통합대장경

大悲經卷第二

ABC_IT_K0110_T_002
009_0501_c_01L대비경 제2권
009_0501_c_01L大悲經卷第二


천축삼장 나련제야사 한역
홍승균 번역
009_0501_c_02L高齊天竺三藏那連提耶舍譯


4. 라후라품(羅睺羅品)
009_0501_c_03L羅睺羅品第四

이때 위대한 덕을 갖춘 라후라가 이런 생각을 했다.
“나는 이제 무슨 기쁜 일이 있고 마음에 맞는 일이 있으며 경축할 일이 있어서 세존께서 열반에 드시는 것을 차마 눈앞에서 볼 수 있겠는가?”
009_0501_c_04L爾時大德羅睺羅作如是念我今有何喜悅有何稱意有何欣慶而能堪忍面見世尊入般涅槃
이렇게 생각하고는 동북쪽으로 이곳에서부터 열 개의 부처님의 국토를 지나갔다. 그곳의 세계는 이름을 마리지(摩離支)라고 하며 부처님의 이름은 난승(難勝) 여래ㆍ응공(應供)ㆍ정변지(正遍知)이다.
009_0501_c_07L作是念已北方去此十佛國土彼有世界名摩離支佛號難勝如來正遍知
이때 혜명 라후라는 구시성(拘尸城)의 역사(力士)가 사는 곳으로부터 떠나서 동북쪽으로 난승 여래ㆍ응공ㆍ정변지가 계신 곳을 향하여 갔다. 도착하고는 머리를 조아려 예를 올린 다음 한쪽에 물러나서는 근심스러운 표정으로 즐거워하지 않았다.
009_0501_c_09L爾時慧命羅睺羅從拘尸城力士生地沒向東北方難勝如來正遍知所稽首作禮卻住一面憂愁不樂
그러자 난승여래가 라후라에게 말씀하셨다.
“라후라야, 너는 그리 슬퍼하고 근심하지 말라. 라후라여, 모든 사랑스러운 것과 마음에 맞는 일들은 모두 유위(有爲)의 화합으로서 반드시 흩어져 떠나버리는 것이다. 라후라여, 모든 일은 법이 그러하다. 모든 불세존이 불사(佛事)를 일으키기를 끝내면 모두 반열반에 드는 것이다.
009_0501_c_12L難勝如來告羅睺羅言羅睺羅莫憂悲羅睺羅一切所愛稱意等事有爲和合必皆離散羅睺羅凡是事法爾諸佛世尊作佛事訖皆般涅槃
라후라야, 너는 돌아가라. 지금 저 역사가 사는 땅의 사라쌍수 사이에서 석가모니 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 마치 사자왕(師子王)처럼 오른쪽 옆구리를 대고 누워 계신 곳으로 말이다. 그 분은 오늘 밤에 무여(無餘)열반의 경계에서 반열반에 드실 것이다.
라후라야, 너는 반드시 가야 한다. 만약 부처님 여래께서 열반에 드신 뒤에 반드시 근심하고 후회할 것이다.”
009_0501_c_16L羅睺羅汝可還彼今釋迦牟尼如來正遍知力士生地娑羅雙樹閒如師子王右脅而臥今日後夜於無餘涅槃界而般涅槃羅睺羅汝必須往若佛如來入涅槃後汝必憂悔
009_0502_a_02L이렇게 말하자 라후라가 난승불(難勝佛)께 여쭈었다.
“세존이시여, 저는 차마 석가모니 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 열반에 드시는 소리를 들을 수가 없습니다. 하물며 저 불세존께서 열반에 드는 것을 참고 본단 말입니까? 그래서 저는 차마 그곳으로 갈 수가 없습니다.”
009_0501_c_21L作是語已時羅睺羅白難勝佛言世尊不忍聞釋迦牟尼如來正遍知入涅槃聲況能忍見彼佛世尊入般涅是故我不堪忍往彼
라후라는 이처럼 난승불께 대답한 뒤 곧장 그곳을 떠나서 위쪽으로 아흔아홉 세계를 지나 백 번째의 세계에 이르렀다. 그곳에 있는 여래ㆍ응공ㆍ정변지는 이름을 상주(商主)라고 하는데 지금 현재 이 세상에 그대로 있었다. 이때 라후라가 도착하여 머리를 조아려 예를 올린 다음 눈물을 흘리고 슬피 울다가 근심과 걱정으로 통곡하면서 한쪽으로 물러나서 머물렀다.
009_0502_a_04L爾時羅睺羅答彼難勝佛已卽於彼沒往詣上方過九十九世界到第百世界彼有如正遍知號曰商主今現在世羅睺羅到已頭面作禮悲泣流淚憂愁啼哭卻住一面
이때 상주불(商住佛)이 라후라에게 말씀하셨다.
“그만 그쳐라, 라후라야. 너는 너무 걱정하고 슬퍼하지 말라, 라후라여. 모든 법의 태어나는 것은 태어나지 않고, 늙는 것은 늙지 않고, 병든 이는 병들지 않고, 죽는 이는 죽지 않고, 다하는 이는 다하지 않는다고 한다면 그런 것은 이 세상에 없다.
009_0502_a_09L住一面已時商主佛告羅睺羅言羅睺羅汝莫憂羅睺羅一切諸法生者不生老者不老病者不病死者不死盡者不盡無有是處
라후라야, 과거의 모든 부처와 성문과 연각이 적멸(寂滅)을 여의어 열반에 들었으며, 미래의 모든 부처와 성문과 연각이 적멸을 여의어 열반에 들 것이며, 현재의 모든 부처와 성문과 연각이 적멸을 여의어 열반에 든다.
009_0502_a_13L羅睺羅過去諸佛聲聞覺寂滅離而般涅槃未來諸佛聲聞緣覺寂滅離而般涅槃現在諸佛緣覺寂滅離而般涅槃
라후라야, 가령 여래가 이 세상에서 한 겁이나 백 겁쯤 더 머문다고 하자. 그렇더라도 반드시 이와 같이 열반에 드는 것이다.
009_0502_a_16L羅睺羅使如來住世一劫若百劫必當如是入般涅槃
라후라야, 모든 불세존은 다시 다른 법이 없으며, 오직 이것이 그 궁극적인 적멸이요 열반이다. 라후라야, 궁극적인 적멸이 바로 궁극적인 정(定)이며, 궁극적인 청량(淸凉)이며, 궁극적인 다함이며, 궁극적인 즐거움이며, 궁극적인 편안함이니 이른바 굴택(窟宅)이 없는 열반의 경계이다.
009_0502_a_18L羅睺羅諸佛世尊更無餘唯是究竟寂滅涅槃羅睺羅究竟寂滅者是究竟定究竟淸涼究竟盡究竟樂究竟安隱--所謂無窟宅涅槃
라후라야, 태어남의 괴로움, 늙음의 괴로움, 병듦의 괴로움, 죽음의 괴로움과, 사랑하는 자와 헤어지고 원수져서 미워하는 자와 만나고, 구하는 것을 얻지 못하고 5음(陰)의 짐이 무거운 것, 이런 것들이 모두 괴로운 일들이다.
009_0502_a_22L羅睺羅生苦老苦病苦死苦恩愛別離怨憎合會所求不得五陰重擔如是皆苦
009_0502_b_02L라후라야, 오직 열반만이 즐겁다. 라후라야, 너 또한 머지않아 마땅히 열반할 것이다. 라후라야, 너나 또는 석가모니 부처님께서 드는 그 열반이란 곳은 태어남도 없고 늙음도 없고 병듦도 없고 죽음도 없다. 그리하여 사랑하는 자와 헤어지지도 않고 미워하는 자를 만나지도 않으며, 무엇이든 마음에 맞지 않는 것이 없다. 라후라여, 그러니 너는 슬퍼서 연연해하지 말고, 걱정하지 말고 근심하지 말라.
009_0502_a_24L羅睺羅唯涅槃是樂羅睺汝亦不久當般涅槃羅睺羅汝及釋迦牟尼佛入涅槃處無生無老無死無愛別離無怨憎會無不適羅睺羅汝莫悲戀莫憂莫愁
라후라야, 너는 마땅히 누가 태어나며, 누가 늙으며, 누가 죽으며, 누가 윤회하며, 누가 다시 태어나는가를 생각해야 할 것이다.
009_0502_b_05L羅睺汝當思惟誰是生者誰是老者是死者誰是流轉誰復還生
라후라야, 이들은 다들 허망하고 뒤바뀌고 집착하여 성법(聖法)을 듣지 못한 모든 범부로서 성인들을 보지 못하고, 그리하여 성법을 믿지 못하고 성법을 배우지 못하고, 성법을 이해하지 못하며 성법을 알지 못하고 성법에 머물지 못했기 때문에, 마음이 뒤바뀌게 되고, 생각이 뒤바뀌게 되고, 견해가 뒤바뀌게 된 것이다.
009_0502_b_07L羅睺羅皆是虛妄顚倒取著未聞聖法諸凡夫等未見諸聖未信聖法未學聖法未解聖法未知聖法未住聖法故顚倒想顚倒見顚倒
이처럼 뒤바뀌게 되었기 때문에 태어나고, 태어나기 때문에 늙고, 늙기 때문에 죽고, 죽기 때문에 다시 태어나는 것이다. 그리하여 뛰어 달리면서 흐르고 구르다가 말라서 타고 썩어서 문드러진다. 사랑하고 연연해하고 근심하고 걱정하면서 가슴을 치며 목 놓아 우는 것이다.
009_0502_b_11L以顚倒故生故老老故死死已還生馳走流轉燋敗壞愛戀憂愁椎胸號哭
라후라야, 따라서 모든 성인은 오직 이 법의 비니(毘尼:調伏ㆍ戒律)만으로서 모든 행(行)을 쉬게 되는 것이다. 그리고는 그 위에 다시는 아무것도 짓는 것이 없다.
라후라야, 이와 같이 도사(導師)가 짓는 일이 이미 끝났으며, 성문과 제자들은 짓는 일들을 이미 지었다. 그러니 그 위에 다시 더 지을 것이 없다.
009_0502_b_13L羅睺羅一切聖人唯以此法毘尼息一切行於上更無所作羅睺羅如是導師所作已訖聲聞弟子所作者已作於上更無所作
라후라야, 너는 슬피 연연해하지 말고 근심하지 말고 걱정하지 말라. 라후라여, 저 석가모니 부처님께서는 석씨(釋氏)의 종성(種姓) 중에서도 높으신 분으로 위없는 법왕(法王)이시다. 그러니 너는 마땅히 그 계신 곳으로 가서 마지막 예배를 드리고 공양하고 공경하라. 만일 열반하시게 되면 훗날 너는 반드시 뉘우치고 슬퍼할 것이다.
009_0502_b_17L羅睺羅汝莫悲戀莫憂莫愁羅睺羅彼釋迦牟尼佛無上法王於釋種中尊汝當往彼最後禮拜供養恭敬若涅槃後汝必憂悔
라후라야, 저 석가모니부처님께서는 지금 역사가 사는 땅의 사라쌍수 사이에 계시면서 사자왕처럼 오른쪽 옆구리로 누워서 너 라후라를 보고 싶어 하신다. 그러니 너는 반드시 그리로 가라.”
009_0502_b_20L羅睺羅釋迦牟尼佛今在力士生地娑羅林閒如師子王右脅而臥思欲見汝羅睺羅汝必須往
009_0502_c_02L그러자 혜명 라후라가 상주불께 아뢰었다.
“세존이시여, 저는 차마 석가모니 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 열반에 드시는 소리를 들을 수가 없습니다. 하물며 불세존께서 열반에 드시는 광경을 차마 눈으로 볼 수 있단 말입니까?”
009_0502_b_23L作是語已慧命羅睺羅白商主佛言世尊我不忍聞釋迦牟尼如來正遍知入涅槃聲況能忍見彼佛世尊入般涅槃
이 말을 하고 나자 몸과 마음이 너무나 답답하여 끊어질 듯해서 버틸 수가 없었다. 그래서 다시 이렇게 말했다.
“저 세존이신 석가모니께서는 석씨의 종성 중에서도 높으신 분으로 위없는 법왕이시며, 중생들 중의 보배이십니다. 그런데 지금 제가 어떻게 차마 그런 부처님께서 열반에 드시는 것을 볼 수 있겠습니까?
009_0502_c_03L作是語已身心悶絕不自勝持復作是言而彼世尊釋迦牟尼於釋種中尊無上法衆生中寶我今何能忍見彼佛入般涅槃
모든 세간을 가엾게 여기고 근심하시며 모든 세간의 형상(形相)과는 동등한 자가 없으며, 모든 세간에 대하여 등불이 되시고, 모든 세간에 대하여 눈이 되시고, 모든 세간에 대하여 지혜의 횃불이 되시고, 모든 세간을 비추어 주시는 분이 내일이면 헤어져 흩어져서 있는 곳이 없게 될 것입니다.”
