며 물질이 다른 곳에서부터 생겨나는 것을 보지도 못합니다. 왜냐 하면 물질이란 생겨나는 것이 아니요 인식작용도 이름이 있는 것이 아니며, 또한 약간의 아무것도 없기 때문입니다.
열여덟 가지 요소〔種〕ㆍ서른 일곱 가지 조도품ㆍ모든 부처님만이 지닌 법과 일곱 가지 공(空)ㆍ삼승(三乘)의 법도 생겨남을 볼 수 없으니, 왜냐 하면 생겨나는 것이 없으므로 두 가지의 법이 있을 수도 없고 또한 약간의 그 무엇도 없기 때문입니다. 이런 까닭에 사리불이여, 보살이 다른 곳에서 생겨남이 있고서는 도를 행할 수 없다고 하는 것입니다. - 005_0617_c_17L如舍利弗所問:‘何故說此悉無所生?當何從說般若波羅蜜?所以者何?般若波羅蜜亦無所生。設無所生,般若波羅蜜亦無所出,無有二法、亦無若干。’是故說此,而當從何所說般若波羅蜜?舍利弗問:‘亦不從異處出生菩薩而得道行。所以者何?菩薩摩訶薩行般若波羅蜜者,不從異生亦復不見異。’般若波羅蜜亦復不別異處而悉等見,諸菩薩行亦無所生。又菩薩者,無有二法亦無若干,亦不見色痛痒思想行生死識有異處生。所以者何?用無生故,色無有二、亦無若干,亦不從異而有所生,亦不見色從異處生。所以者何?色無所生,識無有名,亦無若干。其十八種、三十七品、諸佛之法,及與七空、三乘之法,不見所生。所以者何?無所生故,無有二法、亦無若干。是故,舍利弗!不得菩薩有異處生而行道者。
- 또 사리불이여, 지난날 그대가 묻기를 ‘가령 보살마하살이 이러한 말을 듣고도 무서워하지 않고 겁내지 않으며 두려워하지 않으면 반야바라밀을 행하는 것이냐?’고 했는데 정말 그렇습니다. 왜냐 하면 보살마하살은 갖가지 모든 법을 볼 때 그것은 모두가 꿈 같고 환술 같고 아지랑이 같으며, 파초와 같고 그림자나 메아리 같다고 생각하나니, 이런 까닭에 사리불이여, 보살마하살은 이러한 말을 들어도 두려워하거나 무서워하지도 않고 겁내지도 않습니다. 이런 경우에 반야바라밀을 행한다고 말합니다.”
- 005_0618_a_13L又,舍利弗!向者所問:‘假使菩薩摩訶薩聞是說者,無所恐、不畏亦無所懼,則爲行般若波羅蜜。’所以者何?菩薩摩訶薩觀一切諸法,皆悉如夢,如幻、野馬、芭蕉、影、響。是故,舍利弗!菩薩摩訶薩聞是!不恐不怖亦不畏懼,是爲行般若波羅蜜。”
-
005_0618_b_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 보살마하살은 반야바라밀을 행할 때에 모든 법을 이와 같이 관찰하여 문득 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 받아들이지도 않고 또한 버리지도 않으며, 거기에 머물지도 않고 반야바라밀에 집착하지도 않습니다.
물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 존재하는 것이 아니라고 관하여 받아들이지도 않고 버리지도 않으며, 거기에 머물지도 않고 집착하지도 않으며 분별하는 것도 없습니다. 또한 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻의 여섯 가지 감정을 받아들이지 않고 의지하지도 않으며 나라는 존재를 받아들이지도 않습니다. 또한 단(檀)바라밀도 받아들이지 않고 버리지도 않으며 머무는 바도 없고 집착하지도 않으며 나라는 견해에 처해 있지도 않습니다. 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야(般若)바라밀ㆍ일곱 가지 공(空)을 받아들이지도 않고 또한 버리지도 않으며, 머무는 것도 없고 집착하지도 않으며, 나라는 견해에 처해 있지도 않습니다. - 005_0618_a_19L須菩提白佛言:“天中天!菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時,觀法如是,便不受色痛痒思想生死識,亦無所捨、亦無所住、亦無所著般若波羅蜜,則無有色痛痒思想生死識,亦不受、亦不捨、亦無住、亦無著無、所分別,亦不受眼耳鼻舌身意六情所依、不受吾我;亦不受檀波羅蜜,亦無所捨、亦無所住,亦無所著,不處吾我。尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜,亦不受七空,亦無所捨、亦無所住、亦無所著,不處吾我。
- 또한 천중천이시여, 반야바라밀을 행할 때에 서른일곱 가지 조도품과 열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법에 대해서도 역시 이와 같이 하여 받아들이지 않고 버리지도 않으며, 머물지도 않고 집착하지도 않으며, 나라는 견해에 처해 있지도 않습니다.
- 005_0618_b_07L復次,天中天!行般若波羅蜜者,於三十七品、十力、無畏、十八不共諸佛之法,亦復如是,亦無所受、亦無所捨、亦無所住、亦無所著,不處吾我。
-
또한 천중천이시여, 보살은 일체의 삼매문과 다라니문을 받아들이지 않고 받아들일 대상도 없다고 생각하며, 버릴 대상도 없고 머무를 곳도 없으며, 집착할 것도 없고 나라는 견해에 처해 있지도 않습니다. 왜냐 하면 보살이 반야바라밀을 행할 때에 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용을 보지 않고, 열여덟 가지 요소, 서른일곱 가지 조도품과 일곱 가지 공(空), 그리고 성문ㆍ벽지불로부터 위로 부처님의 살운야에 이르기까지도 또한 보지 않습니다. 왜냐 하면 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 존재하는 것이 아니고 또한 생겨나는 것도 없으며, 의식도 없기 때문입니다.
여섯 가지 감정도 일어남이 없고 또한 존재하는 것도 아니며, 여섯 가지 바라밀도 생겨나는 것이 아니고 여섯 가지 바라밀은 존재하는 것도 아닙니다.
반야바라밀도 두 가지 법이 없고 약간의 그 무엇도 없으며, 안의 공함〔內空:六根空〕ㆍ밖의 공함〔外空:六境空〕도 생겨남이 없고, 근공ㆍ원공ㆍ진공ㆍ소유공ㆍ무소유공도 역시 이와 같습니다. 왜냐 하면 그 일곱 가지의 공도 생겨남이 없고 따라서 두 가지 법도 없으며, 약간의 그 무엇도 없기 때문입니다. - 005_0618_b_11L復次,天中天!菩薩不受一切諸三昧門、陁羅尼門,亦無所受、亦無所捨、亦無所住、亦無所著、不處吾我。所以者何?菩薩行般若波羅蜜,不見色痛痒思想生死識,不見十八種、三十七品及與七空,聲聞、辟支佛,上至佛及薩芸若亦無所見。所以者何?無色痛痒思想生死識,亦無所起亦無有識,六情無所起亦無有六情,六波羅蜜亦無所起亦無六波羅蜜,般若波羅蜜亦無所起,亦無有二亦無若干,內空、外空亦無所起,近空、遠空、眞空、所有空、無所有空亦復如是。所以者何?其七空者亦無所起,亦無有二亦無若干。
-
005_0618_c_02L그러므로 천중천이시여, 그 일곱 가지의 공함ㆍ서른일곱 가지 조도품(助道品)ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법들도 생겨남이 없으며, 따라서 두 가지 법도 없고 약간의 그 무엇도 없습니다. 왜냐 하면 천중천이시여, 이런 것들은 생겨나는 곳이 없기 때문입니다.