009_0502_c_07L憐愍一切世閒者一切世閒形相無與等者與一切世閒作燈者與一切世閒作眼目者與一切世閒作慧炬者照曜一切世閒者明日離當無所有
말을 마치자 상주(商主)여래께서 라후라에게 말씀하셨다.
“그만 하라, 라후라야. 너는 걱정하고 슬퍼하지 말라, 라후라여. 네가 저 불세존께서 설하신 이와 같은 법을 듣지 않았느냐? ‘모든 행은 영원하지 않고 모든 행은 괴로움이며, 모든 법엔 나[我]가 없고 열반은 적멸(寂滅)하다.’ 라후라야, 저 불세존께서는 다음과 같이 게송을 설하셨다.”
009_0502_c_11L作是語已時商主如來告羅睺羅言羅睺羅汝莫憂悲睺羅汝可不聞彼佛世尊說如是法一切行無常一切行苦一切法無我滅涅槃羅睺羅彼佛世尊說如是偈

모든 행은 덧없는 것이
바로 나고 죽는 법이라네.
생겨났다가는 다시 죽으니
멸하는 저것이 즐거움이라네.
009_0502_c_15L諸行無常
是生滅法
生已還滅
滅彼爲樂

라후라가 말하였다.
“그렇습니다, 세존이시여.”
부처님께서 라후라에게 이르셨다.
“저 불세존께서는 옛날에 이와 같은 말을 하지 않았는가.
‘모든 사랑스러운 것과 뜻에 부합하는 일들은 반드시 닳아 없어지고 오래지 않아 헤어져 흩어지며, 설사 오래 머문다고 해도 만나면 역시 헤어짐이 있다.’”
라후라가 말하였다.
“그렇습니다, 바가바시여. 그렇습니다, 수가타여.”
009_0502_c_17L羅睺羅言如是世尊佛告羅睺羅佛世尊昔可不作如是說也一切所稱意等事必歸磨滅不久離散使久住會亦有離羅睺羅言如是伽婆如是修伽陁
부처님께서 말씀하셨다.
“라후라야, 유위(有爲)의 모든 법인 생겨나는 법과 존재하는 법과 깨달아 아는 법과 분별로 일어나는 법 등은 인연을 따라 생기는 것이어서 만일 멸하지 않는 것이라고 한다면 그것은 옳지 않다.”
009_0502_c_22L佛言羅睺羅有爲諸法--生法有法覺知法分別起法--從因緣生若不滅者無有是處
009_0503_a_02L이에 라후라는 아버지 석가모니 여래ㆍ응공ㆍ정변지를 생각하고는 눈물을 흘리면서 말하였다.
“내일이면 저는 다시는 부처님께서 여러 비구들에 둘러 싸여서 설법하시는 것을 볼 수 없게 됩니다. 마치 큰 바다 가운데 있는 수미산왕(須彌山王)의 여러 모습이 장엄하게 솟아나 광명을 비추듯이, 보름달이 뭇 별들에 둘러싸여 있듯이, 태양의 일천 광명이 공중에서 빛나듯이,
009_0502_c_24L爾時羅睺羅憶念已父釋迦牟尼如正遍知已流淚而言我於明日更不見佛諸比丘衆圍繞說法如大海中須彌山王衆相莊嚴起光明照猶如滿月衆星圍繞如日千光處空照曜
깊고 넓은 바다에 한량없는 온갖 보배가 쌓여 있는 것처럼, 마치 전륜왕을 한량없는 권속들이 에워싸고 있듯이, 설산왕(雪山王)의 근력(根力)으로 깨달음의 꽃이 활짝 피듯이, 마치 철위산(鐵圍山)을 어떤 악풍(惡風)들도 꼼짝하지 못하게 하시는 그 설법을 말입니다.
009_0503_a_07L如深大海無量衆寶所藏積處如轉輪王無量眷屬而共圍繞如雪山王根力覺花之所開敷如鐵圍山一切惡風所不能動
이와 같이 세존은 모든 외도의 온갖 논의(論議)의 바람이 흔들어 움직일 수 없는 분으로, 마치 연못 가운데 핀 연꽃과 같고 세간의 법에 물들 수 없음이 마치 대범천(大梵天)이 그의 권속들을 거느린 것과 같으며, 제석천(帝釋天)이 일천 개의 눈을 가진 것과 같으며, 마치 사자왕이 아무런 두려움 없이 사자좌(師子座)에 앉아서 모든 두려움을 여읜 사자후(獅子吼)를 하는 것과 같습니다. 이러한 세존을 저는 내일이면 다시 뵐 수 없습니다.”
009_0503_a_10L如是世尊一切外道諸論議風不能傾動猶如蓮花處在池中不爲世法之所能染猶如大梵具梵眷屬猶如帝釋有千眼目師子王坐師子座無所恐懼離諸怖畏能師子吼--我於明日更不得見
그때 라후라는 소리 없이 슬프게 흐느끼면서 가만히 생각에 잠겨 있었다.
그래서 상주여래께서 라후라에게 말씀하셨다.
“너는 지금 속히 저 부처님이 계신 곳으로 가라. 저 불ㆍ여래께서 너를 보고 싶어 하신다. 라후라야, 너는 이제 거듭 질문하느라 더 이상 지체하지 말고 속히 가거라. 그리고 삼가하여 저 불세존을 번잡하거나 수고스럽게 해드리지 말라.
009_0503_a_15L羅睺羅作是語已默然悲泣思惟而爾時商主如來告羅睺羅言汝今速可詣彼佛所彼佛如來思欲見汝
라후라야, 너는 꼭 가야만 한다. 라후라여, 모든 부처의 법이 그러한 것이다. 부처님께서는 자비하신 마음으로 열반에 들기 전에 너를 보고자 하신다.”
009_0503_a_18L羅睺羅汝當速去莫更重問致有稽愼莫勞擾彼佛世尊羅睺羅汝必須往何以故羅睺羅諸佛法爾佛以慈悲思欲見汝不入涅槃
009_0503_b_02L그러자 드디어 라후라가 저 상주불께 머리를 대고 예를 드리되, 마치 장사(壯士)가 잠깐 팔을 굽혀 펴고는 다시 잠깐 편 팔을 굽힐 때처럼 잠깐사이였다. 그리고는 드디어 라후라가 그곳을 떠나서 구시성 역사가 사는 땅의 사라쌍수 사이에 달려갔는데, 여래가 계신 곳에 이르러 역시 그렇게 하였다. 도착한 뒤 머리를 조아려 예를 올리고는 오른쪽으로 세 번 돈 다음, 한쪽으로 물러나 자리하였다. 그리고는 걱정이 되어 슬피 울면서 합장하였다.
009_0503_a_22L爾時羅睺羅頭面禮彼商主佛已譬如壯士屈申臂頃復如申臂屈頃時羅睺羅卽於彼沒詣拘尸城力士生地娑羅雙樹閒到如來所亦復如是到已頭面禮足右繞三帀卻住一面憂愁悲泣合掌流淚
그러자 세존께서 라후라에게 말씀하셨다.
“라후라야, 너는 연연해하면서 근심하고 걱정하며 통곡하여 마음에 번뇌가 일게 하지 말라. 라후라여, 너는 아버지에 대하여 아버지를 섬기는 도리를 다하였으며, 나 또한 너에 대하여 아들에 대한 일을 다하였다.
009_0503_b_05L爾時世尊告羅睺羅言睺羅汝莫悲戀憂愁啼哭心生熱惱羅睺羅汝於父所作父事訖我亦汝所作子事訖
라후라야, 그러니 너는 너무 애틋하게 걱정하면서 슬퍼하고 후회하지 말라. 라후라야, 나는 너희들과 함께 다 같이 모든 중생들을 위해서 두려움 없음을 얻어서 부지런히 정진하였으며, 원수를 만들지 않고 번뇌의 해로움을 일으키지 않는 크나큰 정진을 폈다.
009_0503_b_08L羅睺羅汝莫生戀憂愁悲悔羅睺羅我與汝等俱爲一切衆生得無畏故發勤精進不作怨讎作惱害故發大精進
라후라여, 그러나 내가 지금 열반을 하고 나면 다시는 누구의 아버지도 되지 않을 것이다. 라후라야, 그러니 너도 열반을 하면 마땅히 다시는 누구의 아들도 되지 않을 것이다. 라후라야, 너와 나는 모두 다 번뇌의 어지러움을 일으키지 않고 원수를 짓지 않을 것이다.”
009_0503_b_11L羅睺羅我今般涅槃已更不與他作父羅睺羅汝亦當般涅槃更不與他作子羅睺羅與汝等二俱不作惱亂不作怨讎
그러자 라후라가 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 바가바시여, 열반에 들지 마소서. 수가타시여, 열반에 들지 마소서. 세존이시여, 부디 이 세상에 한 겁을 더 머무소서. 많은 중생들을 편안하고 즐겁게 하시고, 세간을 가엾게 여기시며, 모든 하늘과 사람을 안락하고 이익 되게 하소서.”
009_0503_b_14L羅睺羅白佛言世尊婆伽婆莫般涅槃修伽陁莫般涅槃唯願世尊住世一劫爲於多衆安隱樂故憐愍世閒故利益安樂諸天人故
그러자 부처님께서 라후라에게 말씀하셨다.
“라후라야, 여래ㆍ응공ㆍ정변지는 모든 법을 모조리 알기 때문에 이 세간에서 부처라는 이름을 얻었다. 라후라야, 그러나 저 부처의 법은 사라지지도 않고 다하지도 않으며, 생기지도 않고 없어지지도 않으며, 오지도 않고 가지도 않으며, 이루어지지도 않고 무너지지도 않으며, 앉지도 않고 눕지도 않으며, 합쳐지지도 않고 흩어지지도 않는다.
009_0503_b_18L作是語已佛告羅睺羅言羅睺羅如來正遍知盡知諸法於世閒中得名爲佛睺羅然彼佛法不消不盡不生不滅不來不去不成不壞不坐不臥不合不散
009_0503_c_02L어째서 그런가? 라후라야, 이와 같이 법의 머묾은 궁극적으로 나지도 않고, 궁극적으로 없어지지도 않으며, 궁극적으로 공(空)이며, 궁극적인 자성이 없기 때문이다. 적정(寂定)의 열반으로 중수(衆數)에 들어가지 않으며, 굴택(窟宅)이 없고, 이야기해 줄 수 없고, 말로 할 수 있는 것이 아니다.
009_0503_b_23L何以故羅睺羅如是法住畢竟不生畢竟不滅畢竟空畢竟無自性寂定涅槃不入衆數無窟宅不可說非語言道
이것이 바로 모든 부처님의 법이니, 이른바 궁극적인 머묾이기 때문이며, 궁극적인 사라짐이기 때문이며, 궁극적인 적멸(寂滅)이기 때문이다. 궁극적인 여읨[離]이기 때문이며, 궁극적인 욕망의 여읨이기 때문이며, 궁극적인 불화합(不和合)이기 때문이며, 궁극적인 부작(不作)이기 때문이며, 궁극적인 다함[盡]이기 때문이다.
009_0503_c_03L此是諸佛法所謂畢竟住畢竟滅故畢竟寂滅故畢竟離故畢竟離欲故畢竟不和合故畢竟不作故畢竟盡故
라후라야, 나는 올바로 이 법을 설하거니와, 설사 모든 부처님께서 세상에 나오든 나오지 않든 간에 이와 같이 모든 법은 머물러 있으니 모든 법이 법 그대로이기 때문이며, 모든 법이 바뀌지 않기 때문이며, 법이 욕심을 떠났기 때문이며, 법이 자성(自性)이 없기 때문이다.
009_0503_c_06L羅睺羅我隨宜說此假使諸佛若出世若不出世如是諸法住諸法如法爾故法不變易故法離欲故法無自性故
라후라야, 이와 같이 여래는 계취(戒聚)를 가지고 열반에 드는 것이 아니며, 정취(定聚)와 혜취(慧聚)와 해탈취와 해탈지견취(解脫知見聚)를 가지고 열반에 드는 것이 아니다.
라후라야, 그러니 너는 슬퍼서 연연해하지 말고 걱정하지 말고 근심하지 말라. 라후라야, 모든 행(行)은 영원함이 없고, 고정됨이 없고, 희망할 것이 없는 무상법이요 진법(盡法)이요 변역법(變易法)이다.
009_0503_c_09L羅睺羅如是如來不將戒聚入般涅槃不將定聚慧聚解脫聚解脫知見聚入般涅槃羅睺羅汝莫悲戀莫憂莫愁羅睺羅一切諸行無常無定無所悕望無常盡變易法
라후라야, 죽을 때까지 모든 행을 싫어하여 버리고 집착하지 말고 오직 해탈만을 추구하라. 라후라야, 이것이 바로 내가 가르치는 법이다.”
009_0503_c_14L羅睺羅乃至息一切行捨不著唯求解脫羅睺羅此是我之教法
부처님께서 라후라를 위하여 이와 같은 견해의 실제품(實諦品)을 설하시니, 대덕(大德) 60명의 비구가 모두 번뇌로 물든 마음을 다 없애고 해탈을 얻었으며, 25명의 비구니 또한 해탈하여 모든 번뇌가 다함을 얻었다.
009_0503_c_16L佛爲羅睺羅說此見實諦品時大德比丘六十人皆盡諸漏心得解二十五比丘尼亦心解脫得盡諸
한량없는 하늘과 사람이 티끌을 멀리하고 때 묻음을 여의어 법안(法眼)의 깨끗함을 얻었으며, 6만 8천의 모든 보살이 무생법인(無生法忍)을 얻어서 이들 모두가 다 기뻐서 날뛰면서 실로 불법의 불가사의함을 찬탄하였다. 저들이 모두 우바라화(優波羅花)ㆍ파두마화(波頭摩花)ㆍ구모두화(拘牟頭花)ㆍ분다리화(芬陀利花)를 가지고 부처님 위에 뿌리면서 이렇게 말하였다.
009_0503_c_19L無量天人遠塵離垢得法眼淨萬八千諸菩薩得無生法忍一切皆悉歡喜踊躍歎言佛法不可思議等皆悉以優波羅花波頭摩花拘牟頭花芬陁利花而散佛上各作是言
009_0504_a_02L“저희들도 미래의 세상에 또한 이와 같이 천인사(天人師)가 되어 세상에 나와서 이와 같은 법을 설하고 이 세간에 위없고, 모양[相]이 없는 열반에 들겠습니다. 이와 같은 대(大)열반으로 열반에 들겠습니다.”
저들 모든 보살들이 이렇게 말하고 나서 모두 잠잠히 있었다.
009_0503_c_23L我於來世亦當如是作天人師出興於世說如是法--世閒無上無相涅槃--如是以大涅槃而般涅槃彼諸菩薩作是語已默然而住

5. 가섭품(迦葉品)
009_0504_a_04L大悲經迦葉品第五

이때 아난(阿難)이 부처님 침상 곁에서 눈물을 흘리며 슬퍼하면서 안타까워 마치 벼랑에서 큰 나무를 베는 것처럼 땅에 쓰러지면서 말하였다.
“바가바시여, 열반이 너무 빠르십니다. 수가타여, 열반이 너무 빠르십니다. 중생 중에 보배이시며 크게 자비로운 분이 돌아가시는 것이 너무 빠르며, 세간의 큰 등불이요 세간의 큰 횃불이요 하늘과 사람 중에 제일이신 분이 돌아가시는 것이 너무 빠릅니다.
009_0504_a_05L爾時阿難在佛牀邊悲啼流淚悶絕躄地猶如臨崖斫斷大樹作如是言婆伽婆涅槃太速修伽陁涅槃太速衆生中寶大慈悲者隱沒太速世閒大燈世閒大炬天人中最隱沒太速
중생들의 분다리(芬陀利:白蓮)꽃이신 분이 세간을 떠나시는 것이 너무 빠르며, 중생들의 용상(龍象)으로 스스로를 잘 조복하시고 또 중생을 조복하며 조복되지 않은 자를 조복시키는 분이 돌아가시는 것이 너무 빠릅니다.
009_0504_a_10L衆生芬陁利於世閒中隱沒太速生龍象--善自調者復調衆生未調者令調--隱沒太速
위없는 도사(導師)로서 세간에 편안한 도리를 보여 주시는 분이 돌아가심이 너무 빠르며, 세간의 지혜로운 눈으로 큰 빛을 널리 비추어 세간에 보여주시는 분이 돌아가심이 너무 빠르며, 세간이 눈멀고 어두워서 인도하는 이가 없는데 세간에서 중생의 부모이신 분이 돌아가심이 너무 빠릅니다. 세간은 고독하여 의지할 데가 없는데 중생의 보배이신 분을 어찌 내일이면 저희가 다시 뵙지 못하고 이름만 남게 된단 말입니까?”
009_0504_a_13L無上導師能示世閒安隱道者隱沒太速世間慧眼--大光普照能示世閒--隱沒太速世閒盲冥無引導者衆生父母於世閒中隱沒太速世閒孤獨無所恃怙衆生中寶云何明日我更不見唯有名在
그때 세존께서 아난에게 말씀하셨다.
“그만 하라, 아난아. 너무 슬퍼하지 말라. 내가 일찍이 너에게 말하였거니와, 모든 사랑스러운 것이나 마음에 맞는 일 등의 화합하는 법은 반드시 헤어지고 흩어지게 마련이다. 아난아, 모든 유위(有爲)의 법인 생법(生法)ㆍ유법(有法)ㆍ각지법(覺知法)ㆍ인연법ㆍ멸괴법(滅壞法) 등이 만약 허물어지지 않는 것이라고 한다면 그것은 틀린 말이며, 그것이 만약 머무를 수 있다고 한다면 또한 그런 곳은 없다.
009_0504_a_18L爾時世尊告阿難言阿難莫憂悲我曾告汝一切所愛稱意等事和合之法必有離散阿難有爲諸法--生法有法覺知法因緣法滅壞法--若不壞者有是處彼若得住亦無是處
아난아, 설사 그것이 오래 머문다고 하더라도 법이 이러한 것은 반드시 헤어지고 마는 것이다. 그러니 아난아, 너는 너무 슬퍼하지 말라.”
009_0504_a_23L阿難使久住法當如是必亦有離是故汝莫憂悲
009_0504_b_02L그러자 아난이 존귀한 얼굴을 우러러 보고 잠시도 눈을 떼지 않은 채 생각을 하다가, 다시 마치 벼랑에서 큰 나무를 베듯이 땅에 쓰러졌다.
009_0504_b_02L爾時阿難瞻仰尊顏目不蹔捨思惟是已亦復躄地猶如臨崖斫斷大樹
부처님께서 다시 말씀하셨다.
“아난아, 그만하고 너무 슬퍼하지 말라. 그렇게 슬퍼한다고 나를 세상에 머물게 할 수는 없다. 아난아, 내가 일찍이 너에게 일러 주었으니, 모든 사랑스러운 것이나 마음에 맞는 일 등은 유위(有爲)로써 화합(和合)된 것이며 반드시 헤어져 떠난다. 설사 그것이 오래 머물고 모여 있다고 해도 결국에는 모든 행(行)과 법은 멸하는 것이다.
009_0504_b_04L佛復告言阿難莫憂不以憂悲令我住世阿難我曾告一切所愛稱意等事有爲和合必當別離假使久住會亦當滅諸行法
아난아, 너는 몸과 입 등으로 여래에게 자애스러웠고 효도하였고 한량없이 안락한 마음에는 다른 생각이 없으며, 성냄이 없고 원한이 없으며 원수가 없을 것이다.”
009_0504_b_08L阿難汝以身口慈孝如來無量安樂心無有二無瞋無恨無有怨讎
그러자 아난이 자리에서 일어나 눈물을 닦고 여쭈었다.
“세존이시여, 제가 어떻게 근심하지 않으며 슬퍼하지 않을 수 있겠습니까? 저는 이와 같이 크게 자비하시며, 모든 세간을 초월하셨고, 모든 세간을 연민하시며, 모든 세간이 아끼고 사랑하는 분이며, 모든 세간이 귀의하는 분이며, 모든 세간을 이끌어 인도하는 분이며, 모든 세간을 이롭게 하는 분이며, 모든 세간을 안락하게 하는 분이신, 이와 같이 중생에게 큰 보배이신 분을 내일이면 이별하게 되었는데도 말입니다.”
009_0504_b_09L阿難從地而起抆淚而言世尊何得不愁何得不悲我與如是大慈悲者出一切世閒者憐愍一切世閒一切世閒所愛惜者一切世閒所歸趣者導引一切世閒者利益一切世閒者安樂一切世閒者如是大寶衆生明當別離
그리고는 크게 통곡하였다. 그러다가 눈물을 닦고 아뢰었다.
“참으로 기이합니다. 모든 행은 바로 주검과 같이 속이고 능멸합니다. 능히 이와 같은 큰 등불이고 큰 횃불이며, 큰 태양의 밝은 빛이고 한량없는 빛의 불꽃이며, 백천억 나유타의 염당(炎幢)의 권속이며, 두루 세간에 나타나서 지혜의 경계를 보고, 알아 생각합니다. 큰 보배로 중생을 두루 비추는 분을 돌아가시게 함이 너무 빠릅니다.
009_0504_b_16L爾時阿難大號哭已抆淚而言奇哉奇哉諸行是屍而作欺陵能令如是大燈大炬大日光明無量光炎百千億那由他炎幢眷屬普現世閒見知念慧境界普照大寶衆生隱沒太速
큰 지혜이며 큰 광명인 분을 지금 세간에서 사라지게 함은 너무 빠르며, 세간의 고독함을 덮어서 보호하는 분을 사라지게 함이 너무 빠르며, 여래의 구족한 신통(神通) 변화를 지금 세간에서 사라지게 함이 너무 빠릅니다. 세존이시여, 그러니 제가 어떻게 근심하지 않으며 슬퍼하지 않을 수 있겠습니까?
009_0504_b_21L大智慧者大光明者今於世閒隱沒太速世閒孤獨作覆護者隱沒太速如來具足神通變化今於世閒隱沒太速
009_0504_c_02L세존이시여, 저는 지금 심장이 터져서 일백 조각으로 갈라지지 않는 것이 이상하며, 세존이시여, 저는 또한 지금 부처님 앞에 목숨을 마치지 못하는 것이 이상합니다. 이는 반드시 세존께서 신력(神力)으로 저를 보호하여 이 때문에 목숨을 마치지 못하는 것일 것입니다.
009_0504_b_24L世尊我何得不何得不悲世尊我今自怪心不破裂以爲百分世尊我亦自怪不於佛前而取命終必是世尊神力加我是義故不取命終
어째서 그런가 하면, 저는 부처님께 직접 면전에서 받아 받들어서, 8만 4천의 모든 법의 보장(寶藏)을 받아 지니어 잊지 않으면서도, 아직 시방세계에 있는 모든 천인(天人)들에게 널리 유포하지 않았기 때문입니다.
009_0504_c_05L何以故我於佛所親承面受八萬四千諸法寶藏受持不忘未廣流布在於十方諸天人故
세존이시여, 저는 여래의 신력의 가호를 받고 있습니다. 이 때문에 제가 목숨을 마치지 않는 것입니다. 세존이시여, 그러니 제가 어떻게 근심하지 않으며 슬퍼하지 않을 수 있겠습니까?
009_0504_c_07L世尊我爲如來神力所加以是義故我不命終世尊我何得不愁何得不
세존이시여, 제가 가비라성의 세존께서 탄생하신 곳에 가서 석씨 종족이 모였을 때 무슨 말을 하겠습니까? 태양의 종족이신 석가모니부처님, 곧 석씨 종족 중에 높으신 분인 위없는 법왕(法王)이 그만 열반하신다고 말할 수 있겠습니까?
009_0504_c_10L世尊我到迦毘羅城世尊生處釋種集時作何等語可言日種釋迦牟尼佛釋種中尊無上法王般涅槃耶
제가 왕사성에 가서 위제희(韋提希)의 아들 아사세왕의 처소에 가서 무슨 말을 하겠습니까? 위대한 스승이며 태양신이신 부처님께서 돌아가시고 세간의 쉼 없는 화살을 뽑으시는 의왕께서 돌아가신다고 말할 수 있겠습니까? 제가 사바제성(舍婆提城)에 이르러 무슨 말을 하겠습니까? 크게 자비하시어 세간을 연민하는 분이 돌아가신다고 말할 수 있겠습니까?
009_0504_c_12L我到王舍城毘提希子阿闍世王所作何等語可言大師佛日隱沒能拔世閒無閒業箭醫王去耶我到舍婆提城作何等語可言大悲憐愍世閒者隱沒去耶
제가 기타림의 급고독 장자(長者)에게 갔을 때 저에게 묻기를 ‘여래께서 언제쯤 이 기타림의 급고독원에 와서 머무시겠느냐’ 하면 무슨 말로 대답하며, 제가 비사리성(毘舍離城)의 여러 이차(離車)들 앞에 갔을 때 무슨 말을 하겠습니까? 세간을 연민하시는 가장 높은 스승께서 돌아가셨다고 말할 수 있겠습니까?
009_0504_c_17L我到祇陁林給孤獨長者而問我言如來何時來住祇陁林給孤獨園作何言答我到毘舍離城諸離車子前當作何言可言憐愍世閒最大尊師隱沒去耶
모든 곳에 있는 선남자와 선여인이 와서 이치를 묻는다면 어떻게 대답해야 하겠습니까? 이 크게 지혜로운 세간지(世間智)이며 모든 의혹을 끊어버리신 분이 돌아가셨다고 말할 수 있겠습니까?