그러므로 둘도 없고 셋도 없으며 약간의 그 어떤 것도 없습니다.
모든 부처님의 법은 다 생겨나는 것이 아니니, 만약 생겨남이 있다면 그것은 부처님의 법이 아닙니다. - 005_0618_c_02L是故,天中天!其七空、三十七品、十力、無畏、十八不共諸佛之法亦無所起,亦無有二亦無若干。所以者何?天中天!是無所起,是故爲無二無三,無有若干故,諸佛之法悉無所起,有所起者非爲佛法。
-
오직 천중천이시여, 그것은 본말(本末)이 없는 것이며, 또한 불가사의한 것입니다.
모든 법의 경계(法境界)도 생겨남이 없고 그 경계 또한 불가사의한 것입니다.
모든 법의 경계도 생겨남이 없고 그 경계 또한 불가사의한 것이어서 두 가지 법도 없고 약간의 그 무엇도 없습니다.
오직 천중천이시여, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불ㆍ보살로부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지의 모든 것도 생겨나는 것이 아니고 존재하는 실체도 아니므로 그런 것들은 생겨나게 할 수도 없습니다. 왜냐 하면 정진함도 없고 둘도, 셋도 없으며 약간의 그 어떤 것도 없기 때문입니다. 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 소멸하여 없어지는 것이라 해도 그 또한 물질일 수 없고 인식작용에 이르기까지도 다 소멸하여 없어지는 것일지라도 그 또한 둘이 될 수 없고 약간의 그 무엇도 없습니다. - 005_0618_c_07L唯,天中天!其無本者亦不可思議,諸法境界亦無所起,其不可思議界,則無有二亦無若干。唯,天中天!須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、菩薩、上至薩芸若慧,悉無所起亦無所有,故薩芸若爲無所起。所以者何?無有精進,是爲無二無三亦無若干;色痛痒思想生死識者,則爲滅盡亦無有色,是故識亦滅盡,則無有二亦無若干。
-
왜냐 하면 천중천이시여, 정진(精進)하는 것은 하나도 아니요 둘도 아니며 셋도 아니요 약간의 그 무엇도 아니기 때문입니다. 정진하는 인식작용도 인식작용이랄 수 없으니, 이러한 까닭에 단바라밀은 생겨나는 것도 없고 정진하는 것도 아니며, 둘도 아니고 셋도 아니며 약간의 그 무엇도 없습니다.
시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀도 이와 같으며, 또한 일곱 가지 공(空)ㆍ서른 일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법들도 또한 이와 같습니다.
천중천이시여, 정진할 것도 없는 이러한 수행 중에서 헤아릴 수 없는 오음(五陰)ㆍ육쇠(六衰:六根)ㆍ여섯 가지 바라밀과 삼승법(三乘法)에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지도 모두 이와 같습니다.” - 005_0618_c_16L所以者何?天中天!其精進者,無一無二無三亦無若干,其精進識亦無有識,是爲檀波羅蜜,亦無所起、無所精進,無二無三亦無若干,尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜亦復如是,及諸七空、三十七品、十力、無畏、十八不共諸佛之法,亦復如是。其言,天中天!無所精進,於此行中無能計者,五陰、六衰、六波羅蜜、三乘之法,上至薩芸若慧,亦復如是。”
-
005_0619_a_02L
24. 마하반야바라밀관행품(摩訶般若波羅蜜觀行品) - 005_0619_a_02L摩訶般若波羅蜜觀行品第二十四
-
그때 수보리가 사리불에게 말하였다.
“그대는 ‘어떤 것을 보살마하살이 반야바라밀을 행하면서 모든 법을 관찰한다고 생각합니까? 또 어떤 것을 보살이 수행하는 도라고 생각합니까?’라고 물었는데 모든 사람들을 위해서 말하겠습니다.
보살은 온갖 도법(道法)을 다 밝게 깨달아 알고 있으면서도 온갖 법에 대하여 집착하지 않고, 모든 법을 밝게 깨달아 알고 또한 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대하여 밝게 깨달아 알면서도 이러한 인식 작용까지도 또한 집착하지 않으며, 서른일곱 가지 조도품ㆍ여 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님의 법에 대하여 밝게 깨달아 알면서도 집착하지 않습니다.”
“어떤 것을 온갖 법의 일이라고 말합니까?” - 005_0619_a_03L爾時須菩提謂舍利弗言:“云何菩薩摩訶薩行般若波羅蜜而觀諸法?何謂菩薩行道爲一切人,而言菩薩而悉曉了一切道法,於一切法爲無所著?曉了諸法,則爲曉了色痛痒思想生死識,而於識事亦無所著。曉了三十七品、十力、無畏諸佛之法,亦無所著。何謂一切諸法事者?”
-
수보리가 사리불에게 대답하였다.
“모든 법의 형상에 대한 서응(瑞應)을 관찰하면서 이것은 빛깔ㆍ소리ㆍ냄새ㆍ맛ㆍ섬세하고 매끄러운 감촉ㆍ법이라고 하고, 이것은 안의 법이요, 이것은 밖의 법이며, 이것은 유위법(有爲法)이요 이것은 무위법(無爲法)이며, 이것은 소유법(所有法)이요 이것은 무소유법(無所有法)이라 하면서 이러한 형상의 서응이 아무런 인연이 없음을 깨달아 알면, 이것이 온갖 법을 관찰하는 것입니다.
또 사리불이여, 그대는 ‘어떤 것을 반야바라밀이라고 하느냐?’고 물었는데 모든 법을 다 여의고 즐거워하지 않으면 이것을 반야바라밀이라고 합니다.
어떤 것을 모든 법을 다 여의고 즐거워하지 않는다고 말하는가 하면, 사리불이여, 다섯 가지 쌓임〔陰〕ㆍ열여덟 가지 요소〔種〕ㆍ열두 가지 경계〔入〕를 즐거워하지 않고, 여섯 가지 바라밀인 단(檀)ㆍ시(尸)ㆍ찬(羼)ㆍ유체(惟逮)ㆍ선(禪)ㆍ반야(般若) 바라밀을 즐거워하지 않으며, 일곱 가지 공(空)함을 즐거워하지 않고, 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ네 가지 두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법을 즐거워하지 않는 이러한 것들을 모든 법을 다 여의고 즐거워하지 않는다고 말하는데 그것을 반야바라밀이라고 합니다.