009_0504_c_21L諸方所有善男子善女人來問義者作何言答言是大智人世閒智者斷一切疑者隱沒去耶
009_0505_a_02L모든 곳에 있는 비구의 무리들이 부처님을 뵙고 공양하고 예배를 드리고자 하여 세존께 물어서 포살(布薩:淨住)하려 하고, 와서 법을 묻고, 와서 이치를 물어도, 저는 다시는 그들을 설득하는 상인(上人)의 법을 보지 못하고 듣지 못할 것입니다.
009_0504_c_24L諸方所有諸比丘衆爲欲見佛供養禮拜問訊世尊爲布薩故來問法者來問義者我更不見不聞彼說得上人法
세존께서 멸도하신 뒤에는 이와 같이 신통 변화하여 청정한 행을 닦는 분이 세상에서 사라지게 되는 것이니, 제가 어찌 근심하고 슬퍼하지 않을 수 있겠습니까?”
009_0505_a_04L世尊滅後有如是等神通變化修梵行者隱沒於世我何得不愁何得不悲
그러자 부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“아난아, 그만하고 너무 근심하거나 슬퍼하지 말라. 나의 청정한 행은 마땅히 널리 유포하여 오랫동안 세간에 머물면서 하늘과 사람들을 이롭게 해야 한다. 아난아, 내가 멸도한 뒤 4백 년이 지난 뒤에 가섭(迦葉)이 너와 여러 제자들과 함께 서로 돌려 이어가면서 신통과 변화를 지어서 청정한 행을 수행하여 하늘과 사람들을 이롭게 할 것이다.
009_0505_a_06L作是語已佛告阿難言阿難汝莫憂愁我之梵行當廣流布久住世閒利益天人阿難滅度後過四百年迦葉共汝及諸弟子展轉相承作神通變化修行梵行利益天人
아난아, 너는 걱정하거나 슬퍼하지 말라. 나의 바른 법을 마땅히 널리 유포하여 오랫동안 세간에 머물면서 하늘과 사람들을 이롭게 해야 한다. 아난이여, 내가 열반한 뒤에 가섭비구가 너와 함께 마음을 내어 내가 아승기억 나유타의 겁(劫) 동안 모은 위없는 삼먁삼보리법(三藐三菩提法)으로, 모든 선(善)을 늘리고 물러나서 잃지 않도록 해야 한다.
009_0505_a_11L阿難汝莫憂悲我之正法當廣流布久住世閒利益天人阿難我涅槃後迦葉比丘共汝發心令我阿僧祇億那由他劫所集無上三藐三菩提法增益諸善使不退失
어째서인가? 아난아, 이 가섭비구는 욕심이 적고 만족을 알며, 멀리 여의어 정진하고, 즐겨 염(念)을 잊지 않고 즐겨 희론(戱論)하지 않아서 정(定)과 혜(慧)가 앞에 나타나는 자이기 때문이다.
009_0505_a_15L何以阿難是迦葉比丘少欲知足遠離精進樂不忘念樂不戲論定慧現前
가섭비구는 대중에게 가르침을 보이고 이롭고 기쁘게 하며, 모든 청정한 행을 설하며 게으르지 않음이 마치 부모와 같다.
009_0505_a_17L阿難迦葉比丘能於大衆示教利喜於諸梵行說法不惓猶如父母
여러 비구들아, 가섭비구는 모든 사부대중에 대하여 보는 바가 아주 멀어서 세간을 가엾이 여기니, 중생과 모든 하늘들과 사람들을 이롭고 안락하게 하고자 하기 때문에 이와 같은 마음을 내는 것이다.”
009_0505_a_19L阿難迦葉比丘於諸四衆所見懸遠憐愍世閒爲欲利益安樂衆生諸天人故發如是心
그러자 아난이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 가섭비구가 이와 같이 마음을 내어 얼마나 많은 하늘들과 사람들을 이롭고 안락하게 합니까?”
009_0505_a_22L爾時阿難白佛言世尊葉比丘如是發心利益安樂幾許諸天人衆
009_0505_b_02L부처님께서 말씀하셨다.
“아난아, 가섭비구가 열반에 들 때 이와 같이 서원(誓願)하였다.
‘원컨대 내가 멸도한 뒤에 나의 신력(神力)을 가지(加持)해서 나의 몸이 변하지 말고 허물어지지 말며, 털과 살갗과 색과 모든 근과 마디들이 또한 변하여 허물어지지 않게 하소서.
009_0505_a_24L佛言阿難迦葉比丘入涅槃時作是誓願願我滅後以我神力所加持故令我身衣不變不壞髮毛膚色諸根支節亦不變壞
그리하여 미륵 여래ㆍ응공(應供)ㆍ정변지(正遍知)가 세상에 나올 때까지 나의 이 몸으로 하여금 저 세존을 보게 하여 함께 처음 만나게 되고, 이와 같이 두 번씩 세 번씩 크게 만나도록 하여 주소서. 나의 원력(願力)을 지님으로 해서 수백의 중생, 수천의 중생, 수천만의 중생, 많은 백천억 나유타의 중생들이 마땅히 성도(聖道)의 과보를 얻게 하소서.
009_0505_b_04L乃至彌勒如來正遍知出興世時令我此身見彼世尊共作初會如是第二第三大會以我願力所加持故當令多百衆生多千衆生多千萬衆生多百千億那由他衆生得聖道果
만약 미륵불이 나의 몸과 옷이 변하지 않고 허물어지지 않는 것을 보고, 또 세 번의 모임에서 성문(聲聞)이 나의 몸이 변하지 않고 허물어지지 않은 모습과 모든 근과 마디와 가사 등을 보고 난 다음에야 내 몸이 저 허공중에 떠서 내 몸에서 이는 불이 내 몸을 사유(闍維:茶毘)하고 다비한 뒤에는 타고 난 재도 없게 하소서.’
009_0505_b_09L若彌勒佛見我衣不變不壞三會聲聞亦見我身不變不壞諸根支節及袈裟已然後我身住在空中以己身火闍維其身闍維身已灰炭不現
아난아, 이것이 바로 가섭이 마음을 내어 중생을 이롭고 안락하게 한 일이다. 아난아, 가섭비구는 이와 같은 원력을 지니고 이와 같이 모든 중생들을 성숙(成熟)하게 만든 뒤에 열반에 들었다.
009_0505_b_13L阿難是爲迦葉發心利益安樂衆生阿難迦葉比丘如是願力所加持故成熟如是諸衆生已而般涅槃
아난아, 가섭비구가 열반하자 네 개의 돌산[石山]이 가섭이 있는 곳으로 다가와서 그 몸을 가린 다음 합쳐져서 하나로 되었다. 아난아, 이리하여 저 가섭의 몸은 저들 네 개의 돌산 속에 있기에 그 몸이 변하여 허물어지지 않는 것이다. 그리하여 미륵불이 이 세상에 나올 때까지 그 기간 동안에 가섭비구의 몸은 허물어지지 않고 그대로 있으며, 가사 등 옷도 역시 허물어지지 않고 그대로 있다.
009_0505_b_16L阿難迦葉比丘般涅槃已有四石山當來到迦葉所覆障其身合成爲一阿難是迦葉身在彼四石山中身不變壞--至彌勒佛出興於世隨爾許時迦葉比丘身住不壞及袈娑衣亦住不壞
어째서인가? 아난아, 청정한 계율을 지키며, 청정한 행을 닦으며, 지혜가 있는 자이기 때문에 소원을 이룰 수 있는 것이며, 계율이 청정하지 못하고, 청정한 행을 닦지 않고, 지혜가 없이 욕심만 있는 자가 이룰 수 있는 것이 아니다.
009_0505_b_21L何以故阿難淨戒者修梵行者有智慧者所願能非戒不淨不修梵行無智有欲所能成也
009_0505_c_02L아난아, 가섭비구는 먼저 원력(願力)을 지녔기 때문에 열반에 들었으며, 열반에 들고도 저 가섭의 몸은 항상 변하거나 허물어지지 않고, 털ㆍ살ㆍ피와 여러 근육과 마디 및 의복까지 변하거나 허물어지는 일이 없다. 그리고 또 몸이 어떤 냄새도 나는 일이 없이 미륵불이 나올 때까지 이르는 것이다.
009_0505_b_24L阿難迦葉比丘先以願力所加持故入般涅槃入涅槃已彼迦葉身常不變壞諸根支節及以衣服亦不變壞身亦不臭乃至彌
아난아, 저 미륵불이 이 세상에 나와 최초의 모임에는 96억 많은 비구의 무리들이 가섭이 있는 곳으로 올 것이다. 아난아, 이 미륵불은 가섭의 몸을 저들 96억의 모든 비구들에게 보여주면서 이렇게 말할 것이다.
009_0505_c_05L阿難彼彌勒佛出興世時共彼初會九十六億諸比丘衆到迦葉所是彌勒佛以迦葉身示彼九十六億諸比丘衆作如是言
‘모든 비구들이여, 이 사람은 가섭비구이다. 그는 석가모니여래의 법 중에서 대성문(大聲聞)이 되어 뛰어난 두타행에 머물렀으며, 그는 욕심이 적고 만족을 알며, 멀리 여의어 정진하고 즐겨 염(念)함을 잊지 않고 즐겨 희론하지 않아서 정(定)과 혜(慧)가 눈앞에 나타났다. 그는 많은 무리에 대해 가르침을 보여 이롭고 기쁘게 하였으며, 모든 청정한 행에 대해 법을 설하는 데 게으르지 않음이 마치 부모와 같았다.
009_0505_c_08L諸比丘此迦葉比丘於釋迦牟尼如來法中作大聲聞住勝頭陁少欲知足遠離精進樂不妄念樂不戲論定慧現前能於多衆示教利喜於諸梵行說法不倦猶如父母
모든 비구들아, 이 가섭비구는 모든 사부대중보다 보는 것이 아주 원대해서 끝내 의혹이 없고 많은 대중에 순응하여 따른다. 모든 비구들아, 너희들은 가섭이 세간을 가엾이 여기는 것을 보라. 그는 모든 사람과 하늘들을 이롭고 안락하게 하기 위해 이와 같은 마음을 낸 것이다.’
009_0505_c_13L諸比丘是迦葉比丘於諸四衆所見懸遠畢竟無疑隨順多衆諸比丘汝觀迦葉憐愍世閒爲欲利益安樂一切諸人天故發如是心
아난아, 미륵 여래ㆍ응공ㆍ정변지가 두 번째 모임에서 94억의 여러 성문의 무리들과 함께 그곳에 올 것이며, 세 번째 모임에서 92억의 여러 성문의 무리들과 함께 또한 가섭이 있는 곳에 올 것이다.
009_0505_c_16L彌勒如來正遍知第二會時九十四億諸聲聞衆來到其所第三會時共九十二億諸聲聞衆亦來到迦葉所
아난아, 저 미륵불은 저 92억 비구의 무리들에게 보이면서 이렇게 말할 것이다.
‘이 가섭비구는 석가모니여래의 법 가운데 가장 큰 성문으로 뛰어난 두타에 머물렀다. 그런데 그는 욕심이 적고 만족을 알아서 드디어 발심하기에 이르렀으니, 모든 하늘들과 사람들을 이롭고 안락하게 하기 위해서였던 것이다.’
009_0505_c_20L阿難彼彌勒佛示彼九十二億比丘衆言此迦葉比丘於釋迦牟尼如來法中最大聲聞住勝頭陁欲知足乃至發心爲欲利益安樂一切諸天人故
009_0506_a_02L아난아, 미륵여래는 이때에 그의 황금빛 오른손을 펼쳐서 가섭의 정수리를 만지고는 모든 비구들을 살피면서 이렇게 말할 것이다.
‘모든 비구들아, 이 가섭비구는 석가모니부처님께서 멸도한 뒤에 널리 바른 법을 지켰으니, 이 무리들 중에서 내가 멸도한 뒤에 가섭이 한 것처럼 그렇게 널리 나의 바른 법을 지킬 자가 한 사람도 없다.’
009_0505_c_24L阿難彌勒如來當於彼時舒金色右手摩迦葉頂觀察諸比丘言諸比丘是迦葉比丘於釋迦牟尼佛滅度之後廣持正法而此衆中無有一人於我滅後廣能如是持我正法如迦葉者
아난아, 이 가섭비구는 저 세 번째 모임에서 본원력(本願力)을 지님으로 해서 저 허공중에 머물면서 갖가지 신통과 갖가지 변화를 나타낸 다음, 자신의 몸의 불로 그 몸을 불사를 것이며, 몸을 불사르고 나면 재나 탄을 남기지 않을 것이다.
009_0506_a_06L阿難是迦葉比丘於彼第三大會以本願力所加持故虛空中現種種神通種種變化已己身火闍維其身闍維身已灰炭不
이때 저 미륵불이 이때를 당하여 가섭을 일으켜 세운 다음, 저들 92억의 모든 비구들을 위해 자주자주 법을 설해서, 여러 백, 여러 천, 여러 억 나유타 백천의 하늘들과 사람들로 하여금 성도(聖道)의 과보를 얻도록 할 것이다.
009_0506_a_10L時彌勒佛當於彼時發起迦葉已爲彼九十二億諸比丘衆數數說法多百多千多億那由他百千天人得聖道果
아난아, 가섭비구가 이처럼 마음을 내어 많은 중생들을 이롭게 하였으니, 너 또한 마음을 내어 많은 중생들을 안락하고 이롭게 하기 위해 이와 같이 하라.
아난아, 가섭비구와 네가 이처럼 발심을 하였기에 4백 년이 넘도록 나의 바른 법을 지키고 신통을 일으켜 갖가지로 변화하고 청정한 행을 수행해서 각각 모든 하늘과 사람의 무리에게 이익을 보태줄 수 있을 것이다.”
009_0506_a_13L阿難迦葉比丘發心利益多衆生故汝亦發心利益安樂多衆生如是阿難迦葉比丘及汝發心故過四百年能持我之正法及作神通種種變化修行梵行各能增益諸天人衆

6. 지정법품(持正法品)
大悲經持正法品第六

세존께서 다시 아난에게 말씀하셨다.
“너는 걱정하고 슬퍼하지 말라. 나의 청정한 행을 마땅히 널리 유포해서 각각 모든 하늘과 사람들의 무리에게 이익을 보태 주어야 한다.
009_0506_a_18L爾時世尊復告阿難汝莫憂悲我之梵行當廣流布各能增益諸天人衆
009_0506_b_02L아난아, 내가 멸도한 뒤 마투라성(摩偸羅城)의 우루만다산(優樓蔓茶山)에 있는 나치가(那馳迦)라는 절에 비제사(毘提奢)라는 비구가 있을 것이니, 그는 크게 신통한 대위력을 갖출 것이다. 바른 지혜로 도를 얻고 많이 들어 두려움이 없을 것이며, 수다라(修多羅)를 지니고 비니(毘尼)를 지니고 마다라가(摩多羅迦)를 지니어 모든 청정한 행을 가르쳐 보이고 기쁘게 법을 설하되, 게으르지 않을 것이다.
009_0506_a_20L阿難我滅度後摩偸羅城優樓蔓茶山有僧伽藍名那馳迦於彼當有比丘名毘提奢有大神通具大威力智得道多聞無畏持修多羅持毘尼持摩多羅迦於諸梵行示教利喜法不倦
그리고 또한 신통과 변화를 짓고 착한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 유포해서 하늘과 사람에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_b_04L彼亦當作神通變化修行梵廣行流布我之正法增益天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 우루만다산에 있는 나치가라는 절에 또 제지가(提知迦)라는 비구가 있을 것이다. 그는 크게 신통한 대위력을 갖추어서 모든 청정한 행에 대해 설법함에 게으름이 없을 것이다. 그리하여 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 하늘과 사람의 이익을 보탤 것이다.
009_0506_b_05L汝莫憂悲我滅度後還於優樓蔓茶山那馳迦僧伽藍當有比丘名提知迦有大神通具大威力於諸梵行說法不倦能令我法廣行流布增益天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 우루만다산 옆에 있는 우시라(優尸羅)라는 산에 거기에 4만 명의 비구가 모여 회합할 것이다. 그들은 크게 신통하고 크게 위력이 있어서 많은 일을 감당하고 바른 지혜로 도리를 얻고 많이 들어 두려움이 없으며, 수다라를 지니고 비니를 지니고 마다라가를 지니어 각각 모든 청정한 행을 보여 가르쳐 이롭고 기쁘게 법을 설하되 게을리 함이 없을 것이다.
009_0506_b_10L阿難汝莫憂悲我滅度後還於優樓蔓茶山傍有山名優尸羅彼有四萬比丘集會有神通有大威力所堪能正智得道多聞無畏持修多持毘尼持摩多羅迦各能於諸梵行示教利喜說法不倦
그리고 그들 비구가 신통과 변화로써 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 각각 모든 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_b_15L彼等比丘神通變化修行梵行令我正法廣行流各能增益諸天人衆
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 우루만다산 곁에 우바국다(優波毱多)라 이름하는 비구가 있을 것이다. 그는 크게 신통한 대위력을 갖추었으며, 또한 신통하고 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_b_17L阿難汝莫憂我滅度後還於優樓蔓茶山傍有比丘名優波鞠多有大神通具大威力乃至亦能神通變化修行梵行令我正法廣行流布增益天人
009_0506_c_02L그리고 거기에는 마땅히 1천의 아라한이 있어서 8만 8천의 비구들을 모아서 같이 함께 포살(布薩)하여 하나의 갈마(羯磨)를 지을 것이며, 마음에 속이지 않고 서로 함께 수기(授記)할 것이다. 또 저들은 모두 신통하고 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포하여 각각 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_b_21L於彼當有千阿羅漢集八萬八千諸比丘衆共一布薩作一羯磨心不欺詐相授記彼等皆能神通變化修行梵令我正法廣行流布各能增益諸天人衆
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 이 우바국다와 그 제자들은 각각 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 여러 하늘과 사람들에게 바르게 드러내어 말할 것이다.
009_0506_c_03L阿難汝莫憂悲是優波鞠多及諸弟子各各能令我之正法廣行流布於諸天人能正顯說
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 바리불성(波離弗城)에 발다니(跋多尼)라는 절에 아수바국다(阿輸婆毱多)라는 비구가 있을 것이다. 그는 3명(明)과 6통(通)에 8해탈(解脫)을 갖추고, 선(禪)과 지(智)의 두 부분에서 해탈이 자재하며, 크게 신통하고 큰 위력을 갖추었다. 그리고 저들은 또 신통하고 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포시켜 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_c_05L阿難汝莫憂悲我滅度後於波離弗城有僧伽藍名跋多尼彼有比丘名阿輸婆鞠三明六通具八解脫禪智二分解脫自在有大神通具大威力乃至彼等亦能神通變化修行梵行令我正法廣行流布增益天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 바리불성에 있는 구구타(鳩鳩吒)라 하는 절에 울다라(鬱多羅)라는 비구가 있을 것이다. 그는 크게 신통하고 크게 위력을 갖추었으며 또한 신통하고 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_c_11L阿難汝莫憂我滅度後還於波離弗城有僧伽藍名鳩鳩咤當有比丘名鬱多羅大神通具大威力乃至亦能神通變修行梵行廣行流布我之正法益天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 나의 청정한 행을 널리 행하여 유포해서 각각 모든 하늘과 사람의 무리들에게 이익을 보태야 할 것이다.
009_0506_c_16L阿難汝莫憂悲我之梵行當廣流布各能增益諸天人衆
아난아, 내가 멸도한 뒤에 저 앙가국(鴦伽國)에 마땅히 나의 모든 성문들이 반자발슬가회(般遮跋瑟迦會:五年會)를 가질 것이니, 거기에 마땅히 1만 3천을 넘는 아라한의 모임이 있을 것이며, 저들은 모두 크게 신통함이 있고 큰 위력을 갖추어서 일을 잘 감당할 만한 능력이 많기에 모든 청정한 행을 설법하되 싫증냄이 없을 것이다.
009_0506_c_17L阿難滅度後於鴦伽國當有我諸聲聞作般遮跋瑟迦會彼處當有過一萬三千阿羅漢集彼等一切有大神通大威力有多堪能乃至於諸梵行說法不倦
009_0507_a_02L그리고 거기에는 설타사다(設陀沙茶)라는 상좌(上座)가 있어서 크게 신통하고 큰 위력을 갖추어 많은 것을 이겨낼 능력이 있고 모든 청정한 행을 설법하되 게으르지 않을 것이며, 저들은 또 신통하게 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 각각 하늘과 사람들의 무리에게 이익을 보탤 것이다.
009_0506_c_22L彼有上座名設陁沙茶有大神通具大威力有多堪能於諸梵行說法不倦彼等亦能神通變化修行梵行令我正法廣行流布各能增益諸天人衆
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 금발실다성(金鉢悉陀城)에 바라문의 종성(種姓)에서 출가한 두 비구가 있을 것이니, 하나는 비두라(毘頭羅)이고 하나는 산사야(刪闍耶)일 것이다.
그런데 이들은 각각 신통이 있고 큰 위력을 갖추어서 많은 것을 이겨낼 능력이 있으며, 또한 신통하게 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0507_a_03L阿難汝莫憂悲我滅度後金鉢悉陁城當有二比丘於婆羅門種中出家--一名毘頭羅二名刪闍耶--各有神通具大威力有多堪能乃至亦能神通變化修行梵行令我正法廣行流布增益天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 바계다성(婆雞多城)에 대정진(大精進)이라는 비구가 있을 것이니, 그는 크게 신통하고 큰 위력을 갖추었으며, 또한 신통하게 변화하여 청정한 행을 닦아 나의 바른 법을 모든 하늘과 사람들에게 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0507_a_08L阿難汝莫憂悲我滅度後婆雞多城當有比丘名大精進有大神通具大威力乃至亦能神通變化修行梵行令我正法廣行流布於諸天人
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤에 마땅히 말전제(末田提)라 하는 비구가 있어서 3명(明)과 6통(通)과 8해탈(解脫)을 갖추고 선(禪)과 지(智)의 두 분야에서 해탈이 자재할 것이니, 그는 크게 신통하고 큰 위력을 갖추었으며, 모든 청정한 행을 설법함에 게으름이 없을 것이다.
009_0507_a_12L阿難汝莫憂悲我滅度後當有比丘名末田提三明六通具八解脫禪智二分解脫自在有大神通具大威力乃至於諸梵行說法不倦
그리고 북천축국(北天竺國) 계빈천(罽賓川)에 한량없이 많은 용들, 야차와 건달바 등이 큰 몸집에 큰 힘을 갖추고 살고 있을 것인데, 이 말전제 비구가 서로 싸우는 저 용ㆍ야차ㆍ건달바 등 때문에 거기에 갈 것이다.
009_0507_a_16L北天竺國罽賓川中當有無量諸龍夜叉乾闥婆等具大身力依住彼川是末田提比丘到於彼處爲彼諸龍夜叉乾闥婆等來共鬪諍
그리하여 이 말전제 비구는 신통하고 변화하여 모든 용ㆍ야차ㆍ건달바 등을 법으로써 항복받아 저들이 공경하고 믿도록 만들 것이다. 그리고 저들이 공경하여 믿게 된 뒤에는 사람을 계빈천에 머무르게 하고 여러 절을 짓게 하여 많은 성문들을 둘 것이며, 그리하여 여러 백천의 성문들이 몰려들 것이다.
009_0507_a_19L是末田提比丘神通變化以法降伏諸龍夜叉乾闥婆等令得敬信得敬信已令人住在彼罽賓川建立諸僧伽藍多有聲聞多百多千聲聞衆集
아난아, 이 말전제 비구는 모든 시간을 통해서 저들에게 그곳에 머물면서 여러 좋은 일들을 갖추게 할 것이다.
009_0507_a_23L阿難是末田提比丘於一切時令彼住處具諸善事
009_0507_b_02L아난아, 내가 만일 저 말전제 비구가 갖고 있는 공덕을 충분히 칭송하고 널리 설하려고 해도 도저히 다 말할 수가 없다.
009_0507_b_02L阿難我若具足稱揚廣說彼末田提所有功德不能窮盡
아난아, 이 말전제 비구는 모든 공덕을 갖추어서 나의 법과 비니(毘尼)와 신통하고 청정한 행을 모든 하늘과 사람들에게 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0507_b_03L阿難是末田提比丘具諸功德能令我法毘尼神通梵行於諸天人廣行流布
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 북천축의 건다라국(乾陀羅國)에 마땅히 가섭이라 하는 비구가 있을 것이니, 그는 크게 신통하고 큰 위력을 갖추어서 일을 잘 감당할 만한 능력이 많을 것이다. 그리하여 그는 바른 지혜로 도를 얻고 많이 들어 두려움이 없으며, 수다라를 지니고 비니를 지니고 마다라가를 지닐 것이니, 그리하여 그는 또 나의 바른 법을 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0507_b_05L阿難汝莫憂悲我滅度後於北天竺乾陁羅國當有比丘名曰迦葉有大神通具大威力有多堪能正智得道多聞無畏持修多羅持毘尼持摩多羅迦乃至亦能令我正法廣行流布
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 북천축국에 득차시라(得叉尸羅)라는 성이 있을 것이니, 거기에 사지가(闍知迦)라 하는 장자(長者)가 있어서 그 이름이 사방에 진동할 것이다. 그는 크게 부유함을 갖추어서 재물과 보배가 넉넉하고 공덕을 갖추어서 지혜롭다고 일컬어질 것이니, 단정하고 사랑스러운 상호(相好)는 제일이다.