살운야(薩芸若:一切智)에 대해서도 즐거워하지 않으면 곧 이것이 반야바라밀이니, 이런 것을 모든 법을 다 여의고 즐거워하지 않는 것이라고 하며 이것이 곧 반야바라밀이 됩니다. - 005_0619_a_11L須菩提謂舍利弗:“其觀諸法形像瑞應,色聲香味細滑之法,其內外法、有爲無爲,所有、無所有,形像瑞應了無因緣,是爲觀法。又,舍利弗!所問:‘何謂般若波羅蜜?’盡無所樂,是名爲般若波羅蜜。何謂爲盡而無所樂?舍利弗!不樂陰、種、諸入,不樂六波羅蜜:尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜,不樂七空,不樂三十七品、十力、無畏、十八不共諸佛之法,是名曰盡無所樂,是爲般若波羅蜜。於薩芸若亦無所樂,是爲般若波羅蜜。是爲名曰盡無所樂,是爲般若波羅蜜。
-
005_0619_b_02L그대는 또 ‘어떤 것을 관찰하는 것이냐?’고 물었는데, 그것은 곧 보살마하살이 반야바라밀을 행할 때에 물질에 대하여 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라고 관찰하지 않고, 물질은 괴롭다거나 즐거운 것이라고 관찰하지 않으며 물질은 곧 나라거나 내가 아니라고 관찰하지 않고, 물질적 존재에 대하여 공한 것이라거나, 공한 것이 아니라거나, 특성〔相〕이 있다거나 없다고 관찰하지 않으며, 물질은 고요한 것이라거나 고요하지 않은 것이라고 관찰하지 않고, 물질은 미묘하여 알기 어렵다거나 미묘하여 알기 어려운 것이 아니라고 관찰하지 않는 것입니다.
아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용과 일곱 가지 공에 대해서도 이와 같이 관찰하고, 또한 삼탈문(三脫門)1)에 대해서도 그렇게 관찰합니다.
서른일곱 가지 도품ㆍ의지ㆍ의단ㆍ근ㆍ역ㆍ일곱 가지 각의〔覺意〕ㆍ여덟 가지 성도〔道〕와 모든 부처님만이 지닌 법에 대해서도 이런 것은 괴로운 것이라거나 즐거운 것이라거나, 선하거나 악하거나, 나라거나 내가 아니라거나, 항상한 것이라거나 항상하지 않은 것이라는 견해로 관찰하지 않고, 모든 삼매문과 다라니문과 살운야 지혜에 대해서도 항상한 것이라거나 항상한 것이 아니라거나, 괴로운 것이라거나 즐거운 것이라거나, 선한 것이라거나 악한 것이라거나, 나라거나 내가 아니라거나, 공한 것이라거나 공한 것이 아니라거나 하는 견해로 관차하지 않으며, 삼탈문에 대해서도 그렇게 관찰하나니 사리불이여, 이러한 것을 보살마하살이 반야바라밀을 행하는 것이라고 말합니다.” - 005_0619_a_23L所問:‘何謂爲觀?’是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時,不觀色有常、無常,不觀色苦、樂,不觀色有我、無我,不觀色有空無空、有相無相、有願無願,不觀色寂與不寂,不觀色恍忽不恍忽;痛痒思想生死識及與七空幷三脫門,亦復如是。不觀三十七品:意止、意斷、神足、根、力、七覺、八道諸佛之法,苦樂善惡、有我無我、有常無常、諸三昧門、陁羅尼門、薩芸若慧,有常無常、苦樂善惡,有我無我、有空無空及三脫門。舍利弗!是爲菩薩摩訶薩觀行般若波羅蜜。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“무엇 때문에 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고저관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용들이 생겨남이 없다면 이러한 인식작용에 이르기까지의 모든 것들은 존재하는 것이 아니며, 근ㆍ역ㆍ각의(覺意)ㆍ서른일곱 가지 조도품ㆍ일곱 가지 공함ㆍ네 가지 항상하지 않는 법ㆍ살운야 지혜들도 모두 생겨나는 것이 아니라면, 이러한 살운야 지혜에 이르기까지 그 모든 것들은 존재하는 실체가 아니라고 합니까?” - 005_0619_b_12L舍利弗問須菩提:“何謂色痛痒思想生死識亦無所起則無有識,根、力、覺意、三十七品、七空、四非常法、薩芸若慧悉無所起,薩芸若則無所有?”
-
005_0619_c_02L수보리가 사리불에게 대답하였다.
“모든 물질과 일곱 가지 공(空)은 그것들이 공하기 때문에 형체가 없습니다. 그러므로 물질이 생겨나는 것이 아니라면 그것은 물질이 될 수 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 그러합니다.
여섯 가지 바라밀도 모두 공한 것이니, 그것들이 이미 공하다면 반야바라밀도 아니며 따라서 지혜도 생겨날 수 없습니다. 그런 까닭에 사리불이여, 반야바라밀이 생겨나는 것이 아니라면 그것은 반야바라밀이 아닙니다.
또한 일곱 가지 공한 것과 서른일곱 가지 조도품 ㆍ 열 가지 지혜의 힘 ㆍ 네 가지 두려움 없는 자신감 ㆍ 열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법과 여러 가지 삼매문 ㆍ 다라니문 ㆍ 살운야 지혜도 역시 이와 같습니다.
물질이 생겨남이 없다면 그것은 물질이 아니고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식 작용은 물론, 나아가 살운야 지혜까지도 또한 그와 같아서 생겨나는 것이 아니라면 지혜라는 것도 존재하지 않게 됩니다.” - 005_0619_b_16L須菩提謂舍利弗:“謂色七空,其以空者則無有形,是故色爲無所起,則無有色;痛痒思想生死識亦爾。六波羅蜜空,其已空者非般若波羅蜜,慧無所起。是故,舍利弗!般若波羅蜜則無所起,非般若波羅蜜,及與七空、三十七品、十力、無畏諸佛之法,諸三昧門、陁羅尼門、薩芸若慧,亦復如是。色無所起則爲無色痛痒思想生死識,乃至薩芸若慧亦復如是,無所起者則爲無慧。”
-
사리불이 수보리에게 말하였다.
“어떤 것을 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지 이 모두는 둘이 아니라고 말합니까?” - 005_0619_c_03L舍利弗謂須菩提:“何謂色痛痒思想生死識,上至薩芸若慧,而無有二?”
-
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 정말 그렇습니다. 물질은 모두 둘이 아니고 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 모두 둘이 아니며, 이러한 인식작용까지의 일체법은 모두 모여진 것도 아니고 흩어지는 것도 아니며, 실체도 없고 볼 수도 없으며, 취하거나 버릴 것도 없으니, 이와 같은 모양들은 모두 생각할 것도 없습니다.
또한 일곱 가지 공함과 서른일곱 가지 조도품 ㆍ 네 가지 항상 하지 않은 법 ㆍ 살운야 지혜도 모두 이와 같고, 오음(五陰) ㆍ 육석(六衰)에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지 이 모든 것은 다 둘이 아닙니다.” - 005_0619_c_05L須菩提言:“如是,如是!其無二者,色則無二,痛痒思想生死識一切識法,無合無散、無色無見、無所取捨,如是相者則爲無想;及其七空、三十七品、四非常法、薩芸若慧,亦復如是。五陰、六衰上至薩芸若,悉無有二。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 물질은 둘이 아니고 청정하여 온 곳도 없으며, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지의 모든 것들도 다 이와 같다고 말합니까?” - 005_0619_c_11L舍利弗問須菩提:“何謂色無有二、淸淨無來,痛痒思想生死識,上至薩芸若慧?”
-
수보리가 사리불에게 대답하였다.