009_0507_b_10L阿難汝莫憂悲我滅度後北天竺國有城名得叉尸羅彼有長者名闍知名震諸方具大豪富多饒財寶具功德智慧相稱端正可愛相好第
저 사지가 장자는 나와 모든 성문들을 깊이 믿고 공양하고 공경하며 존중하고 찬탄할 것이다. 그리하여 차츰차츰 보리의 선근(善根)을 쌓아 앞으로 1천 겁이 되면 아뇩다라삼먁삼보리를 이룰 것이니, 부처님의 이름은 보광(普光)이라 하고 겁의 이름은 조현(造賢)이며 세계의 이름은 크게 장엄함을 갖춤[具大莊嚴]이라 할 것이다.
009_0507_b_15L彼闍知迦長者深信於我及諸聲供養恭敬尊重讚歎次第積集菩提善根於未來世滿千劫已成阿耨多羅三藐三菩提佛號普光劫名造賢世界名具大莊嚴
아난아, 저 사지가 장자는 모든 하늘과 사람들에게 나의 바른 법을 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0507_b_19L阿難彼闍知迦長者於諸天人廣行流布我之正法
009_0507_c_02L아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 북천축국에 부가라발제(富迦羅跋帝)라는 왕의 도읍이 있을 것이니, 사람들이 득실거리고 풍성하고 즐거워서 편안할 것이다. 거기에는 많은 바라문의 장자와 거사가 있어서 수다라(修多羅)를 따라 순종할 것이며, 나와 여러 성문들을 깊이 믿고 공양하고 공경하며 존중하고 찬탄할 것이다. 거기에는 한량없는 성문과 제자가 있을 것이니, 크게 신통하고 큰 위력을 갖추어서 일을 잘 감당할 만한 능력이 많을 것이다.
009_0507_b_20L汝莫憂悲我滅度後北天竺國當有王都名富迦羅跋帝人民熾盛樂安隱彼處多有諸婆羅門長者士隨順修多羅深信於我及諸聲聞供養恭敬尊重讚歎彼有無量聲聞弟子有大神通具大威力有多堪能
아난아, 거기에는 많은 장자와 거사들이 있어서 바른 지혜로 도리를 얻고 많이 들어 두려움이 없을 것이며, 큰 지혜를 갖출 것이다.
009_0507_c_03L阿難於彼多有長者居士正智得道多聞無畏具大智慧
아난아, 저 부가라발제의 왕도에 있는 여러 흰 옷의 재가인들은 그들의 목숨이 다하면 도솔천에 태어날 것이지만, 출가한 자들은 모두 지옥에 떨어질 것이다. 어째서인가? 그들은 금계(禁戒)에 머물지 않고 율의(律儀)에 머물지 않았기 때문이다.
009_0507_c_05L阿難彼富迦羅跋帝王都所有在家諸白衣等彼命終已生兜率天諸出家者悉墮地獄何以故彼不住戒不住律儀故
아난아, 저 부가라발제의 왕도에 있는 바라문의 장자와 거사들은 마땅히 이렇게 생각할 것이다.
‘석가모니부처님의 바른 법은 반드시 사라지고 말 것이다.’
009_0507_c_08L阿難彼富迦羅跋帝王都所有婆羅門居士等當作是念釋迦牟尼佛之正法必當隱沒
어째서인가? 모든 비구들이 온갖 이익과 공양만 더욱 찾으며, 금계를 많이 허물어서 그 마음이 산란하고, 한적한 숲을 좋아하지 않고 선정의 즐거움을 내버리기 때문이다.
009_0507_c_11L何以故諸比丘等於諸利養增上貪求多毀禁戒其心散不樂閑林捨離禪樂
그들은 여러 사부대중과 서로 왕래하면서 계율을 깨뜨리고 도리를 위반한다. 모든 바라문의 장자와 거사들은 친구들과 어울려서 서로 교통하면서 공경하거나 존중함이 없고, 음식과 꽃과 과일을 서로 주고받으면서 율의(律儀)를 무시하고도 부끄러운 줄을 모르고 여자들을 간음한다. 이렇게 되면 저들 바라문의 장자와 거사들은 이들 비구들이 짓는 온갖 법 아닌 것을 듣고는 크게 놀라 공포심이 생겨서 걱정하고 괴로워하면서 이렇게 말할 것이다.
‘부처님의 바른 법이 사라지고 말 것인가?’
009_0507_c_13L與諸四衆數相往來破戒違道共諸婆羅門長者居士等親友交通不相敬重飮食花果迭相贈遺不依律儀無有慚愧彼女婦彼諸婆羅門長者居士等聞彼諸比丘作非法已生大驚怖甚憂惱作如是言佛之正法可隱沒
이때를 당하여 저 부가라발제의 왕도에 가보면 법증(法增)이라는 우바새가 있을 것이니, 그는 크게 신통하고 큰 위력을 갖추어서 큰 복덕(福德)이 있을 것이며, 그리하여 바른 지혜로 도리를 얻고 많이 들어 두려움이 없어서, 수다라와 마다라가의 교묘한 방편을 지닐 것이다.
009_0507_c_20L當於彼時還於富迦羅跋帝王都當有優婆塞名曰法增有大神通大威力有大福德正智得道多聞無持修多羅摩多羅迦善巧方便
009_0508_a_02L그리고 이 우바새는 저들 바라문의 장자와 거사들을 공경하여 믿게 하고자 저 허공에 올라가서 가르침을 보이고 이롭게 하고 기쁘게 하면서 이렇게 말할 것이다.
‘너희들은 부디 두려워하지 말고 의심하지 말고 염려하지 말라. 저 석가모니부처님의 바른 법이 아직도 이 세상에 머물러 있으니, 너희들은 열심히 정진함을 펴고 모든 선업(善業)을 지어서 아직 얻지 못한 자는 얻도록 하고, 아직 증득하지 못한 자는 증득하게 하고, 아직 도달하지 못한 자는 이에 도달하도록 하라. 성스러운 법이 아직도 여기에 있으니 마땅히 빨리 이를 추구해야 할 것이다.’
009_0507_c_23L優婆塞爲欲令彼婆羅門長者居士等生敬信故上昇虛空示教利喜而作是言汝等諸人愼莫怖畏莫疑彼釋迦牟尼佛之正法猶住在世汝可發勤精進作諸善業未得者令未證者令證未達者令達聖法今宜可速求
그때 바라문의 장자와 거사들은 다들 마음이 기뻐서 보시를 행하고 여러 공덕을 지을 것이다. 그리고 나의 사리(舍利)를 장식하고 엄숙하게 지닐 것이며, 모든 성문들에 대해서도 부지런히 공양하고, 이를 듣고 받아들여 읽고 외우며, 나아가 남을 위해서 이를 설할 것이다. 그리하여 금계(禁戒)를 받아 지니고 부지런히 선정을 닦을 것이다.
009_0508_a_07L時婆羅門長者居士等心皆喜悅而行布施作諸功德於我舍利裝飾嚴持及諸聲聞勤作供養聽受讀誦轉爲他說受持禁戒勤修禪定
저들 모든 바라문의 장자와 거사들은 저 법증이 이와 같이 보여주고 가르치고 이롭게 하고 기쁘게 함으로 해서 모두 선(善)의 길과 열반의 길로 나아가게 될 것이다.
009_0508_a_11L彼諸婆羅門長者居士等--爲彼法增示教利喜--皆趣善道及涅槃道
아난아, 저 우바새는 또한 나의 바른 법을 널리 행하고 유포해서 하늘과 사람들에게 이익을 보탤 것이다.
009_0508_a_12L阿難彼優婆塞亦能令我正法廣行流布增益天人
이와 같이 아난아, 내가 멸도한 후에 또한 마땅히 많은 속인이 나의 법 가운데서 깊이 공경하고 믿을 것이다. 일찍이 과거에 여러 백천의 한량없는 부처님께 공양하여 많은 선근을 심었고 나의 사리에 대하여 부지런히 닦고 장엄하였으며 또 여러 성문에게 공양하고 공경하며 존중하고 찬탄하였다. 아난아, 저들은 또한 나의 바른 법이 널리 세상에 유포되어 하늘과 인간에게 이익을 주도록 하였다.
009_0508_a_14L如是阿難於我滅後亦當多有俗人於我法中深得敬信--曾於過去供養多百多千無量諸佛殖諸善根--於我舍利勤修莊嚴及諸聲聞供養恭敬尊重讚歎阿難彼等亦令我之正法廣行流布增益天人
아난아, 내가 멸도한 뒤 앞으로 오는 세상에 북천축국에 기바가(祁婆迦)라고 이름하는 비구가 이 세상에 나올 것이니, 그는 일찍이 과거에 한량이 없는 많은 부처님께 여러 선근(善根)을 심고, 이들께 공양하고 공경하며 깊이 믿어 갖추어서 대승(大乘)에 안주하였으며, 그리하여 여러 중생을 가엾게 여기며 이들을 이롭고 안락하게 하기 위해서 이와 같이 마음을 내어 많이 듣고 보살장(菩薩藏)을 지녔고, 대승을 칭찬하고 선양하며 드러내었던 것이다.
009_0508_a_19L阿難我滅度後於未來世北天竺國當有比丘名祁婆迦出興於世--曾於過去無量百佛殖諸善根供養恭敬深信具足安住大乘爲欲憐愍利益安樂諸衆生故發如是心--多聞持菩薩藏稱揚大乘顯發大乘
009_0508_b_02L이 비구는 나의 사리와 형상과 탑묘(塔廟)가 파괴되는 것을 보면 이를 바로잡아 고치고 수리하여 황금으로 장엄할 것이다. 당(幢)과 번(幡)을 세우고 보배로운 덮개와 방울그물이 미묘한 소리를 낼 것이며, 여래의 한량없는 형상과 여러 탑묘를 만들어 내니, 그 모든 탑묘를 모두 반달과 사자(師子)로 장엄하여 모든 하늘과 사람들의 무리로 하여금 마음에 믿음과 즐거움이 생기도록 할 것이다.
009_0508_b_02L是比丘見我舍利形像塔廟有破壞者裝挍修以金莊嚴豎立幢幡寶蓋鈴網出微妙音興造如來無量形像及諸塔其諸塔廟皆以半月師子莊嚴令諸天人衆心生信樂
그리고 보리의 선근을 만족하게 하기 위해서, 중생들을 가엾게 여겨 이들을 보호하고 기르기 위해서, 나의 법을 포섭해 받기 위해서, 공경하여 믿지 않는 자에게 공경함과 믿음을 증장시켜 닦게 하기 위해서, 그리고 또 많은 중생으로 하여금 선근을 심게 하기 위해서 반차발슬가회(般遮跋瑟迦會:五年會)를 열 것이다.
009_0508_b_07L爲欲滿足菩提善根故憐愍衆生故護持養育故攝受我法故爲不敬信者令敬信增修故亦令多衆種善根故作般遮跋瑟迦會
아난아, 이때 많은 비구가 금계(禁戒)를 지키지 않고 많은 법 아닌 것을 저지를 것이며, 한적한 숲을 즐기지 않고 선정의 즐거움을 버릴 것이다. 금계를 깨뜨리고 도리를 위반하여 서로 시비를 다툴 것이며, 탐하고 아끼는 마음이 쌓여서 한 방을 혼자서 독점할 것이다. 그리고 여러 속인들과 함께 서로 왕래하면서 불법을 버리고 모든 청정한 행에 대해 공경하고 존중하는 마음이 없어서 그저 모양만 갖춘 사문일 것이다.
009_0508_b_11L阿難當於爾時多有比丘不持禁戒多作非法不樂閑林捨離禪破戒違道共相言訟貪惜積聚占一房與諸俗人互相往來捨離佛於諸梵行不生敬重形似沙門
그런데 이때를 당하여 어떤 젊은 비구가 부지런히 정진하여 번잡하고 소란함을 멀리 여의고 현전(現前)의 정혜(定慧)에 한결같은 마음을 쏟을 것이다. 그리고 좋은 법에 안주하여 욕심이 적고 만족함을 알아서 즐겨 걸식을 행할 것이며, 성스러운 종자에 안주하고 많이 들어 두려움이 없을 것이다. 수다라를 지니고 비니를 지니고 마다라가를 지닐 것이다.
009_0508_b_15L於爾時有少比丘發勤精進遠離憒係念現前定慧一心安住善法欲知足樂修乞食安住聖種多聞無持修多羅持毘尼持摩多羅迦
이때를 이르러 기바가 비구가 모든 비구들에게 가사를 입게 할 것이며, 그리하여 그들의 마음이 부드러워지고 모든 근이 어떤 결함도 없어져서 깊은 믿음을 갖추어 최상으로 공경하고 존중하게 될 것이다. 그리고 그곳에 있는 가사를 입은 자들은 계를 지킬 생각을 일으키고 복전(福田)의 생각을 지어서 보시를 행하여 여러 선근을 닦을 것이다.
009_0508_b_19L於爾時祁婆迦比丘令諸比丘著袈裟者其心柔軟諸根無缺具足深信第一敬重於彼所有著袈裟者起持戒想作福田想而行布施修諸善根
009_0508_c_02L그리하여 저 기바가 비구는 한량없는 갖가지 가장 뛰어난 보리의 선근을 닦은 다음 이곳에서의 목숨을 마치고, 서쪽으로 억백천의 모든 부처님의 세계를 지난 무량수국(無量壽國)에 태어날 것이다.
009_0508_b_23L彼祁婆迦比丘修集無量種種最勝菩提善根已而取命終生於西方過億百千諸佛世界無量壽國
그리고는 그 부처님에 대하여 모든 선근을 심을 것이며, 그리하여 다시 80억의 모든 여래가 계신 곳을 지나서 모든 청정한 행을 닦을 것이다. 그리고 이러한 선근(善根)으로 해서 미래의 세상에 99억의 겁을 지나서 정각(正覺)을 이룰 것이며, 그리하여 부처님의 이름을 무구광(無垢光)이라 하고 세계의 이름을 일체 공덕장엄(一切功德莊嚴)이라 할 것이다.
009_0508_c_03L於彼佛所種諸善根復經八十億諸如來所修諸梵行以此善根於未來世過九十九億劫而成正覺佛號無垢光界名一切功德莊嚴
아난아, 저 기바가 비구는 나의 바른 법을 모든 하늘과 사람들에게 널리 행하여 유포할 것이다.
009_0508_c_07L阿難彼祁婆迦比丘令我正法於諸天人廣行流布
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 나의 청정한 행은 마땅히 널리 유포되어 하늘과 사람들이 믿고 즐기게 될 것이다.
009_0508_c_08L阿難汝莫憂悲我之梵行當廣流布天人信樂
아난아, 내가 멸도한 뒤 미래의 세상에 마땅히 사마(舍摩)라 하는 변방의 나라가 있어서 그 나라 임금의 이름을 대시(大施)라고 할 것이니, 그는 나의 법에 대하여 청정한 믿음을 일으키고 나의 사리와 모든 성문들에 대하여 부지런히 공양함을 닦으며 칭찬하며 찬탄할 것이다.
009_0508_c_10L阿難我滅度後於未來世當有邊國名曰舍摩彼有國王名曰大施而於我法心生淨信於我舍利及諸聲聞勤修供養稱揚讚歎
아난아, 저 대시왕(大施王)은 그의 사마국에서 나의 성문과 모든 비구들을 모아서 존중하고 공양할 것이다. 그리하여 그곳에는 마땅히 300명이 넘는 아라한들이 있어서 모두들 신통과 공덕과 위력을 갖게 될 것이며, 그리하여 모든 청정한 행을 설법하되, 이를 게을리 하는 일이 없을 것이다.
009_0508_c_13L阿難彼大施王於舍摩國集我聲聞諸比丘衆尊重供養於彼當有過三千阿羅漢--皆有神通功德威力乃至於諸梵行說法不倦
아난아, 저들은 또한 나의 바른 법을 모든 하늘과 사람들에게 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0508_c_17L阿難彼等亦能令我正法於諸天人廣行流布
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 내가 멸도한 뒤 북천축국에 이름을 흥거말단나(興渠末但那)라 이름하는 성(城)이 있을 것이니, 거기서 나의 사리를 얻어서 이를 존중하고 공양할 것이며, 마땅히 화만(花鬘)ㆍ도향(塗香)ㆍ말향(末香)ㆍ음성ㆍ기악(伎樂)ㆍ당기[幢]ㆍ번기[幡]ㆍ보개(寶蓋)ㆍ의복ㆍ와구ㆍ중보(衆寶)와 금은 등을 가지고 이를 장엄할 것이다.
009_0508_c_18L阿難汝莫憂悲我滅度後北天竺國有城名興渠末但那彼得我舍利尊重供養以花鬘塗香末香音聲伎樂幢幡衣服臥具衆寶金銀以用莊嚴
아난아, 이때 그의 정사(精舍)에는 마땅히 믿음으로 출가한 많은 사람들이 금계(禁戒)를 받아 지키고 좋은 법을 닦을 것이며, 모든 속인들도 좋은 법을 수행함이 또한 한량없을 것이다.
009_0508_c_22L時彼精舍當有多人以信出家持禁戒修行善法諸俗人等修行善法亦復無量
009_0509_a_02L아난이여, 저들은 계(戒)를 지키고 많이 들어 지혜로워 나의 법에 대해 깊이 청정한 믿음을 얻을 것이며, 나의 성문과 나의 사리에 대하여 부지런히 닦아 장식하고 엄숙히 다스려 공양할 것이다. 불(佛)ㆍ법(法)ㆍ승(僧)에 대하여 공양하고 보호할 것이며, 이러한 선근으로 해서 하늘과 사람에서 복덕의 과보를 받게 된 뒤에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻어 연각승을 얻고 성문승을 얻어서 열반할 것이다.
009_0509_a_02L阿難彼有持戒多聞於我法中深得淨信於我聲聞及我舍利勤修裝飾嚴治供養於佛僧供養加護以此善根於天人中受福報已有得阿耨多羅三藐三菩提有得緣覺乘者有得聲聞乘而涅槃者
아난아, 그는 이와 같은 갖가지 공양으로 해서 마땅히 이와 같은 신통과 위력을 얻을 것이다. 아난아, 이들 모든 사람들은 이를 열어 보이고 풀어 설해서 나의 바른 법을 모든 사람과 하늘들에게 널리 행하고 유포할 것이다.
009_0509_a_08L阿難彼以如是種種供養當得如是神通威力阿難是等諸人開示演說令我正法於諸人天廣行流布
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 나의 바른 법을 마땅히 널리 유포해서 하늘과 사람들에게 이익을 보태야 할 것이다.
009_0509_a_10L阿難汝莫憂悲我之正法當廣流布增益天人
아난아, 그리하여 나의 사리와 나의 형상이 이들 염부제에 두루하게 될 텐데 하물며 사람들이 이를 보지 못할 수 있겠는가? 이른바 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ야차ㆍ나찰ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ구반다(鳩槃茶) 등이 그들의 궁전에 나의 형상을 만들어서 모시게 될 것이다.
009_0509_a_12L阿難我之舍利及我形像遍閻浮提何況人不見處--所謂天夜叉羅剎乾闥婆阿修羅迦樓羅那羅摩睺羅伽鳩槃茶等宮殿之中--所造形像
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 너는 나의 법과 비니를 모든 하늘과 사람들에게 마땅히 널리 유포해야 할 것이다.”
009_0509_a_16L阿難汝莫憂悲我法毘尼於諸天人當廣流布

7. 사리품(舍利品)
009_0509_a_17L大悲經舍利品第七

세존께서 다시 아난에게 말씀하셨다.
“내가 멸도한 뒤에 만약 어떤 선남자나 선여인, 또는 재가자나 출가자가 나의 티끌 같은 사리에 공양하고, 공경하고 존중하며 겸손하게 공양한다면, 나는 이 사람은 이와 같은 선근으로 모두가 반드시 열반의 과보를 얻고 열반의 경계를 다한다고 설한다.
009_0509_a_18L爾時世尊復告阿難我滅度後若有善男子善女人若在家若出家乃至供養我之舍利如芥子等恭敬尊重謙下供養我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅槃際
009_0509_b_02L아난아, 만약 내가 멸도한 뒤에 어떤 선남자나 선여인이 마음에 공경하고 믿는 마음을 내어 나를 위해 형상과 탑묘(塔廟)를 만들어 세운다고 하자. 아난아, 그는 마땅히 깊이 믿는 마음을 내고 의혹하지 말아야 한다. 나는 이런 이가 이와 같은 선근으로 모두가 다 반드시 열반의 과보를 얻고 열반의 경계를 다한다고 설한다.
009_0509_a_23L阿難若我滅後所有善男子善女人心生敬信爲我造立形像塔廟阿難應生深信愼莫疑惑我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅槃際
아난아, 지금 나에게 공양을 하거나, 내가 멸도한 뒤에 티끌 같은 나의 사리에 공양하거나, 나를 위해 형상이나 탑묘를 만들어 세우는 이들이 만약 아난아, 믿는 마음이 있어서 부처님의 공덕을 염하고, 그리고 한 송이의 꽃이라도 공중에 뿌린다면, 나는 이런 자가 이와 같은 선근으로 모두가 다 같이 반드시 열반의 과보를 얻어서 열반의 경계를 다한다고 설한다.
009_0509_b_04L阿難且置現在供養我者且置我滅度後供養如芥子等舍利者且置爲我造立形像及塔廟者阿難若有信心念佛功乃至一花散於空中我說是人以此善根一切皆當得涅槃果盡涅槃
아난아, 그리고 또 만약 어떤 사람이 불세존의 신통과 위력을 보고 공양을 하고, 또 한 송이의 꽃이라도 공중에 뿌린다면, 그것으로도 오히려 열반의 과보를 얻게 될 것이다. 하물며 친히 여래를 받들어 공양하는 이나, 내가 멸도한 뒤에 그 사리를 공양하는 사람은 어떠하겠느냐?
009_0509_b_10L阿難若復有人見佛世尊神通威爲供養故乃至一花散於空中能得涅槃果何況親承如來而供養及我滅後供養舍利者
아난아, 모든 부처님의 경계는 불가사의하다. 그러니 또 만약 어떤 사람이 공양을 한다면 그가 얻는 복덕 또한 불가사의할 것이다.
009_0509_b_13L阿難諸佛境界不可思議若復有人能供養者所得福德亦不可思議
아난아, 만약 어떤 사람이 부처님을 염하고, 그리고 또 한 송이의 꽃이라도 공중에 뿌린다면, 나는 불지견(佛智見)으로써 그가 얻을 과보가 불가사의하리란 것을 알 수 있으니 너는 마땅히 믿어야 한다. 하물며 미래에 있을 부처님의 아들로서 깊이 공경의 믿음을 얻어서 부처님의 공덕을 생각하고 부처님의 지혜를 구하는 이는 어떠하겠느냐?”
009_0509_b_15L阿難若人念佛乃至一花散於空中我以佛智見知是人所得果報不可思議汝應當何況未來所有佛子深得敬信惟佛功德求佛智者
이때 아난이 부처님의 말씀을 듣고 뛸 듯이 기뻐서 부처님께 말씀드렸다.
“드문 일입니다, 바가바여. 드문 일입니다, 수가타시여. 지금이 바로 그런 때입니다. 오직 세존께서는 그 염불(念佛)과 나아가 한 송이의 꽃을 공중에 뿌리는 공양(供養)이 얻게 되는 과보에 대하여 설해 주시기 바랍니다.
009_0509_b_19L爾時阿難聞佛語已心懷踊躍生大歡喜而白佛言希有婆伽婆希有修伽陁今正是時唯願世尊說其念佛乃至一花散於空中而供養者所得果報
009_0509_c_02L 모든 비구들이 부처님에게서 듣고 이를 읽고 외워서 받아 지니니, 이로 해서 마땅히 세간을 가엾게 여김을 얻을 것이며, 모든 하늘과 사람들을 이롭고 안락하게 할 것이기 때문에, 현재의 세상과 미래의 세상에 사는 중생들로서 저에게 들은 자들이 또한 자주 여러 선근(善根)을 심어서 마음에 공경하고 믿는 마음이 생겨 크게 기분이 좋을 것입니다.
009_0509_b_23L諸比丘等從佛所聞讀誦受持以是當得憐愍世閒利益安樂諸天人故於現在世及未來世所有衆生從彼聞者復得數數種諸善根心生敬信得大稱意
그리하여 저들이 이렇게 생각할 것입니다.
‘석가모니는 석씨 종족 중에서 위없는 법왕(法王)으로서 크게 자비하신 분이다. 그런 분이 세간을 가엾게 여기어 우리들을 권하여 타일러서 우리들로 하여금 염을 일으켜 크게 정진하도록 하신다.’”
009_0509_c_04L彼作是念釋迦牟尼於釋種中無上法王大慈悲者憐愍世閒者勸喩我令我生念發大精進
그러자 부처님께서 아난에게 말씀하였다.
“부디 자세히 듣고 잘 생각해 보라. 내가 마땅히 너를 위해 얻게 되는 과보에 대해서 분별하여 설하겠다.”
아난이 부처님께 아뢰었다.
“그렇게 하십시오, 세존이시여. 즐겁게 듣겠습니다.”
009_0509_c_07L作是語已告阿難諦聽諦聽善思念之吾當爲汝分別解說所得果報阿難白言世尊願樂欲聞
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“만약 어떤 중생이 염불을 하던가 또는 한 송이의 꽃을 공중에 뿌린다면, 이와 같은 복덕으로 해서 얻는 과보는 다 끝날 수가 없다. 아난이여, 이와 같이 중생들이 지나간 세상으로부터 길고 오랜 겁수(劫數)를 통하여 생사의 세계를 윤회하여 왔지만 이를 알지 못하며, 미래의 세상에서도 또한 그러할 것이다.