“그렇습니다. 정말로 그렇습니다. 물질은 생기지 않는 것과 다르지 않고 또한 물질과 다름이 없는 것은 생겨나지도 않습니다. 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지 모든 것들도 또한 이와 같습니다. 사리불이여, 이와 같아서 물질은 둘이 아니고 오음ㆍ육쇠에서부터 위로 살운야 지혜에 이르기까지 그 모든 것들도 또한 둘이 아니어서 모두 청정하며 어디로부터 온 곳이 없습니다.” - 005_0619_c_13L須菩提謂舍利弗:“如是,如是!色不爲異、無所起者,亦復無異色、無所起;痛痒思想生死識,上至薩芸若慧,亦復如是。如是,舍利弗!色無有二,五陰、六衰,上至薩芸若慧,亦無有二,一切淸淨、無所從來。”
-
005_0620_a_02L수보리가 부처님께 아뢰었다.
“보살마하살은 반야바라밀을 수행하면서 모든 법을 관찰할 때 온갖 물질은 생겨남이 없으니 그것은 본말이 청정하기 때문이라고 보고, 아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 그와 같다고 관찰합니다. 나라고 생각하는 지견(知見)도 다 생겨남이 없는 것은 본말이 청정하기 때문이요, 단(檀)ㆍ시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀도 이와 같아서 모두 생겨남이 없으니 그것은 본말이 청정하기 때문이며, 또한 일곱 가지 공(空)과 서른일곱 가지 조도품ㆍ근ㆍ역ㆍ각의(覺意)ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법에서도 어느 것 하나 생겨나는 것을 볼 수 없으니 그것도 본말이 청정하기 때문입니다. 모든 삼매문과 다라니문ㆍ살운야 지혜도 생겨나는 것을 볼 수 없으니 그것은 본말이 청정하기 때문이며, 범부법(凡夫法)을 관찰하고 범부법을 보아도 그 모두는 다 생겨남이 없으니 본말이 청정하기 때문이요, 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불과 보살의 모든 법에 대하여 관찰해 보아도 그 또한 생겨남이 없는 것은 본말이 청정하기 때문이며, 모든 부처님의 법을 관찰해도 생겨남을 볼 수 없으니 본말이 청정하여 생겨나는 것을 볼 수 없기 때문입니다.” - 005_0619_c_19L須菩提白佛言:“菩薩摩訶薩行般若波羅蜜觀諸法,見一切色亦無所起、本末淸淨,痛痒思想生死識亦復如是;吾我知見悉無所起,本末淸淨;檀、尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜亦復如是,悉無所起、本末淸淨;及與七空、三十七品、根、力、覺意、十力、無畏諸佛之法,不見所起、本末淸淨;觀諸三昧門、陁羅尼門、薩芸若慧,不見所起、本末淸淨;觀凡夫法見凡夫法,悉無所起、本末淸淨;觀須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢,聲聞、辟支佛及與菩薩,見此諸法悉無所起、本末淸淨,觀一切佛法,見無所起、本末淸淨、不見所起。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“지금 당신이 말한 것을 어떻게 이해해야 합니까? 오음과 육쇠ㆍ삼승(三乘)의 법과 살운야가 모두 생겨나는 것이 아니라면 또한 다섯 가지 도(道)도 없어야 할 것이요 보살마하살도 없어야 하며 신통력도 얻을 수 없어야 할 것입니다. 가령 수보리여, 일체의 법이 모두 생겨나지 않는다면 무슨 까닭에 수다원을 성취하기 위하여 세 가지 번뇌〔結〕를 끊고 도를 수행(修行)하고, 사다함을 성취할 때에도 세 가지 번뇌와 음욕ㆍ성냄ㆍ어리석음을 끊어 엷게 해서 도를 수행하며, 아나함(阿那含)에서는 무거운 짐을 벗어버리고 온갖 번뇌를 끊어 없애기 위하여 도를 수행하고, 아라한에서는 갖가지 번뇌와 다섯 가지 근(根)을 끊어 없애고 생사가 없게 되기 위해 도를 수행하며, 벽지불승(辟支佛乘)은 연각(緣覺)의 법을 따르기 위하여 도를 닦습니까?
무슨 까닭에 보살은 온갖 괴로움을 겪으면서 도를 행하고 무앙수(無央數)의 중생들을 위하여 온갖 괴로움에 시달립니까?
무슨 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 성취하여 법륜을 굴립니까?” - 005_0620_a_09L舍利弗問須菩提:“今所說者,當云何解?五陰、六衰、三乘之法及薩芸若,悉無所起者,亦無五道、亦無菩薩摩訶薩、亦無得神通。設,須菩提!一切諸法悉無所起,何以故成須陁洹斷於三結而修行道,斯陁含者亦斷三結、婬怒癡薄而修行道,阿那含者捐棄重擔、斷除衆結而修行道,阿羅漢者除斷衆結及五根、無有生死而修行道,辟支佛乘以因緣覺而修行道?何故菩薩勤苦行道,爲無央數衆生勤苦?何故逮成阿耨多羅三藐三菩而轉法輪?”
-
005_0620_b_02L수보리가 말하였다.
“나는 생겨남이 없는 법을 얻으려고 하지 않고, 또한 생겨남이 없는 법에서부터 수다원ㆍ사다함ㆍ아나함ㆍ아라한ㆍ벽지불에 이르기까지에 대하여 얻게 하려고 하지 않는 것도 이와 같습니다.
나는 또한 보살마하살이 부지런히 고행(苦行)을 하게 하지 않고, 보살이 정밀하고 부지런히 고행하게 하지 않습니다. 왜냐 하면 사리불이여, 특별한 모양이나 근고(勤苦)로써는 헤아릴 수 없이 많은 아승기의 사람들을 제도하지 못하기 때문입니다.
또 사리불이여, 보살도(菩薩道)를 수행하는 사람은 마땅히 헤아릴 수 없이 많고 많은 아승기의 사람을 제도하되 중생들을 염려하길 어머니와 같이 하고 또한 아버지와 같이 하며, 불쌍하게 여기기를 자식처럼 하고 제 몸같이 하지만 보살이 수행하는 것은 생겨남이 없습니다.
보살은 마땅히 나라는 것을 구하지만 그것은 모두 존재하는 실체가 아니어서 얻을 수 없는 것이라는 이러한 생각을 해야 하고, 안과 밖의 법을 관찰하되 마땅히 이러한 생각으로써 깨달아야 하나니, 가령 이러한 생각을 하게 되면 어렵다거나 괴롭다는 생각을 하지 않고 또한 잡다한 생각을 일으키지도 않습니다. 왜냐 하면 일체의 법은 모두 생겨나는 것이 아니라서 얻을 수 없는 것이기 때문입니다.
또 사리불이여, 나는 또한 달살아갈(怛薩阿竭)로 하여금 생겨남이 없는 법에서 아뇩다라삼야삼보리를 얻게 하려고 하지 않고, 또한 법륜을 굴리게 하려고 하지도 않으며, 생겨남이 없는 법을 얻게 하려고도 하지도 않습니다.” - 005_0620_a_22L須菩提言:“我不欲令無所起法而有所得,亦不欲令無所起法至須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,亦復如是。我亦不使菩薩摩訶薩勤苦行,不令菩薩精勤苦行。所以者何?舍利弗!不以別相勤苦故,度不可計阿僧祇人。又,舍利弗!行菩薩道者,當度不可計阿僧祇人,念之如母、念之如父、念之如子、念之如身,所行亦無所起。菩薩當作是念:‘求於吾我皆無所有亦不可得,觀內外法當作是了。’設起想者,不念勤苦亦不起想。所以者何?一切諸法悉無所起亦不可得。又,舍利弗!我亦不欲令怛薩阿竭而無所起,無阿耨多羅三耶三菩,亦不欲令轉於法輪,亦不欲令得無所起法。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“당신께서 말한 것은 생겨남이 있는 것으로 법을 성취하게 하려는 것입니까? 그렇다면 생겨남이 없는 것으로는 모든 법을 성취하지 못합니까?” - 005_0620_b_14L舍利弗問須菩提:“所說云何欲令有起而逮法乎?而云無起不逮諸法。”
-
수보리가 대답하였다.
“생겨남이 없는 것으로 모든 법을 얻게 하려는 것도 아니요, 생겨남이 있는 것으로써 모든 법을 얻게 하려고도 하지 않습니다.” - 005_0620_b_16L須菩提言:“不以無起而逮諸法,亦不以起而逮諸法。”
-
또 수보리에게 물었다.
“모든 법이 생겨나는 것이 아니라면 어째서 생겨나지 않는 것으로 모든 법을 얻게 하지 않습니까?”
수보리가 대답하였다.
“나는 생겨남이 없는 것으로 모든 법을 얻게 하려고도 하지 않고, 또한 얻지 못하게 하려는 것도 아닙니다.” - 005_0620_b_18L又問須菩提:“云何無所起法亦不無起而逮諸法?”須菩提言:“我不欲令無所起生而逮諸法,亦不欲令無無所逮。”
-
005_0620_c_02L사리불이 말하였다.
“수보리여, 당신은 어떻게 생각합니까? 얻음이 없다면 도를 성취하는 일도 없다고 생각합니까?”
수보리가 말하였다.
“얻는 것도 있고 도도 있지만 실로 두 가지 법은 없습니다. 또 사리불이여, 얻는 것에 이르러서 도를 성취한다는 말은 속된 말일 뿐입니다. 수다원이니, 사다함이니, 아나함이니, 아라한이니, 벽지불이니 하는 것도 모두 속된 가르침을 인하여 이런 말이 생겨난 것이지 그 본말(本末)을 미루어 보면 얻을 것이라곤 아무것도 없고 또한 도를 성취할 수도 없으며 삼승(三乘)도 없습니다.” - 005_0620_b_21L舍利弗言:“於須菩提意云何,無有逮得、無成道乎?”須菩提言:“有得、有道,實無有二。又,舍利弗!逮得成道方俗言耳,所言須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,皆因俗教而有此言。推其本末,無有逮得、無有成道、無有三乘。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“그렇다면 어떤 것이 도를 성취한다는 것은 세속으로 인한 것이라는 말입니까? 이와 같이 다섯 가지 도〔五道〕2)가 세속으로 인하여 생겨난 것이라면 이것은 모두 무너져 없어지는 것이며 진실한 진리가 되지 못합니까?”
수보리가 대답하였다.
“그렇습니다. 이와 같은 말들은 세속으로 인하여 얻음도 있고 도를 성취함도 있으며 다섯 가지의 세계도 역시 그러합니다. 세속으로 인한 것은 모두 무너져 없어지는 것으로써 참다운 진리가 되지 못합니다. 왜냐 하면 참다운 진리를 성취하려고 하는 데에는 선악(善惡)도 없고 생겨남도 소멸함도 없으며, 모든 번뇌도 없고 성냄과 한(恨)도 없으니, 이것이 곧 참다운 진리이기 때문입니다.” - 005_0620_c_04L舍利弗問須菩提:“所逮成道因方俗乎?如是五道方俗所言,所有悉壞不爲眞諦。”答曰:“如是所言,因於世俗,言有所得而逮成道,五道亦然。方俗盡壞,不爲眞諦。所以者何?欲成眞諦,無有善惡、不起不滅,無諸塵勞亦無恚恨,乃爲眞諦。”
-
사리불이 수보리에게 물었다.
“생겨남이 없는 법을 생겨나게 합니까? 또는 생겨남이 있는 법을 생겨나게 합니까?”
수보리가 대답하였다.
“생겨남이 없는 법을 생겨나게 하지도 않고 생겨나는 법을 생겨나게 하려는 것도 아닙니다.” - 005_0620_c_10L舍利弗問須菩提:“其無生法,寧有起乎?若所生法而起生乎?”須菩提:“無所生法亦無所生,其所生法亦復不生。”
-
사리불이 물었다.
“어찌하여 생겨남이 없는 법을 생겨나게 하려고 하지 않습니까?”
수보리가 대답하였다.
“물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 생겨남이 없는 것으로서 자연 그대로의 공(空)한 것이니 그것을 생겨나게 하려고 하지 않고, 성문과 벽지불에서부터 위로 부처님의 도에 이르기까지도 모두 생겨남이 없는 것으로서 자연 그대로의 공한 것이니 이것을 생겨나게 하려고 하지 않습니다.” - 005_0620_c_13L舍利弗言:“云何欲令無所生法而有所生?”須菩提言:“色痛痒思想生死識亦無所生,自然爲空,不欲令生;聲聞、辟支佛,上至佛道,悉無所生,自然爲空,不欲令生。”
-
사리불이 물었다.
“생겨난 법을 다시 생겨나게 합니까? 또는 생겨나지 않는 것인데 생기게 하는 겁니까?”
수보리가 대답하였다.
“생겨난 것을 생기게 하지도 않고, 생겨나지 않은 것을 생기게 하지도 않습니다. 왜냐 하면 사리불이여, 생겨나고 생겨남이 없는 이 두 가지 법은 모여진 것도 아니고 흩어진 것도 아니며, 물질도 아니고 볼 수 있는 것도 아니며, 받아 지닐 수 있는 것도 아닌 한 모양이어서 실체의 모양이 없기 때문입니다. 이런 까닭에 사리불이여, 생긴 것을 다시 생겨나게 하는 것도 아니며 또한 생겨남이 없는 것을 생겨나게 하는 것도 아닙니다.” - 005_0620_c_18L舍利弗言:“其所生者復有生乎?無所生者而起生耶?”須菩提言:“其所生者亦無所生,其無所生亦無所生。所以者何?舍利弗!所生、無所生,此二法者,無合無散、無色無見、無所受持,則爲一相無所有相。是故,舍利弗!所生無所生,其無生者亦復不生。”
-
005_0621_a_02L사리불이 말하였다.
“무엇 때문에 생겨남이 없는 법을 굳이 말합니까? 수보리여, 이 생겨남이 없는 것은 본래 생겨나지 않는 것인데 수보리 당신께서 생겨남이 없는 법에 대하여 생겨남이 없다고 굳이 말하는 것입니다.”
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 나는 생겨남이 없거나 생겨나지 않는 법에 대하여 생겨남이 없는 것이라고 말합니다. 그리고 생기는 것이 아니거나 생기지 않는 법에 대하여 생기지 않는 것이라고 굳이 말하고 있습니다. 왜냐 하면 생겨남이 없거나 생겨나지 않는 법에 대한 것과 그것에 대해 즐겨 말하는 재주, 이 모든 것은 다 생겨나는 것이 아니기 때문입니다. 이 모든 법은 모여진 것도 아니요 흩어진 것도 아니며, 물질도 아니고 볼 수 있는 것도 아니며, 받아 지닐 수도 없는 한 모양이어서 다른 모양이 없습니다.” - 005_0620_c_24L舍利弗言:“誰能堪任無所生法?是,須菩提!無所生法其無所生,無所生法亦無所生。”須菩提言:“其無所生無所生法爲無所生,堪任無生無所生法爲無所生。所以者何?其無生法無所生者,及與辯才,悉無所生;此一切法,無合無散、無色無見、不可受持,則爲一相無所有相。”
-
사리불이 말하였다.
“그대는 생기지 않는 것에 대하여 생겨나지 않는 것이라고 즐겨 말하였습니다. 그것은 생겨나지 않는 법이기에 또한 생겨남도 없습니다. 그러므로 자신 있게 말할 수 있습니다.”
수보리가 말하였다.
“그렇습니다. 정말 그렇습니다. 생겨나지 않는 것이기에 생겨남이 없다고 말한 것입니다. 이런 것들은 모두 생겨나지 않는 법이기에 또한 생겨남도 없다고 자신 있게 말할 수 있습니다. 왜냐 하면 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 또한 생겨나는 것이 아니요, 여섯 가지 감관〔六情〕ㆍ네 가지 요소〔四大〕ㆍ눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻도 생겨나는 것이 없으며, 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람ㆍ허공과 모든 인식작용이라는 요소들도 생겨나는 것이 아닙니다.
몸과 입과 뜻으로 저지르는 행위도 생겨나는 것이 아니요, 성문과 벽지불에서부터 위로 부처의 경지에 이르기까지 그 어느 것 하나도 생겨나는 것이 아니기 때문입니다.
이렇기 때문에 사리불이여, 생겨남이 없다고 말하는데 그 생겨남이 없다는 말 조차도 없는 것이니, 생겨남이 없기 때문에 거기에서 어떤 행위도 생겨날 수가 없습니다. 이런 까닭에 내가 자신 있게 생겨나지 않는 법을 말하는 것입니다.” - 005_0621_a_09L舍利弗言:“無所生無所生辯,無所生法亦無所生,是故堪任?”須菩提言:“如是,如是!無所生故無所生辯,無所生法亦無所生,乃爲堪任。所以者何?色痛痒思想生死識者亦無所生,六情、四大,是眼耳鼻舌身意亦無所生,地水火風空及諸識種亦無所生,身口意行亦無所生,聲聞、辟支佛上至佛亦無所生。是故,舍利弗!無所生辯無無所生,無所生法故無所生,其行此者乃能堪任無所生法。”
-
사리불이 수보리에게 말하였다.
“현자(賢者) 수보리께서 말한 법은 가장 훌륭한 것입니다. 왜냐 하면 만약 질문하는 이가 있으면 그 묻는 말에 따라 대답하되 온갖 법에 대하여 집착하지 않기 때문입니다.”
사리불이 말하였다.
“어떤 것이 온갖 법에 대하여 집착하지 않는 것입니까?” - 005_0621_a_19L舍利弗謂須菩提:“賢者須菩提!所說法爲第一尊。所以者何?若有問者隨所問說,於一切諸法亦無所著。”舍利弗言:“云何於一切法而無所著?”
-
005_0621_b_02L수보리가 말하였다.
“물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용은 청정하고 공(空)하여 집착할 것이 없고, 또한 안과 밖도 없으며 그 중간에도 없기 때문입니다.
여섯 가지 감관〔六情:六根〕에 접촉되는 느낌과 열여덟 가지 경계도 공하고 청정하여 안과 밖에 집착하지 않고 그 중간에도 집착하지 않으며 여섯 가지 바라밀과 일곱 가지 공(空), 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 부처님만이 지닌 법도 청정한 것이어서 안과 밖에 집착하지 않고 그 중간에도 집착하지 않습니다.
이런 까닭에 사리불이여, 일체의 법에 대하여 집착할 것이 없으니, 보살마하살은 여섯 가지 바라밀을 수행할 때에 물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용에 대하여 청정하게 해야 함은 물론 위로 살운야에 이르기까지도 모두 청정하게 해야 합니다.” - 005_0621_a_23L須菩提言:“色痛痒思想生死識,淸淨、空,亦無所著,亦無內外、亦無兩閒;六情所更十八諸種亦空、淸淨,不著內外、亦無兩間;六波羅蜜及與七空,三十七品、十力、無畏、十八不共諸佛之法,亦淸淨、空,不著內外、亦無兩閒。是,舍利弗!於一切法而無所著,菩薩摩訶薩行六波羅蜜者,於色痛痒思想生死識淸淨,上至薩芸若皆淸淨。”
-
사리불이 말하였다.
“어떤 것을 보살마하살이 여섯 가지 바라밀만을 순전하게 수행할 때에 보살도(菩薩道)를 청정하게 한다고 말합니까?”
수보리가 말하였다.
“단바라밀에는 세간의 보시가 있으니 그것으로는 세간을 벗어나지 못하며, 시바라밀ㆍ찬바라밀ㆍ유체바라밀ㆍ선바라밀ㆍ반야바라밀에도 각각 세간의 지혜가 있고 또한 세간을 제도하는 지혜가 있습니다.” - 005_0621_b_09L舍利弗言:“何謂菩薩摩訶薩純行六波羅蜜淨菩薩道?”須菩提言:“其檀波羅蜜,有俗閒施不爲度世,尸波羅蜜、羼波羅蜜,惟逮、禪、般若波羅蜜,俗閒之智亦度世智。”
-
사리불이 물었다.
“어떤 것이 세속의 단바라밀이여, 어떤 것이 출세간의 단바라밀입니까?” - 005_0621_b_14L舍利弗問曰:“何謂世俗檀波羅蜜、度世檀波羅蜜?”
-
수보리가 대답하였다.
“보살마하살이 사문이나 바라문이나 가난한 사람이나 걸인에게 많은 것을 보시하고, 배고픈 사람에겐 밥을 주며, 목마른 사람에겐 미음〔漿〕을 주고, 향(香)ㆍ꽃ㆍ기악(伎樂)ㆍ집ㆍ일곱 가지 보배 등 생활에 필요한 도구들을 베풀어주며, 병들고 마른 사람에겐 의약(醫藥)을 주는 등 각각 사람들이 필요한 것을 따라 베풀어 주며, 혹은 아들ㆍ딸ㆍ처자ㆍ머리ㆍ눈ㆍ살ㆍ몸뚱이까지도 사람들이 탐내는 것이면 무엇이든 아끼지 않고 그들의 뜻을 따라 베풀어 줍니다. 이렇게 모두 불러 그들이 원하는 대로 아낌없이 주면서 ‘나는 시주(施主)가 되어 일체를 버렸으며 부처님의 가르침을 따라 보시바라밀을 행한다’고 말합니다. - 005_0621_b_15L須菩提言:“菩薩摩訶薩多所施與沙門、婆羅門、貧窮乞丐,飢者與食,渴者與漿,香華、伎樂、宅舍、七寶、生活之業、病瘦醫藥,各各隨人之所思欲,男女、妻子、頭目、肌體,人所貪者,而不愛惜恣意與之。悉呼:‘授之無有慳嫉,吾爲施主一切放捨,從佛之教行檀波羅蜜。’
-
005_0621_c_02L이와 같이 보시를 하고 나서는 희망하고 생각하는 것이 있으니, 모든 중생들에 대하여 생각이 전도(轉倒)되어 있으되 견고하고 중요하다는 생각을 하면서 아뇩다라삼야삼보를 권장하고 도와야 하겠다고 합니다.
이렇게 베푼 것으로써 모든 중생들이 현세(現世)에 편안하고 뒷날에는 무여세계〔無餘界〕에 이르러 반니원(般泥洹)에 들게 해야겠다고 생각합니다.
그 사람의 보시는 세 가지 일을 합해서 보시를 하는 것입니다. 무엇이 세 가지인가? 스스로라는 생각〔自想〕, 나라는 생각〔吾我想〕, 다른 사람이라고 헤아리면서 보시하는 생각이니, 이러한 세 가지 생각으로 보시를 하는 것이 곧 세간의 단바라밀이라고 하는데 이러한 보시바라밀은 세간을 벗어날 수 없습니다.
무엇 때문에 세속의 단바라밀이라고 하며, 그것은 왜 세간을 벗어나지 못하는가? 세간에 있으면서 옮겨가지 못하여 벗어나지는 못하지만 걸림이 없는 경지에 이르나니, 이것을 세속의 단바라밀이라고 하며 능히 삼품(三品)을 청정하게 합니다. - 005_0621_b_22L如是施已有所望想,於諸衆生志在顚倒以爲堅要,持用勸助阿耨多羅三耶三菩,以此所施令諸群生現世安隱,至無餘界而般泥洹。彼合三事而有所施。何謂爲三?自想、吾我想、計他人有施報想,是爲三。是爲俗閒檀波羅蜜,不爲度世。何故名之世俗檀波羅蜜?不爲度世,在俗不移,不得度脫至無罣㝵,是名爲世俗檀波羅蜜。能淨三品。何謂爲三?菩薩摩訶薩有所施與,不得吾我、不見受者、而有所取亦不想報,是爲菩薩摩訶薩淨於三品。
-
무엇이 세 가지인가? 보살마하살이 보시를 할 때에 나라는 것에 집착하지 않고 받는 사람이라는 견해를 일으키지 않으며, 취할 바가 있어도 과보를 생각하지 않으니, 이것이 보살마하살의 청정한 삼품(三品)입니다.
또 사리불이여, 보살마하살은 중생들에게 보시를 베풀면서도 중생이라는 생각을 하지 않고, 아뇩다라삼야삼보를 권유하고 도우면서도 중생이라는 생각을 내지 않으며, 또한 모든 것을 보지도 않고 세간을 초월하는 단바라밀이라는 생각을 가지지도 않습니다. 그런 까닭에 세간을 벗어난 단바라밀이라고 하며 그것은 세간에 집착하지 않습니다. 시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀도 또한 이와 같아서 과보를 바라는 생각이 있으면 세간의 지혜〔欲間智〕라 하고, 과보를 바라는 생각이 없으면 세간을 벗어난 지혜〔度世智〕라고 합니다.
사리불이여, 이것이 보살마하살이 여섯 가지 바라밀을 순전히 수행하여 보살도를 성취할 것입니다.” - 005_0621_c_11L復次,舍利弗!菩薩摩訶薩施與衆生,亦無有人,而以勸助阿耨多羅三耶三菩,無有衆想、悉無所見,是爲度世檀波羅蜜。所以名檀波羅蜜者,以度世故不著於世;尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜,亦復如是,有所望想爲俗閒智,無所望想爲度世智。舍利弗!是爲菩薩摩訶薩純行六波羅蜜成菩薩道。”
-
사리불이 다시 수보리에게 물었다.
“어떤 것을 보살마하살이 보살도를 성취했다고 말합니까?”
수보리가 대답하였다.
“의지(意止)ㆍ의단(意斷)ㆍ신족(神足)ㆍ근(根)ㆍ역(力)ㆍ일곱 가지 각의(覺意)ㆍ여덟 가지 성도〔道〕ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ열여덟 가지 함께 하지 않는 모든 부처님만이 지닌 법ㆍ공(空)ㆍ무상ㆍ무원의 세 가지 해탈문과 일곱 가지 공함과 모든 삼매문과 다라니문, 네 가지 분별 있는 말솜씨, 큰 자비와 큰 슬픔, 이러한 모든 것이 보살마하살의 보살도가 됩니까?” - 005_0621_c_19L舍利弗復問須菩提:“何謂菩薩摩訶薩成菩薩道?”須菩提言:“意止、意斷、神足、根、力、七覺意、八道、十力、無畏、十八不共,空、無相、無願三脫之門,及與七空,一切三昧、陁羅尼門,四分別辯、大慈大哀,是爲菩薩摩訶薩道。”
-
005_0622_a_02L사리불이 말하였다.
“참 훌륭하십니다, 수보리여. 어떤 바라밀에서 이렇게 큰 용맹을 성취해 제일 높은 것이 되어 해탈할 수 있습니까?”
수보리가 대답하였다.
“반야바라밀에서 생겨난 용맹의 은덕으로 해탈할 수 있습니다. 왜냐 하면 반야바라밀은 곧 온갖 법의 어머니이기 때문입니다. 이 반야바라밀은 성문과 벽지불을 보호하고 제도하여 그들이 보살도를 성취하게 하기 때문에 반야바라밀이라고 합니다.
반야바라밀은 삼승(三乘)을 모두 받아들이나니, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 시방 세계에 계신 모든 달살아갈아라하삼야삼불이 모두 이 반야바라밀로 인하여 아뇩다라삼야삼보를 증득하고 아유삼불(阿惟三佛)을 증득하였기 때문입니다.
만약 보살마하살이 반야바라밀에 대하여 듣고 나서 의심을 내지 않거나 망설이지 않으면, 이 보살마하살은 모든 중생들을 위하는 것임을 마땅히 알아야만 합니다. 일체 중생을 위하기 때문에 아낌없이 모든 것을 다 보시하며 전도(轉倒)됨이 없습니다. 이러한 보살은 보살마하살행(菩薩摩訶薩行)을 여의지 않아야겠다고 생각하나니, 중생을 위하여 끝없이 큰 자비의 생각을 하는 것입니다.” - 005_0622_a_02L舍利弗言:“善哉,善哉!須菩提!何所波羅蜜能成勇猛,爲第一上而得度乎?”須菩提言:“般若波羅蜜勇猛之恩而得度矣。所以者何?般若波羅蜜是一切諸法之母,護度聲聞、辟支佛,令得成就菩薩,故曰般若波羅蜜。般若波羅蜜悉入三乘,過去當來今現在十方世界諸怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛,皆因般若波羅蜜得阿耨多羅三耶三菩,逮成阿惟三佛。若有菩薩摩訶薩聞說般若波羅蜜,不以狐疑、不懷猶豫,當知是菩薩摩訶薩則爲將從一切衆生,爲一切故無所愛惜,悉能施與、無有顚倒,是則不離菩薩摩訶薩行。如是念者則爲思惟無極大哀。”
-
사리불이 존자 수보리에게 말하였다.
“보살마하살이 크게 애닲아 하고 크게 가엾이 여기는 마음을 가지면 이러한 보살은 일ㅊ의 중생들에 대해 모두 버리고 여의게 됩니까? 왜냐 하면 모든 중생들은 생각을 여의지 않기 때문일 것입니다.” - 005_0622_a_17L舍利弗語尊者須菩提:“菩薩摩訶薩思惟樂於大哀大悲,是菩薩摩訶薩則爲捨離一切衆生。所以者何?一切衆生不離念故。”
-
005_0622_b_02L수보리가 말하였다.
“훌륭하고 훌륭합니다. 사리불이여, 내 이제 현자가 말한 참된 진리에 대하여 찬탄하겠습니다. 중생들은 존재하는 실체가 아니므로 그 생각하는 것도 존재하는 것이 아니고, 중생들이 실체가 아닌 자연 그대로이므로 그 생각한 것도 또한 아무것도 없는 자연 그대로이며, 이렇게 공(空)한 것이기에 그 생각 또한 공합니다.
중생은 미묘하여 알기 어려운 것이기에 생각도 미묘하여 알기 어렵고, 중생의 육체는 공하여 아무런 실체가 없는 것이기에 생각도 공하여 없으며, 중생은 깨달음이 없으므로 생각도 깨달음이 없습니다.
물질ㆍ아프고 가려운 느낌ㆍ고정관념ㆍ나고 죽는 행업ㆍ인식작용도 존재하는 실체가 없으므로 생각도 아무런 존재함이 없고, 일곱 가지 공함도 존재함이 없으므로 생각도 존재함이 없으며, 물질은 미묘하여 알기 어려운 것이고 깨달음이 없는 것이기에 생각도 깨달아 앎이 없으며, 열여덟 가지 요소, 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람ㆍ의식의 경계와 단ㆍ시ㆍ찬ㆍ유체ㆍ선ㆍ반야바라밀과 서른일곱 가지 조도품ㆍ열 가지 지혜의 힘ㆍ두려움 없는 자신감ㆍ모든 부처님만이 지닌 법과 일체의 삼매문ㆍ다라니문과 살운야의 지혜 등 이러한 것을 밝게 깨달아 아는 것도 다 존재하는 실체가 없나니, 이러한 도를 수행하는 이는 생각하는 것에 대해서도 아무 실체가 없다고 생각합니다.
사람이 깨닫는 것이 없으므로 생각도 역시 깨달음이 없으니, 이러한 것들을 밝게 깨달아 알아야 곧 정각(正覺)을 성취할 수 있습니다.
보살마하살은 마땅히 이렇게 수행을 하고 보살마하살은 이와 같은 생각을 여의지 않아야 마침내 정각을 성취할 수 있습니다.” - 005_0622_a_21L須菩提言:“善哉,善哉!舍利弗!吾今讚歎賢者所說,爲眞爲諦。人無所有,其所念者亦無所有;人無自然,其所念者亦無自然;人爲空爲,念亦空爲;人恍忽,念亦恍忽;人身空無,念亦空無;人無所覺,念亦無覺;色痛痒思想生死識者亦無所有,所念亦無所有;七空亦無所有,無所有色空恍忽,色無所覺,念亦無所覺。十八諸種、地水火風識界,檀、尸、羼、惟逮、禪、般若波羅蜜,三十七品、十力、無畏諸佛之法,一切三昧、陁羅尼門、薩芸若慧,曉了是者悉無所有,則爲是道,所念無所有;人無所覺,所念亦無所覺,當曉了是乃成正覺。菩薩摩訶薩當作是行,菩薩摩訶薩不離是念乃成正覺。”
-
그때 부처님께서 수보리를 찬탄하시며 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하구나. 보살마하살이라면 마땅히 이러한 말을 해야 하느니라. 네가 말한 반야바라밀은 모두 달살아갈의 위신력을 받들어 말한 것이다.
보살마하살은 마땅히 네가 말한 것과 같은 반야바라밀을 수행해야 하느니라.” - 005_0622_b_13L爾時佛讚須菩提言:“善哉,善哉!菩薩摩訶薩當作是說般若波羅蜜。如汝所說,悉承怛薩阿竭威神,菩薩摩訶薩當作是行般若波羅蜜。”
-
현자(賢者) 수보리가 반야바라밀을 설할 때에 삼천대천세계(三千大千世界)가 여섯 가지로 진동하였는데 동쪽ㆍ서쪽ㆍ남쪽ㆍ북쪽ㆍ위ㆍ아래가 모두 진동하였다.
그때 부처님께서 미소를 지으시니, 수보리가 부처님께 아뢰었다.
“천중천(天中天:佛)이시여, 지금 무엇 때문에 미소를 지으셨습니까? 마땅히 무슨 뜻이 있을 것이라고 생각됩니다.” - 005_0622_b_17L賢者須菩提說般若波羅蜜時,三千大千世界六反震動,東西南北上下皆動,於時佛笑。須菩提白佛言:“今,天中天!何以故笑?會當有意。”
-
005_0622_c_02L부처님께서 수보리에게 말씀히셨다.
“내가 오늘날 이 국토〔忍土:娑婆世界〕에서 반야바라밀을 설한 것과 같이 시방 세계에 현존하시는 모든 달살아갈아라하삼야삼불께서도 각각 반야바라밀을 설하셨느니라.”
부처님께서 이 말씀을 하실 때에 열두 나술(那術:那由陀)의 모든 하늘과 백성〔人民〕들이 모두 생멸(生滅)이 없는 법인(法忍)을 증득하였고, 또한 그때 시방의 모든 부처님께서도 모두 반야바라밀을 설하셨는데 이 반야바라밀을 설하실 때에 무앙수 아승기의 사람들도 모두 아뇩다라삼야삼보의 마음을 내었다. -
005_0622_b_21L佛告須菩提:如吾今日於此忍土說般若波羅蜜,十方現在諸怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛,亦各說般若波羅蜜。”佛說是語時,十二那術諸天人民,皆得無所從生法忍,應時悉得見十方諸佛皆說般若波羅蜜。說是語時,無央數阿僧祇人皆發阿耨多羅三耶三菩心。
光讚經卷第九
戊戌歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)세 가지 해탈문〔三解脫門〕, 또는 삼공문(三空門)ㆍ 삼삼매(三三昧)라고 한다. 즉 해탈을 하는 데 있어서의 세 가지 방법으로, 첫째는 일체 만유(萬有)는 모두 공하다고 관하는 공해탈문(空解脫門), 둘째는 상대적으로 차별되는 모양이 없다고 관하는 무상해탈문(無相解脫門), 셋째는 일체 것을 구할 것이 없다고 관하는 무작해탈문(無作解脫門:無願解脫門)을 말한다.
- 2)오취(五趣)와 같음. 지옥 ㆍ아귀 ㆍ축생 ㆍ사람 ㆍ천상의 다섯.