009_0509_c_10L佛告阿難若有衆生以念佛故乃至一花散於空中是福德所得果報不可窮盡阿難是衆生從前際來--劫數長遠生死流轉--不可得知於未來際亦復如是
그러나 만약 어떤 중생이 지극히 정성스런 마음으로 부처님의 공덕을 염하고 한 송이의 꽃을 공중에 뿌린다면, 그는 미래 세상에서 마땅히 석천왕ㆍ범천왕ㆍ전륜성왕의 지위를 얻어서 그 복덕에 대한 과보가 또한 이루 다할 수 없을 것이니, 그 선근으로 인한 복덕의 과보는 끝날 수 없으므로 마땅히 열반에 들게 될 것이다.
009_0509_c_14L有衆生以至誠心念佛功德乃至一花散於空中於未來世當得釋天王梵天王轉輪聖王於其福報亦不能以其善根福報邊際不可盡故當入般涅槃
어째서인가? 아난아, 부처님께 베푼 복전(福田)은 한갓 유위(有爲)의 과보로 그 끝을 다할 수 있는 것이 아니기 때문이다. 나는 이 사람은 반드시 열반을 얻고 열반의 경계를 다한다고 말하는 것이다.
009_0509_c_19L何以故阿難施佛福田不以有爲果報所能盡邊我說是人必得涅槃盡涅槃際
009_0510_a_02L아난아, 직접 나를 공양한 이나, 티끌 같은 나의 사리에 공양한 이나, 나를 위해 형상과 탑묘를 만들어 세워서 공양하는 이나, 염불을 하고 한 송이의 꽃을 공중에 뿌려 공양한 자들은 그만두고라도 만약 다시 어떤 사람이 자기 방에서 염불을 위해 한 송이의 꽃을 공중에 뿌린다고 한다면 아난아, 이런 사람은 반드시 열반을 얻으며, 제일(第一)열반을 얻으며, 열반의 경계(境界)를 다함을 얻으며, 가장 뛰어난 열반을 얻으며, 묘한 열반을 얻으며, 청정한 열반을 얻으며, 편히 머무는 열반을 얻는다고 나는 말하는 것이다.
009_0509_c_21L阿難且置親承供養我者且置供養我如芥子等舍利者且置爲我造立形像及諸塔廟而供養者且置以念佛故乃至一花散於空中而供養者若復有人在於室內以念佛故乃至一花散於空中阿難我說是人當得涅槃得第一涅盡涅槃際最勝涅槃妙涅槃淸淨涅槃安住涅槃
아난아, 이런 인연으로 해서 모든 복전 중에서도 부처님께서는 최고이며 부처님께서는 왕인 것이다.
어째서인가? 부처님께 베푼 복전(福田)은 세간의 과보로 다할 수 없는 것이기 때문이다. 이런 인연으로 해서 부처님의 복전이 최상이고 제일인 것이다.
009_0510_a_06L阿難以是因緣諸福田中佛爲最佛爲王何以故施佛田非謂世閒果報所能盡也以是因於佛福田爲最第一
아난아, 모든 불ㆍ여래는 바른 도리를 따르므로 위없는 최후의 복전을 짓는 것이다. 부처님께 복전을 베푼 자는 반드시 열반의 경계가 다하도록 제일의 열반을 얻을 것이다.
009_0510_a_09L阿難諸佛如來--順正道者--能作無上究竟福田佛福田所有施者必窮盡涅槃際第一涅槃
아난아, 이와 같이 부처님께 꽃을 뿌려 얻는 공덕은 그만두더라도 만약 또 어떤 사람이 다만 마음에 부처님을 생각하여 일생 동안 공경하여 믿는다고 한다면, 이런 사람은 또한 마땅히 열반의 과보를 얻으며 열반의 경계를 다했다고 나는 말한다.
009_0510_a_12L阿難且置如是以花散佛所得功德若復有人但心念佛一生敬信我說是人亦當得涅槃果盡涅槃際
아난아, 사람들 중에 부처님을 염하는 공덕은 그만두더라도 만약 어떤 축생(畜生)이 불세존에 대하여 생각을 일으킨다면, 그 축생의 선근의 복덕의 과보가 마땅히 열반을 얻으며 열반의 경계를 다할 것이라고 말한다.
009_0510_a_15L阿難且置人中念佛功德若有畜生於佛世尊能生念者我亦說其善根福報當得涅槃盡涅槃際
아난아, 너는 지금 여러 불세존과 모든 중생들이 복전을 짓는 일을 마땅히 보아서 중생들로 하여금 마땅히 이와 같은 신통과 위력을 얻도록 해야 할 것이다. 그러므로 아난아, 너는 근심하고 걱정하지 말라.
009_0510_a_17L阿難汝今當觀諸佛世尊與諸衆生作福田者能令衆生當得如是神通威力是故阿難汝莫憂悲
만일 어떤 선남자나 선여인 나아가 축생과 모든 중생들이 부처님을 믿는다면 마땅히 이와 같은 신통한 과보를 얻어서 그 공덕이 광대할 것이니, 비유하자면 마치 감로(甘露)와 같으며 제일(第一)감로와 같으며 감로의 경계를 다한 것과 같다고 하겠다.
009_0510_a_20L若有善男子女人乃至畜生--諸衆生等--於佛生信當得如是神通果報廣大功德譬如甘露--第一甘露盡甘露際
아난아, 네가 몸과 입으로 여래께 자애롭게 효도한다면 한량없이 안락하여 마음에 딴 생각이 없을 것이며, 성냄이 없고 원한이 없고 원수가 없을 것이다.
009_0510_a_23L阿難汝以口慈孝如來無量安樂心無有二無瞋無恨無有怨讎
009_0510_b_02L아난아, 만약 삼천대천세계에 가득 찬 수다원(須陀洹)ㆍ사다함(斯陀含)ㆍ아나함(阿那含)ㆍ아라한(阿羅漢)이 감자(甘蔗)나 대와 갈대, 또는 삼이나 풀과 같다고 하자. 그런데 만약 선남자나 선여인이 한 겁이나 또는 한 겁이 덜 되는 기간 동안을 마음에 맞는 일체의 즐거운 도구를 가지고 이들을 공경하고 존중하며 겸손하여 공양한다면 아난아, 네 생각에 어떠하냐? 이러한 선남자나 선여인 등이 얻는 복덕이 과연 어떠하겠느냐? 많겠느냐, 적겠느냐?”
아난이 대답하였다.
“매우 많겠습니다, 바가바시여. 매우 많겠습니다, 수가타시여.”
009_0510_b_02L阿難若有三千大千世界滿中須陁洹斯陁含阿那含阿羅漢如苷蔗竹𥯤若麻若草有善男子善女人若一劫若減一劫以諸稱意一切樂具恭敬尊重謙下供養阿難於意云何是善男子善女人所得福德寧爲多不阿難言甚多婆伽婆甚多修伽陁
부처님께서 말씀하셨다.
“아난아, 만일 또 어떤 사람이 모든 부처님에 대하여 단지 한 번 합장하고 한 번 이름을 불렀다고 하자. 이러한 복덕에 비한다면 앞의 복덕은 그 백분의 일도 못되며, 천분의 일도 못되며, 백천억분의 일도 못되며, 수(數)분의 일도 못되며, 가라(迦羅)분의 일도 못된다.
009_0510_b_09L佛言阿難若復有人於諸佛所但一合掌一稱名是福德比前福德百分不及一千分不及一百千億分不及一數分不及一迦羅分不及一
어째서 그런가? 아난아, 불ㆍ여래가 모든 복전(福田) 중에서 가장 위없는 것이기 때문이다. 이 때문에 부처님께 시주를 하면 큰 공덕을 이루어서 신통하고 위력이 있는 것이다.
009_0510_b_13L何以故阿難以佛如來諸福田中爲最無上是故施佛成大功德神通威力
아난아, 삼천대천세계에 있는 성문과 아라한 등은 그만두고라도 만약 삼천대천세계에 가득 들어찬 벽지불이 감자 같고 대나 갈대 같고 삼 같고 풀 같이 무수하다고 하자.
009_0510_b_15L阿難且置三千大千世界所有聲聞阿羅漢等若復三千大千世界滿中辟支佛如甘蔗𥯤若麻若草
009_0510_c_02L 그런데 만약 어떤 선남자나 선여인이 만약 한 겁이나 또는 한 겁이 안 되는 기간을 마음에 맞는 일체의 즐거운 도구로써 저 벽지불을 공경하고 존중하며 겸손하여 공양하고, 벽지불이 멸도한 뒤에 칠보탑(七寶塔)을 일으키며, 만약 어떤 선남자나 선여인이 그의 형체가 다할 때까지 모든 향기 나는 꽃과 바르는 향과 가루향과 의복과 침구와 보배로운 깃발과 화려한 가리개로써 공경하고 존중하여 겸손하게 공양한다면 아난이여, 생각에 어떠한가? 이런 사람이 저들에 비하여 그 얻는 복덕이 어떻겠는가? 많겠는가, 적겠는가?”
아난이 대답하였다.
“매우 많겠습니다, 바가바시여. 매우 많겠습니다, 수가타시여.”
009_0510_b_18L若有善男子善女人一劫若減一劫以諸稱意一切樂具恭敬尊重謙下供養彼辟支佛若辟支佛滅度後起七寶塔若有善男子女人乃至盡形以諸香花塗香末香衣服臥具寶幢幡蓋恭敬尊重謙下供養阿難於意云何是人於彼所得福德寧爲多不阿難言甚多婆伽婆甚多修伽陁
부처님께서 말씀하셨다.
“아난아, 만약 또 어떤 사람이 여래에 대하여 한 번 청정한 믿음을 일으켜 생각하고 믿어 이해해서 이렇게 말한다고 하자.
‘모든 부처님의 지혜는 불가사의하다.’
009_0510_c_03L佛言阿難若復有人於如來所起一淨信思惟信解作如是諸佛智慧不可思議
이와 같이 선근의 공덕을 믿고 이해한다면, 앞서 말한 벽지불에 공양하여 얻은 공덕은 여기에 비하면 가라(迦羅)분의 일에도 못 미치며 심지어 우바니사타(優婆尼沙陀)분의 일에도 미치지 못한다.
009_0510_c_05L以此信解善根功德比前供養彼辟支佛所得功迦羅分不及一乃至優婆尼沙陁分不及一
어째서인가? 아난아, 모든 부처님 세존은 한량없이 크게 자애로우며 한량없이 크게 애처로워하시며, 한량없는 계(戒)이시고 한량없는 정(定)이시고 한량없는 혜(慧)이시고 한량없는 해탈이시고 한량없는 해탈지견(解脫知見)이시고 한량없이 수행의 모임이시고 한량없는 통달해 증득함이시기 때문이다.
009_0510_c_08L何以故阿難諸佛世尊無量大慈無量大悲無量戒無量定量慧無量解脫無量解脫知見無量修集無量達證
아난아, 모든 불세존의 지혜는 불가사의하며 모든 부처님의 경계도 또한 불가사의하다. 그러니 만약 누가 불가사의한 분에게 공양한다면 당연히 불가사의한 과보를 얻는 것이다.
009_0510_c_11L阿難諸佛世尊智慧不可思議諸佛境界亦不可思議有供養不可思議者當得不可思議
아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 너는 마땅히 크게 신통한 공덕의 이익을 얻게 될 것이다. 어째서인가? 아난아, 너는 몸ㆍ말ㆍ뜻으로 자애롭게 나를 공양한 것이 어언 20년이 지났다. 그리하여 여래의 8만 4천의 모든 법의 보배로운 모음을 받아 지니어 모든 다문(多聞)들 중에 가장 뛰어나며, 말을 잘 하고 변론이 지혜로워서 문답이 가장 뛰어나며, 바른 지혜로 도리를 얻고 들음이 많아 두려움이 없다. 수다라를 지니고 비니를 지니고 마다라가를 지녀 모든 사부대중에 대하여 법을 설하되 게으름이 없었다.
009_0510_c_14L阿難汝莫憂悲汝當得大神通功德利益何以故阿難汝以身意慈供養我來過二十年受持如來八萬四千諸法寶聚於諸多聞最爲第一巧言辯慧問答中最正智得道多聞無畏持修多羅持毘尼持摩多羅迦於諸四衆說法不倦
아난아, 내가 멸도한 뒤에 너는 대덕 마하가섭과 함께 마땅히 첫째가는 최대의 도사(導師)가 되어 크게 부처님의 일을 해야 할 것이다. 아난아, 너는 근심하고 슬퍼하지 말라. 너는 반드시 크게 신통한 공덕의 이익을 얻게 될 것이다.”
009_0510_c_20L阿難我滅度後汝共大德摩訶迦葉當作第一最大導師大作佛事阿難汝莫憂悲汝當得大神通功德利益
大悲經卷第二
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅彫造