통합대장경

大方等無想經卷第二

ABC_IT_K0164_T_002
010_1083_b_01L대방등무상경 제2권
010_1083_b_01L大方等無想經卷第二


북량 천축삼장 담무참 한역
송성수 번역
010_1083_b_02L北涼天竺三藏曇無讖譯


1. 대운초분 대중건도 ②
010_1083_b_03L大雲初分大衆健度餘

“선남자야, 『대운경(大雲經)』에는 총지대해(總持大海)와 삼매대해(三昧大海)가 있느니라. 여래의 법인(法印)이요 모든 부처님의 법성(法城)인 법계(法界)는 참으로 깊고 깊어 항상하고 변하지 않으며 불가사의하고 상(常)ㆍ낙(樂)ㆍ아(我)ㆍ정(淨)이니라.
010_1083_b_04L善男子有『大雲經』摠持大海三昧大如來法印諸佛法城法界甚深住不變不可思議常樂我淨
선남자야, 만일 받아 지니고 쓰고 베끼고 읽고 외우며 해설하는 이가 있다면 곧 중생의 번뇌를 파괴하고 온갖 빈궁과 괴로움을 끊어 없앨 수 있느니라.
010_1083_b_07L善男子若有受持書寫讀誦解說之者則能破壞衆生煩惱斷除一切貧窮困苦
만일 흉년이어서 곡식이 아주 귀할 때에 이 경을 읽고 외우면 곧 풍요로워질 것이요, 만일 몹시 가뭄이 들 때라면 곧 비가 내리느니라. 만일 법의 음식[法食]에 굶주려 간절히 우러를 적에 이 경을 읽고 외우면 곧 총지(總持)의 감로법의 맛을 얻느니라.
010_1083_b_09L若遭飢荒穀米勇貴讀誦是經則得豐壤若時焰旱天則降雨若有飢虛渴仰法食讀誦是經則得摠持甘露法味
만일 큰 신통을 두루 갖추고자 하면 이 경을 받아야 하고, 법비[法雨]를 내려서 바짝 마른 것을 적시고자 하면 이 경을 읽어야 하며, 큰 병에 걸려도 역시 받아 지녀야 하느니라.
010_1083_b_13L若欲具足大神通者當受是經欲雨法雨潤漬枯槁當讀是經若遭大病亦當受持
왜냐하면 이 경은 바로 온갖 큰 병을 다스리는 좋은 약이기 때문이며, 이 경은 온갖 독을 능히 끊는 큰 다라니[大陀羅尼]요 큰 삼매[大三昧]이기 때문이며, 이 경은 곧 바르는 향ㆍ가루 향ㆍ태우는 향이요, 미묘하고 깨끗한 꽃이기 때문이니라.
010_1083_b_15L所以者何此經卽是一切大病之良藥也此經能斷一切諸毒大陁羅尼是大三昧此經卽是塗末燒香微妙淨華
선남자야, 너는 이제 큰 지혜의 등불을 켜서 모든 중생의 미치고 어리석고 어두운 것을 깨뜨려야 하느니라. 그런데도 모든 중생들이 ‘여래는 상(常)이 없고 아(我)가 없고 낙(樂)이 없고 정(淨)이 없으며, 이것은 바로 닳아 없어지는 법이다’라고 항상 말하면, 이러한 중생은 곧 독을 마신 이요, 큰 독화살을 맞은 이며, 조용하던 마음이 움직이고 미치고 취하고 정신을 잃은 이요, 무명(無明)에 가려진 이이며, 바싹 여윈 늙은 소와 같은 성문ㆍ연각이니라.
010_1083_b_18L善男子汝今當然大智慧燈破諸衆生狂愚黑闇諸衆生常言如來無常無我無樂是磨滅法如是衆生卽是飮毒大毒箭澹飮發動狂醉失心無明所聲聞緣覺如羸老牛
010_1083_c_02L 그러므로 너는 널리 여래의 공덕을 분별하여 자세하게 알려주어서 실상(實相)의 기름으로 지혜 등불을 더욱 밝혀야 하며 지혜 눈[慧眼]을 열어 무명의 어둠을 없애야 하느니라.
010_1083_c_02L是故汝當廣宣分別如來功德以實相油潤益慧開發慧眼除無明闇
만일 ‘여래는 진실로 수두단(輸頭檀)1)의 집에서 태어나서 출가하여 도를 배우고 고행을 닦고 쌓아서 악마의 병사들을 물리치고 도량에 앉아 보리의 도[菩提道]를 이루었다’고 말하면, 이 사람이야말로 곧 부처님을 비방한 이인 줄 알아야 하느니라. 차라리 머리를 끊고 그 혀를 뽑아낼지언정 이런 허망한 말은 하지 말아야 하느니라.
010_1083_c_04L若言如來眞實出生輸頭檀舍出家學道修集苦壞魔兵衆坐於道場成菩提道知是人卽是謗佛寧當斷首拔出其不應出此虛妄之言
왜냐하면 이것은 모든 부처님 여래의 비밀한 말씀을 잘 이해한 것이 아니기 때문이니라. 만일 경에서 ‘사문 구담(沙門瞿曇)’이라고 말하였다면 이 말은 바로 비밀한 말씀인 줄 알아야 하느니라.
010_1083_c_08L何以故非是善解諸佛如來秘密語故若經中言沙門瞿曇當知是語卽是密語
선남자야, 중생을 위하여 신족(神足)을 나타내 보인 이라면, 곧 그가 부처님의 진정한 제자인 줄 알아야 하느니라.
010_1083_c_10L善男爲衆生故示現神足當知卽是佛之眞子
선남자야, 너는 이미 큰 과보를 얻어서 성문과 벽지불 등에게 토하는 약과 설사하는 약, 하약(下藥)과 훈약(熏藥)과 안약(眼藥) 등의 모든 병을 치료하는 약을 주고 있느니라.
010_1083_c_12L善男子汝則已爲得大果報授與聲聞辟支佛等吐藥下藥熏藥眼藥治諸病藥
어떤 것이 그 약인가? 이른바 대승방등경전(大乘方等經典)이니, 이 경은 바로 모든 경의 전륜성왕인 줄 알아야 하느니라. 왜냐하면 이 경전 중에는 중생의 실제 성품[實性]이 불성(佛性)이며 항상 머무르는 법장(法藏)임을 널리 연설하기 때문이니라.
010_1083_c_14L何等是藥所謂大乘方等經典當知是經卽是諸經轉輪聖王何以故是經典中宣說衆生實佛性常住法藏
중생은 이에 한 구절 한 글자도 이해하지 못하니 너는 이제 들어야 하느니라. 들은 뒤에는 곧 너의 법장이 될 것이며, 너는 다시 이 경의 경계(境界)를 살펴봐야 하느니라.
010_1083_c_17L衆生不解乃至一句一字汝今當聽聽已卽當爲汝法汝復當觀是經境界
선남자야, 이 경 가운데는 모든 부처님과 보살의 4백 가지 불가사의한 해탈법문(解脫法門)이 있느니라. 선남자야, 이 경 가운데는 모든 법보장(法寶藏)의 신통왕삼매문(神通王三昧門)이 있느니라.
010_1083_c_19L善男子此經中有諸佛菩薩四百不可思議解脫法門
선남자야, 이 경전 중에는 모든 보살의 서른여섯 가지 물러나지 않는 지혜[不退智慧]의 보장다라니문(寶藏陀羅尼門)이 있느니라.
선남자야, 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 서른세 가지 중생 음성에 들어가는 대행방편(大行方便)과 해탈법문이 있느니라.
010_1083_c_21L善男子此經中有諸法寶藏神通王三昧門善男子此經典中有諸菩薩三十六不退智慧寶藏陁羅尼門善男子此經復有諸佛菩薩三十三種入衆生音大行方便解脫法門
010_1084_a_02L선남자야, 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 신족(神足)으로 밀행장(密行藏)에 들어가는 대행광왕법문(大行光王法門)이 있느니라.
010_1084_a_02L男子此經復有諸佛菩薩十種神足入密行藏大行光王法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 나고 죽는 행업[生死行業]의 도지(道地)로 마음이 정(定)ㆍ해탈(解脫)ㆍ지혜[慧]ㆍ서원(誓願)을 얻는 장(藏)의 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)가 멸하지 않고 사유(思惟)에 들어가는 신통왕법문이 있느니라.
010_1084_a_04L此經復有諸佛菩薩十種生死行業道地得心定解脫慧願藏法門此經復有諸佛菩薩十智不滅入思惟神通王法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 나지 않는[不生] 사유의 법장[思惟法藏]으로 들어가는 신족왕법문이 있느니라.
010_1084_a_07L此經復有諸佛菩薩十種不生思惟法藏得入神足王法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 매우 심오한 열 가지 지(智)로 무외행(無畏行)에 들어가는 법왕(法王) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 대운(大雲)으로 법의 불가사의한 공덕장(功德藏)을 보는 법문이 있느니라.
010_1084_a_09L此經復有諸佛菩薩甚深十智入無畏行法王法門經復有諸佛菩薩十種大雲見法不可思議功德藏法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 중생 언어(言語)에 들어가 대행(大行)의 법을 수행하여 방편이 끊어지지 않는 해탈법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 신통으로 생행(生行)과 유행(有行)에 들어가는 행장광왕(行藏光王) 법문이 있느니라.
010_1084_a_12L此經復有諸佛菩薩入十種衆生語言修大行法方便不斷解脫法門此經復有諸佛菩薩十種神通所入生行有行行藏光王法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 나고 죽는 번뇌의 업행(業行)으로 마음이 삼매(三昧)와 해탈과 서원에 머무르는 법장(法藏) 법문이 있느니라.
010_1084_a_16L此經復有諸佛菩薩十種生死煩惱業行心住三昧解脫誓願法藏法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)가 머무르는 불가사의로 들어가는 신족왕(神足王) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 나지 않는[不生] 불가사의로 밀장(密藏)을 통달하는 신족왕 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)로 심히 깊이 정진하는 행[精進行]으로 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_a_18L此經復有諸佛菩薩十種智住不可思議所入神足王法門經復有諸佛菩薩十種不生不可思議通達密藏神足王法門此經復有諸佛菩薩十智甚深入精進行法門
010_1084_b_02L이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)의 대운(大雲)으로 뭇 법이 화합하는 신족왕 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 대운광명(大雲光明)의 안목(眼目) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 대운전광(大雲電光)이 구족하게 행에 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_a_22L此經復有諸佛菩薩十智大雲衆法和合神足王法門此經復有諸佛菩薩大雲光明眼目法門此經復有諸佛菩薩十種大雲電光具足入行法
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 막힘 없이 환히 통한 대운(大雲)의 대승경(大乘經) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 신족이 변화하고 나타내는 등명(燈明) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 법 우박[法雹]으로 신족왕(神足王)을 연설하여 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_b_04L此經復有諸佛菩薩通暢大雲大乘經法門此經復有諸佛菩薩神足變現燈明法門此經復有諸佛菩薩十種法雹說神足王所入法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 금강지(金剛智)로 법장에 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 바른 행의 성품으로 들어가는[正行性入] 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 그지없는 행[無盡行]의 신통왕(神通王)으로 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_b_07L此經復有諸佛菩薩十金剛智入藏法門此經復有諸佛菩薩十種正行性入法門此經復有諸佛菩薩十無盡行神通王所入法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 심히 깊은 작은 티끌[微塵]의 업행(業行)으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 사자후(師子吼)로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 생(生)이 화합한 행(行)으로 세간의 업[世間業]에 들어가는 협심(狹心) 법문이 있느니라.
010_1084_b_11L此經復有諸佛菩薩十種甚深微塵業行所入法門經復有諸佛菩薩十種師子吼所入法此經復有諸佛菩薩十生和合入世閒業狹心法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 신통의 보배[神通寶]로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 금시조(金翅鳥)의 신통으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 크게 보시할 때의 미묘왕(微妙王) 법문이 있느니라.
010_1084_b_15L此經復有諸佛菩薩十神通寶所入法門此經復有諸佛菩薩十金翅鳥神通所入法門此經復有諸佛菩薩十大施時微妙王法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 두려워할 바 없는[無所畏] 큰 힘의 신통으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 큰 바다의 행[大海行]으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지극한 마음[至心]으로 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_b_19L此經復有諸佛菩薩十無所畏大力神通所入法門此經復有諸佛菩薩十大海行所入法門此經復有諸佛菩薩十種至心所入法門
010_1084_c_02L이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 용맹스런 왕[勇猛王]의 큰 힘의 미묘한 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 선행(善行)의 큰 신통왕(大神通王)으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열두 가지 신통장(神通藏)으로 얻고 열어 보이는 법문이 있느니라.
010_1084_b_22L經復有諸佛菩薩十勇猛王大力微妙法門此經復有諸佛菩薩十種善行大神通王所入法門此經復有諸佛菩薩十二神通藏得開示法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)의 보장(寶藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 지(智)의 경계의 행[境界行]으로 들어가는 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 바른 지혜의 미묘한 보장[正智微妙寶藏] 법문이 있느니라.
010_1084_c_03L經復有諸佛菩薩十智寶藏法門此經復有諸佛菩薩十智境界行所入法此經復有諸佛菩薩十正智微妙寶藏法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 복전종자(福田種子)의 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 열 가지 진실한 신통의 안락한 왕으로 들어가는 법문이 있느니라.
010_1084_c_07L此經復有諸佛菩薩十種福田種子法門此經復有諸佛菩薩十種眞實神通安樂之王所入法門
선남자야, 이 경은 불가사의하며 공덕의 경계도 불가사의하다고 관찰하라. 이는 모든 부처님과 보살의 불가사의하고 헤아릴 수 없는 법장(法藏)이며 또한 이는 중생의 불가사의하고 그지없는 보장[無邊寶藏]이니라.
010_1084_c_09L善男汝觀是經不可思議功德境界亦不可思議乃是諸佛菩薩不可思議不可量法藏亦是衆生不可思議無盡寶藏
또 선남자야, 이 경의 경계는 불가사의하느니라.
010_1084_c_13L復次善男子此經境界不可思議
선남자야, 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 다라니장(陀羅尼藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래미밀(如來微密)의 보장(寶藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래대해(如來大海) 법문이 있느니라.
010_1084_c_14L善男子此經復有諸佛菩薩陁羅尼藏法門此經復有諸佛菩薩如來微密寶藏法門此經復有諸佛菩薩如來大海法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래시장(如來時藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래세장(如來世藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래일장(如來日藏) 법문이 있느니라.
010_1084_c_17L此經復有諸佛菩薩如來時藏法門此經復有諸佛菩薩如來世藏法門此經復有諸佛菩薩如來日藏法門
이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래월장(如來月藏) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래경계(如來境界) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 심히 깊은 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래무소외(如來無所畏) 법문이 있느니라.
010_1084_c_20L此經復有諸佛菩薩如來月藏法門此經復有諸佛菩薩如來境界法門此經復有諸佛菩薩甚深法門此經復有諸佛菩薩如來無所畏法門
010_1085_a_02L 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래용건(如來勇揵) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래지(如來地) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래(如來) 법문이 있고, 이 경에는 다시 모든 부처님과 보살의 아리가(阿梨呵) 법문이 있느니라. 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 여래취(如來聚) 법문이 있느니라.
010_1084_c_24L此經復有諸佛菩薩如來勇揵法門此經復有諸佛菩薩如來地法門此經復有諸佛菩薩如來法此經復有諸佛菩薩阿梨呵法門此經復有諸佛菩薩如來聚法門
선남자야, 이 경의 대법다라니(大法陀羅尼)를 관찰하라. 이것은 바로 온갖 중생들의 한없는 복의 창고요, 이는 곧 모든 부처님의 불가사의한 해탈삼매(解脫三昧)의 다라니문이니, 이는 너희가 알 수 있는 경계가 아니니라. 모든 부처님과 세존은 세간을 따라 짐짓 말씀하는 것이요, 그 뜻은 심히 깊어서 이해하기 어려우며, 오직 이는 여래만이 알고 볼 수 있는 것이니라.
010_1085_a_05L男子汝觀此經大法陁羅尼卽是一切衆生無盡福藏是卽諸佛不可思議解脫三昧陁羅尼門非是汝等所知境界諸佛世尊隨世故說其義甚難可消服唯是如來之所知見
나는 이제 여래의 이와 같은 깊고도 깊은 경계를 연설하리니, 지극한 마음으로 자세히 들어라. 너는 예로부터 이런 일 가운데 한 글자 한 구절에 이르기까지 들은 적이 없을 것이니라.”
010_1085_a_10L今當說如來如是甚深境界至心諦汝從昔來於是事中乃至未聞一字一句
대운밀장 보살마하살이 말하였다.
“실로 성스러운 가르침과 같습니다. 세존이시여, 저는 마치 등에나 개미와 같아서 언제나 온갖 무명에 어두워져 있었습니다. 원컨대 여래께서 자비로운 마음을 여시어 널리 중생에게 미치도록 한 글귀나 한 글자에 이르기까지 널리 연설해 주십시오. 여래ㆍ법왕(法王)께서는 불가사의하십니다.
010_1085_a_13L大雲密藏菩薩摩訶薩言如聖教世尊我猶蝱蟻常爲一切無明所闇唯願如來開慈愍心廣及衆宣說一句乃至一字如來法王不可思議
세존이시여, 성문이나 연각은 마치 늙은 소와 같고, 앞을 보지 못하는 이나 듣지 못하는 이, 말하지 못하는 이와 같으며, 젖먹이와도 같습니다. 저도 역시 그와 같습니다. 예로부터 실로 이와 같은 내용은 한 구절 내지 한 글자도 들어본 적이 없습니다.
010_1085_a_17L世尊聲聞緣覺猶如老牛如嬰孩兒我亦如是從昔已實未曾聞如是一句乃至一字
원컨대 여래이시여, 중생들을 위하여 널리 큰 지혜를 열어 주십시오. 모든 부처님 여래의 모든 경계는 불가사의하고 항상 머무르면서 변하지 않으며 모든 법을 통달하셨습니다.
010_1085_a_19L願如來廣開大慈爲衆生故諸佛如來所有境界不可思議常住無變達諸法
원컨대 여래께서 저희들과 모든 중생들을 위하여 이와 같은 비밀장(袐密藏)의 한 글자 한 구절의 뜻에 이르기까지 열어 주셔서 저희 무리와 모든 중생들로 하여금 여래의 한결같고 변하지 않음을 알고 보게 해 주십시오.”
010_1085_a_22L惟願如來爲我等故及諸衆開闡如是秘密之藏乃至一字一句之義令我等輩及諸衆生知見如來常恒不變
010_1085_b_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 너는 지금 모든 부처님의 온갖 비밀한 말씀[密語]을 잘 이해하고 있구나.
010_1085_b_02L佛言善哉善哉善男子汝今已爲善解諸佛所有密語
선남자야, 이 방등경(方等經)은 불가사의하고, 너의 발원도 역시 불가사의하며, 모든 부처님 여래의 다라니법도 불가사의하고, 이 경의 경계도 역시 불가사의하며, 심히 깊은 지혜의 광명[智光]도 불가사의 하느니라.
010_1085_b_03L善男是方等經不可思議汝所發願亦不可思議諸佛如來陁羅尼法不可思議此經境界亦不可思議甚深智光不可思議
선남자야, 너는 ‘저는 이 경에 대하여 분명히 알지 못하는 것이 마치 늙은 소와 같고 앞을 보지 못하는 이나 듣지 못하는 이, 말하지 못하는 이와 같고 젖먹이와도 같습니다’라고 말하였으나 이제는 이런 근심과 두려움과 의심과 염려하는 마음을 내지 말라.
010_1085_b_07L善男子如汝所言我於是經不能解了猶如老牛盲瘖瘂嬰孩小兒善男子汝今不應生此憂疑慮之心
선남자야, 가고 머물고 앉고 누울 때에 언제나 이와 같은 경전을 생각에 유념해 두어야 하느니라. 만일 물ㆍ불ㆍ도적의 재난들을 만난다 하여도 역시 굳게 지니고 부디 놓아 버리지 말라. 왜냐하면 이 경전 중에는 그 뜻이 매우 깊은 글자 다섯 개가 있기 때문이니라. 첫째는 여래(如來)요, 둘째는 상(常)이며, 셋째는 낙(樂)이요, 넷째는 아(我)이며, 다섯째는 정(淨)이니라. 이것을 이름하여 여래의 위없는 공덕은 불가사의하다고 하느니라.
010_1085_b_10L善男子若行若住若坐若臥常應繫念如是經典若遇水火盜賊諸難亦應堅持愼勿放捨所以者何是經典中有五文字其義甚深一者如來二常三樂四我五淨是名如來無上功德不可思議
또 선남자야, 설령 항하 모래만큼 많은 시방세계가 온통 맹렬하게 불타오르고 있는데 그 안에 있는 어떤 사람이 이 경을 생각하면 불은 그 사람을 태우지 못할 것이니라. 언제나 삼보(三寶)에게 공양하고 존중하며 그 마음 가운데 잊어버리지 않아야 하느니라.
010_1085_b_15L復次善男假使恒河沙等十方世界滿中大有人在中念是經者火不能燒應供養尊重三寶勿令其心中有忘
너는 지금 미묘한 공덕으로 모든 부처님의 찬탄을 받았느니라. 이른바 들어본 적이 없는 한 구절 한 글자의 심히 깊은 뜻을 능히 물었느니라. 너희들은 오래지 않아 역시 이의 뜻을 알고 보게 되리라.
010_1085_b_19L汝今所有微妙功德已爲諸佛之所讚歎所謂能問所未曾聞一句一字甚深之義汝等不久亦復當得知見是義
네가 만일 부처님 여래가 한결같아 변하지 않음을 알고자 하면 마땅히 이와 같은 경전을 받아 지녀 읽고 외우고 쓰고 베끼어 그 뜻을 해설해야 하느니라.
010_1085_b_22L汝若欲知諸佛如來常恒不應當受持如是經典讀誦書寫說其義
010_1085_c_02L왜냐하면 이 경에서 설한 바는 불가사의하고, 여래는 언제나 한결같아 변함이 없어서 끝내 마지막의 열반에 들지 않기 때문이니라. 너는 널리 온갖 중생들을 위하여 상ㆍ낙ㆍ아ㆍ정을 덧붙여 알기 쉽게 해설해야 하나니, 모든 부처님ㆍ여래는 마지막의 열반에 드는 이가 없으며 법(法)과 승가[僧]도 언제나 머무르면서 역시 멸하거나 다함이 없느니라.”
010_1085_b_24L何以故是經所說不可思議如來常恒無有變易終不畢竟入於涅槃汝當廣爲一切衆生敷揚解說常樂我淨諸佛如來無有畢竟入涅槃者法僧常住亦無滅盡
그때 비람대비람풍왕(毘藍大毘藍風王)이 받는 안락한 과보[樂報]는 하늘과 다름이 없었다. 그는 맑고 시원한 바람을 놓아 여섯 때[六時]에 변함이 없고 꽃과 열매도 언제나 만개하여 잠시도 시들지 않게 하였다. 공양거리를 가지고 부처님 계신 곳에 와서 머리 조아려 예배하고 합장하여 공경하면서 오른편으로 세 바퀴 돌고 한쪽으로 물러나 앉았다.
010_1085_c_05L爾時毘藍大毘藍風王—所受樂報如天無別淸涼風六時無變華果常有無時暫替—齎持供具來至佛所頭面作禮掌恭敬右遶三帀卻坐一面
그때 세존께서 신통의 힘으로 짐짓 네 가지 검은 구름을 일으켜서 감로수를 두루 세상에 뿌리셨고 세 가지 천둥소리를 내셨으니, 이른바 하ㆍ중ㆍ상으로 감로의 소리가 나는 것이 마치 하늘의 음악과 같았으므로 온갖 중생들은 듣기 좋아하였다.
010_1085_c_09L爾時世尊神通力故起四黑雲甘水俱遍興三種雷謂下發甘露聲如天伎樂一切衆生之所樂聞
그때 세존께서는 곧 주문[呪]을 말씀하셨다.
010_1085_c_12L爾時世尊卽說呪曰

가뎨 바리가뎨 승가뎨 바라승가뎨 바라비라연지 삼바라비라연지 바라
竭帝 波利竭帝 僧竭帝 波羅僧竭帝 波羅卑羅延坻 三波羅卑羅延坻 婆羅
바라 바사라 바바라 마문사 마문사 자라뎨 자라지 바자라지바자라지삼
婆羅 波沙羅 波娑羅 摩文闍 摩文闍 遮羅帝 遮羅坻 波遮羅坻波遮羅坻三
바라자라지 비제희리희리 살례혜 살례혜 부로부로 사바하
波羅遮羅坻 比提嘻利嘻梨 薩隷醯 薩隷醯 富嚧富嚧 莎-呵
010_1085_c_13L竭帝 波利竭帝 僧竭帝 波羅僧竭帝波羅卑羅延坻 三波羅卑羅延坻 婆羅婆羅波沙羅 波婆羅 摩文闍摩文闍 遮羅帝 遮羅坻 波遮羅坻波遮羅坻 三波羅遮羅坻比提嘻利嘻梨 薩隸醯 薩隸醯 富盧富盧莎呵

“만일 모든 용이 이 신비로운 주문을 듣고도 단비를 내리지 않으면 머리가 일곱 조각으로 깨질 것이니라.”
010_1085_c_19L若有諸龍聞是神呪不降甘雨頭破七分
그때 10만 억 나유타(那由他) 아승기 등의 모든 부처님 세계가 여섯 가지로 진동하였는데, 중생들은 이렇게 땅이 진동하자 저마다 서로 차츰차츰 움직이는 것을 보았다. 이에 정거천(淨居天)에까지 이르렀고, 정거천이 움직인 뒤에는 용과 구름도 함께 움직였으며 용과 구름이 움직이는 때에 큰 비가 쏟아졌다.
010_1085_c_21L爾時十萬億那由他阿僧祇等諸佛世界六種震動爾時衆生因是地動各各相見展轉相動乃至淨居淨居動已龍雲俱動龍雲動時降澍大雨
010_1086_a_02L그때 염부제(閻浮提)에 있는 9만 8천 큰 강물에는 칠보가 넘쳐 흘렀고, 온갖 샘과 못에는 으뜸가는 약맛이 갖추어졌다. 비가 7일 동안이나 내렸지만 손상된 데가 없었고, 중생들은 감로를 먹은 것처럼 즐겁고 유쾌해졌다.
010_1086_a_02L閻浮提所有九萬八千大河七寶盈滿一切泉池具上藥味雨雖七日無所傷損衆生快樂如服甘露
모든 강물은 여덟 가지 공덕의 물[八功德水]이 가득 찼으니, 이른바 맛있고 차고 가볍고 부드럽고 맑고 깨끗하고 향기롭고 산뜻한 것이었다. 그 물을 마실 때에는 만족스러웠고 마신 뒤에는 질환이 없었으며, 물에 사는 온갖 벌레들도 미묘한 소리를 내었다.
010_1086_a_04L諸河盈滿八功德水所謂飮時調適飮已無患一切水虫出微妙聲
그때 왕사성(王舍城)의 기사굴산(耆闍崛山)에는 땅에 빈 곳이 없게 칠보가 두루하였고, 허공에서는 또한 7보로 이루어진 우발라꽃[優缽羅華]ㆍ파두마꽃[波頭摩華]ㆍ구물두꽃[拘勿頭華]ㆍ분다리꽃[分陀利華] 등을 뿌렸다. 물의 성품을 지닌 족속들도 모두 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내었다.
010_1086_a_07L王舍城耆闍崛山七寶遍地無空缺處虛空復雨七寶所成優鉢羅華波頭摩華拘勿頭華分陁利華水性之屬悉發阿耨多羅三藐三菩提心
축생의 중생들도 대승(大乘)을 탐내어 좋아하고 대승을 간절히 우러르면서 마치 외아들 대하듯 인자한 마음으로 서로 향하였다. 그들은 모두 한마음으로 부처님께 공양하였다.
010_1086_a_11L畜生衆生貪樂大乘渴仰大乘慈心相向猶如一子皆共同心供養於佛
그때 대중과 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등은 꽃ㆍ향ㆍ음악 등의 공양거리를 가지고 와서 부처님께 공양하였다. 허공에서는 또한 갖가지 향ㆍ꽃ㆍ보배 옷ㆍ음악ㆍ번기ㆍ일산을 비처럼 내려 부처님께 공양하였다.
010_1086_a_13L爾時大衆夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽持諸供具華香伎樂供養於佛虛空中復雨種種香寶衣伎樂幡蓋供養於佛
“선남자야, 이 경은 바로 한량없는 공덕으로 성취된 것이니라. 이 때문에 이와 같은 길상의 반응이 나타나게 된 것이니라.”
010_1086_a_17L善男子此經乃是無量功德之所成就是故能致如是瑞
그때 대중들은 말하였다.
“세존이시여, 저희는 이제 비로소 모든 부처님 여래의 상ㆍ낙ㆍ아ㆍ정을 알았습니다. 원컨대 여래께서는 가엾이 여기시어 저희가 바치는 우다라승(優多羅僧)2)을 받아주소서.”
그리고 곧 게송으로 찬탄하였다.
010_1086_a_19L爾時大衆作如是言世尊我今始知諸佛如來常樂我淨惟願如來哀矜愍受我所獻優多羅僧卽嘆頌曰

여래는 진실로 항상[常]하고
한량없는 덕(德)을 이루셨으니
저희는 이제 상(常)과 낙(樂)을 위하여
머리 조아려 예배합니다.
010_1086_a_21L如來眞實常
無量德所成
我今爲常樂
是故稽首禮

모든 부처님께서는 무상(無常)을 버리셨기에
가없는 몸[無邊身]을 얻으셨나니
위없는 하늘 가운데 하늘이여
그 큰 힘은 생각하기 어렵습니다.
여래는 언제나 변함이 없으셔서
힘써 정진하는 그지없는 몸이시며
대중을 위하여 법 비[法雨]를 내리심이
마치 큰 구름의 왕과 같습니다.
010_1086_a_23L諸佛捨無常
故得無邊身
無上天中天
大力難思議
如來常無變
勤進無邊身
爲衆雨法雨
猶如大雲王
010_1086_b_02L
부처님께서는 스스로 안락을 얻으셨고
대중을 위하여 안락을 설하시며
스스로 모든 공덕 얻으시고서
남을 가르쳐 당신과 똑같게 하십니다.
010_1086_b_02L佛自得安樂
爲衆說安樂
自獲諸功德
誨彼令同己

여래의 지혜는 더 나을 이 없고
항상 머무름이 허공과 같으며
중생을 위하여 복전(福田)이 되시고
언제나 거룩한 행을 지으십니다.
010_1086_b_04L如來慧無勝
常住如虛空
爲衆作福田
常行於聖行

모든 중생들을 가엾이 여기시고
또한 그가 행한 업을 아시고 계시므로
비밀한 법장을 열어 보이어
맑고 시원하게 하심이 초승달과 같습니다.
010_1086_b_05L憐愍諸衆生
亦知其行業
開示秘密藏
淸涼如初月

이제 『대운경(大雲經)』을 널리 연설하시는데
단정 엄숙하심이 보름달과 같으시니
틀림없이 이 한량없는 대중들은
보리심 일으킬 줄 알겠습니다.
010_1086_b_06L今宣大雲經
端嚴如滿月
定知無量衆
發起菩提心

법에 있어서 자재로움을 성취하시어
세존은 법왕이라 불리며
이 때문에 참된 나[眞我]라 하시고
위없는 즐거움 성취하셨습니다.
여래께서는 보배 자리에 올라
사자처럼 외치시면서
모든 중생들에게 널리 연설하시며
모두에게 불성(佛性)이 있다 하십니다.
010_1086_b_08L世尊號法王
於法得自在
是故名眞我
成就無上樂
如來昇寶座
而作師子吼
宣說諸衆生
一切有佛性

마치 향산(香山) 가운데에
언제나 인욕초(忍辱草)가 나는 것과 같습니다.
여래는 신통의 힘으로
두루 온갖 중생으로 하여금
이 취두산(鷲頭山)이 모두
칠보로 이루어졌음을 보게 하십니다.
010_1086_b_10L譬如香山中
常生忍辱草
如來神力故
普令一切衆
見此鷲頭山
悉是七寶成

그때 대중의 모임에서는
그것을 보고 나서 크게 좋아하니
마치 사천왕(四天王)이
수미산에 머무르기 좋아함과 같습니다.
010_1086_b_13L爾時大衆會
睹已甚愛樂
猶如四天王
樂住須彌山

여래는 큰 복전이시라
그 힘이 헤아릴 수 없나니
중생의 번뇌와
모든 어둠의 장애를 능히 없애 주십니다.
010_1086_b_14L如來大福田
其力不可量
能除衆生結
煩惱諸闇障

온갖 모든 중생들이
보리심에서 물러나지 않음이
마치 모든 세존께서 안락하게 머물러
기울거나 흔들리지 않는 것 같습니다.
010_1086_b_15L一切諸衆生
不退菩提心
猶如諸世尊
安樂不傾動

중생들은 나쁜 업을 끊고
미묘한 선계(善戒)를 성취하고
보리의 행을 수행하게 되면
틀림없이 불성(佛性)을 보게 될 것입니다.
010_1086_b_17L衆生斷惡業
成就妙善戒
修行菩提行
決定見佛性

만일 이 경을 만나
나아가 한 글자의 뜻이라도 듣게 되면
곧 보리의 도[菩提道]를 얻으며
수순하며 범행(梵行)을 행하게 됩니다.
010_1086_b_18L若得聞此經
乃至一字義
卽得菩提道
隨順行梵行

원컨대 위없이 높으신 이여
한 구절을 연설하시어
널리 온갖 중생으로 하여금
다 함께 그 뜻을 알 수 있게 하소서.
010_1086_b_19L惟願無上尊
演說於一句
普使一切衆
咸得解其義

저희 모든 중생들은
근기가 둔하고 지혜가 없으니
여래께서 가엾이 여기시는 까닭에
원컨대 여시어 알 수 있게 하소서.
010_1086_b_21L我等諸衆生
鈍根無智慧
如來憐愍故
願開令得解

온갖 모든 중생들은
법의 밥[法食]에 굶주려 배가 고프니
원컨대 크신 자비로
베풀어 주시어 만족하게 하소서.
010_1086_b_22L一切諸衆生
虛乏於法食
惟願大慈哀
施之令滿足

저희들은 받아 먹은 뒤에는
다시 점차로 남에게 보시하고
또한 온갖 중생들로 하여금
모두 다 충족할 수 있게 하겠습니다.
010_1086_b_23L我等得受已
復當轉施他
亦令一切衆
皆悉得充足
010_1086_c_02L
온갖 모든 중생들은
가난하고 궁색하고 복과 덕이 없는 데다가
항상하지도 않고 나라고 할 만한 것도 없으며
또한 귀의할 처소[歸依處]도 없습니다.
010_1086_c_02L一切諸衆生
貧窮無福德
無常無有我
亦無歸依處

여래께서 성취하신
위없는 큰 공덕을
원컨대 대자존(大慈尊)이시여
저와 온갖 중생들에게 베풀어 주소서.
010_1086_c_03L如來所成就
無上大功德
惟願大慈尊
施我及一切

여래께서는 법의 주인이시니
바다가 뭇 흐름[衆流] 중에서 으뜸인 것과 같네.
의지할 곳 없던 중생들은
이제 의지처를 얻었습니다.
010_1086_c_04L如來爲法主
如海衆流尊
衆生不知依
我今得依止

인자한 부모처럼
중생을 위하여 의지처가 되어 주셨으니
그들에게 감로(甘露)의 맛을 베풀어
두루 번뇌를 끊게 해주소서.
010_1086_c_06L爲衆作依止
猶如慈父母
施衆甘露味
普使斷煩惱

“세존이시여, 여래 정각(正覺)께서는 불가사의하시고, 중생을 가엾이 여기시는 것도 역시 불가사의하며, 말씀하시는 비밀도 헤아리기 어렵습니다.
010_1086_c_07L世尊如來正覺不可思議憐愍衆生亦不可思議所說秘密難可圖度
모든 부처님 세존께서는 삼매(三昧)의 왕이시고 큰 배의 훌륭한 선장이요, 일컬을 수도 없고 헤아릴 수도 없습니다. 이와 같은 경계는 모든 성문이나 연각은 알 수 없습니다.
010_1086_c_09L佛世尊三昧之王大舩師王不可稱不可數量如是境界諸聲聞覺所知
여래 월왕(月王)께서는 언제나 더하거나 덜함이 없습니다. 이는 모든 공덕의 큰 맹장(猛將)이요 한량없는 복의 과보이며 값진 보배의 무더기입니다.
010_1086_c_12L如來月王常無增減是諸功德之大猛將無量福報珍寶之聚
바로 큰 광명의 위없는 태양이며, 중생을 라후라(羅睺羅)와 똑같이 여기시고 이루신 큰 힘을 온갖 것에 베푸십니다. 스스로 두려워하는 바가 없고 또한 중생으로 하여금 두려울 바 없음[無所畏]을 이루게 하며 스스로 무명(無明)을 깨뜨리고 또한 중생의 무명인 칠흑같은 어둠을 제거하십니다.
010_1086_c_13L大光明無上日王等視衆生同羅睺羅所成大力以施一切自無所畏令衆生成無所畏自破無明復除衆生無明重闇
세존이시여, 저도 또한 앎이 없고 무명에 막혀 있으므로 여래의 상ㆍ낙ㆍ아ㆍ정을 알지 못합니다. 온갖 중생도 무명에 덮여 있기 때문에 망령되이 ‘여래는 상이 없고 아가 없고 낙이 없고 정이 없다’고 합니다. 이 때문에 3악도(惡道) 가운데 헤매고 있습니다. 만일 ‘여래는 영원히 멸하고 열반하셨다’고 말하면 이 사람은 반드시 지옥에 떨어질 줄 알아야 합니다.
010_1086_c_17L世尊我亦無知無明所不知如來常樂我淨一切衆生明覆故妄說如來無常無我無樂是故流轉三惡道中若言如來永滅涅槃當知是人必墮地獄
010_1087_a_02L세존이시여, 저는 지금에야 비로소 모든 부처님 여래께서 끝내 멸하지 않는다는 것을 알았으며, 알고 난 뒤에는 곧 위없는 큰 보배[無上大寶]를 얻었습니다. 부처님의 힘 때문에 또한 저는 모든 부처님의 진실한 성품을 알고 위없는 감로(甘露)의 법 맛을 보고 온갖 모든 결(結)과 번뇌를 영원히 끊게 되어 예로부터 있었던 미치광이 증세가 이제 다 사라졌고 들리지 않거나 말하지 못했던 병이 이제 씻은 듯이 사라졌습니다.”
010_1086_c_21L世尊今始知諸佛如來不畢竟滅知已則得無上大寶以佛力故復令我知諸佛實性得服無上甘露法味永斷一切諸結煩惱昔來所有狂悉除愈

2. 대운초분 삼매건도(三昧健度)
010_1087_a_03L大雲初分三昧健度第二

그때 대운밀장 보살마하살이 말하였다.
“참으로 신기합니다. 세존이시여, 여래 정각께서는 불가사의하십니다. 지금 이 경을 말씀하시어 한량없는 중생들로 하여금 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 일으키게 하셨습니다.
010_1087_a_04L爾時大雲密藏菩薩摩訶薩言甚奇世尊如來正覺不可思議今說此經令無量衆生發阿耨多羅三藐三菩提
이 경의 경계도 불가사의합니다. 이에 온갖 한량없는 중생들을 위하여 큰 신통을 나타내시어 모든 보배로운 맛을 비처럼 내리셨습니다. 이것을 들은 중생들은 위없는 감로의 법비를 만나게 되었습니다.
010_1087_a_08L是經境界不可思議乃爲一切無量衆生現大神通雨諸寶味衆生聞得遇無上甘露法雨
그러므로 여래도 불가사의하고 이 경의 경계도 불가사의하며 온갖 중생들이 큰 공덕을 이루어 중생의 업보(業報)를 만나게 되는 것도 불가사의합니다.
010_1087_a_10L是故如來不可思議是經境界亦不可思議一切衆生成大功德乃得値遇衆生業報不可思議
세존이시여, 오늘 중생들이 느낀 쾌락은 마치 제3선(禪)과 같고 모습은 마치 하늘과 다름없이 우뚝 뛰어납니다.
여래께서 오늘 이 경장(經藏)을 말씀하신 것은 곧 중생의 그지없는 광[藏]이며 큰 법 비를 내리신 것입니다. 이른바 여래께서는 항상 머무르시면서 변하지 않는 삼매요 총지(總持)입니다.
010_1087_a_13L世尊今日衆生所受快樂如第三禪形貌瑰瑋如天無別如來今日說此經藏卽是衆生無盡之藏降大法雨所謂如來常住不變三昧摠
말씀하신 ‘구름[雲]’이란 모든 보살마하살을 말하고, ‘큰 천둥을 떨쳤다[震大雷]’고 함은 번뇌와 모든 결(結)과 업 등을 깨뜨리는 것을 말하며, ‘번갯불[電光明]’이라 함은 모든 중생에게는 모두 불성(佛性)이 있다는 것을 말합니다.
010_1087_a_17L所言雲者謂諸菩薩摩訶薩也大雷者謂破煩惱諸結業等電光明謂諸衆生皆有佛性
‘소리[聲]’라고 함은 모든 보살들이 중생들을 위하여 ‘유위법(有爲法)에는 상(常)이 없고 낙(樂)이 없고 아(我)가 없고 정(淨)이 없다’는 것을 설법하는 것을 말하며, ‘우박[雹]’이라 함은 이를테면 모든 결(結)과 번뇌를 능히 끊는 8성도분(聖道分)을 말합니다.
010_1087_a_19L聲者謂諸菩薩爲衆生故說有爲法無常無樂無淨雹者謂八聖道分能壞一切諸結煩惱
또 ‘우박이 있다[有雹]’고 함은 이른바 이 경은 성문이나 벽지불의 마음을 능히 깨뜨리는 것이니, 이것은 곧 큰 법비[大法雨]를 내려 중생들의 배고프고 목마름을 채워 주고 배부르게 하는 것이라고 합니다. 이른바 여래는 항상 머무르면서 변하지 않는다는 말씀으로 이것을 바로 단비[甘雨]라 합니다.”
010_1087_a_22L又有雹者所謂此經能壞聲聞辟支佛心是卽名爲雨大法雨充飽衆生飢虛渴乏所謂如來常住不變是名甘雨
010_1087_b_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 너는 이제 이와 같은 법비를 잘 이해하는구나. 선남자야, 만일 모든 보살이 법비를 내려서 온갖 것을 더욱 윤택하게 하려 하면 마땅히 이 경을 받아서 수행하고 읽고 외우며 쓰고 베끼고 공양하며 그 뜻을 해설해야 하느니라.
010_1087_b_02L佛言善哉善哉善男汝今善解如是法雨善男子若諸菩薩欲雨法雨潤益一切當受是經修行讀誦書寫供養解說其義
선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어라. 불가사의한 이와 같은 경전 가운데에는 해탈하여 머무르면서 보배 광[寶藏]에 들어가는 신족법왕(神足法王)의 400삼매가 있나니, 나는 이제 설하리라.
010_1087_b_05L善男諦聽諦聽如是經典不可思議有解脫住入寶藏神足法王四百三我今當說
선남자야, 이 경에는 다시 모든 부처님과 보살의 깊고 사나운 큰 바다의 안목(眼目)삼매가 있느니라. 만일 어떤 보살이 이 삼매를 성취하여 완전히 갖추면 견문이 많은 큰 바다[多聞大海]와 견문이 많은 보배 광[見聞寶藏]을 갖춘 보살이 되어 아뇩다라삼먁삼보리의 마음에서 의심[疑]이나 장애[礙]가 없느니라.
010_1087_b_08L善男子此經復有諸佛菩薩深猛大海眼目三昧若有菩薩成就具足是三昧者得具菩薩多聞大海多聞寶藏於阿耨多羅三藐三菩提心無疑㝵
‘장애가 없다[無礙]’고 함은 이른바 몸에 장애가 없어서 모든 부처님의 청정하고 묘한 세계에 두루 가 날 수 있다는 것이니라. 또 ‘장애가 없다’고 함은 숙명지(宿命智)를 얻어서 모든 중생을 위하여 5유(有)를 바꾼다는 것이니라. 또 ‘장애가 없다’고 함은 업에 탐착하지 않고 과보를 얻는다는 것이니라.
010_1087_b_12L言無㝵者所謂身得無㝵遍生諸佛淨妙世界又無㝵者得宿命智爲諸衆生轉於五有又無㝵者不貪著業而得果報
또 ‘장애가 없다’고 함은 만일 한 번 부처님을 뵙고 마음에 기쁨을 내면 곧 뒷세상에 단정하고 엄숙한 몸과 여러 사람들이 사랑하게 되는 몸과 탐욕이 없는 몸과 악이 없는 몸과 큰 몸과 으뜸가는 종족[上族]의 몸과 큰 부자의 몸과 권속이 무너지지 않는 몸과 파괴되지 않는 몸과 물러서지 않는 몸과 멸하지 않는 몸을 얻고, 닦은 행(行)과 원(願)으로 업 짓는 것을 기쁘게 생각하면서 모두 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하느니라.
010_1087_b_15L又無㝵者若一見佛心生歡喜則於後世得端嚴身衆所愛身無貪身無惡身大身上族身大富身眷屬不壞身不破壞不退身不滅身所修行願念喜作悉向阿耨多羅三藐三菩提
참괴(慚愧)를 성취하여 모든 교만을 깨뜨리고 부지런히 정진하고, 자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)와 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)으로 그 마음을 다스리는 것이니라.
010_1087_b_20L成就慚愧破諸憍慢勤修精進空無相願以熏其心
또 ‘장애가 없다’고 함은 다른 국토에 나기를 원하면 곧 가서 나게 되고, 모든 삿되고 다른 소견이 파괴하지 못하며, 그가 자유자재로 해설[樂說]하는 구절과 뜻이 그지없고, 하늘ㆍ악마ㆍ범(梵)ㆍ사문ㆍ바라문이 미혹하거나 어지럽혀서 그의 마음을 동요하게 하지 못하니라.
010_1087_b_22L又無㝵者願生他土卽得往生諸邪異見所不能壞其所樂說句義無盡若天若魔梵沙婆羅門不能惑亂令其心動
010_1087_c_02L 비록 외전(外典)을 읽는다 하더라도 마음에 탐착이 없고, 하늘ㆍ용ㆍ야차 등의 몸과 건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가의 몸을 탐내지 않는 것이니라.
010_1087_c_02L雖讀外典心無貪著不貪天夜叉等身乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽
또 방사(房舍)ㆍ침구ㆍ의복ㆍ음식에 탐착하지 않고, 하늘의 악마인 파순(波旬)이 그 기회를 얻지 못하며, 행한 선법(善法)은 끝내 중간에 잊어버리지 않고, 무릇 말한 바가 있으면 사람들이 공경하며 받아들이고, 그의 마음은 넓고 넓어서 마치 큰 바다와 같고, 지니고 있는 지혜도 역시 그와 같으니라.
010_1087_c_05L又不貪著房舍臥具衣服天魔波旬不得其便所行善法不中忘凡所言說人所敬受其心弘猶如大海所有智慧亦復如是
두루 갖추고 원만한 것이 마치 보름달과 같고, 어둠을 능히 깨뜨린 것은 마치 해와 같고 등불과 같으며, 붙잡을 수 없는 것이 마치 허공의 성품과 같고, 세간을 집착하지 않는 것은 마치 꽃이 물에서 피는 것과 같으니라.
010_1087_c_08L足圓滿猶如盛月能壞黑闇如日如不可捉持如虛空性不著世間華處水於一切有心無貪著
온갖 유(有)에 대하여 마음에 탐착이 없고 법계(法界)를 능히 깨뜨리는 것이 마치 금강과 같으며, 모든 법계를 지니는 것이 마치 수미산과 같고, 그 성품이 청정한 것이 마치 유리(琉璃) 보배와 같으니라. 여래의 계(戒)를 얻고 지혜의 마음[心]과 기억[念]이 밝아지며, 성품과 힘은 요술로 만들어낸 것처럼 움직이지도 않고 머무르지도 않느니라.
010_1087_c_11L能壞法猶如金剛持諸法界如須彌山性淸淨如琉璃寶得如來戒慧心念性力幻化不動不住
선남자야, 이 경에는 또한 제일 깊고도 깊이 해탈하는 보당(寶幢)삼매가 있느니라. 만일 어떤 보살이 이 삼매를 갖추면 곧 견문이 많은 큰 바다와 견문이 많은 보배 광이라는 이름을 얻고 마음에 의심이나 장애가 없으며, 나아가 요술로 만들어낸 것처럼 움직이지도 않고 머무르지도 않느니라.
010_1087_c_14L善男子是經復有第一甚深解脫寶幢三昧若有菩薩具是三昧則得名爲多聞大海多聞寶藏心無疑㝵乃至幻化不動不住
선남자야, 이 경에는 또한 청정한 지혜가 심히 깊은 법문(法門)삼매가 있느니라. 만일 보살이 이 삼매를 완전히 갖추면 곧 견문이 많은 큰 바다와 견문이 많은 보배 광이라는 이름을 얻고 마음에 의심이나 장애가 없으며, 나아가 허깨비가 움직이지도 않고 머무르지도 않느니라.
010_1087_c_17L善男子此經復有淨智甚深法門三若有菩薩能具足者則得名爲多聞大海多聞寶藏心無疑㝵乃至幻化不動不住
010_1088_a_02L선남자야, 이 경에는 또한 불근향상왕해탈(佛根香象王解脫)삼매와 수릉엄(首楞嚴)삼매ㆍ용력(勇力)삼매ㆍ용승(勇勝)삼매ㆍ건용(健勇)삼매ㆍ호향(好香)삼매ㆍ정광(正光)삼매ㆍ무아광(無我光)삼매ㆍ심심행장(甚深行藏)삼매ㆍ행심해탈(行深解脫)삼매ㆍ행력해탈(行力解脫)삼매ㆍ일체법행(一切法行)삼매ㆍ항하사등행(恒河沙等行)삼매가 있느니라.
010_1087_c_21L善男子此經復有佛根香象王解脫三昧首楞嚴三昧勇力三昧勇勝三昧健勇三昧好香三昧正光三昧無我光三昧甚深行藏三行深解脫三昧行力解脫三昧切法行三昧恒河沙等行三昧
또 일체해탈(一切解脫)삼매ㆍ일체삼매왕(一切三昧王)삼매ㆍ정상(正上)삼매ㆍ대해조(大海潮)삼매ㆍ본해탈(本解脫)삼매ㆍ괴마억중(壞魔億衆)삼매ㆍ주계전광(住戒電光)삼매ㆍ화광(火光)삼매ㆍ무진의왕(無盡意王)삼매ㆍ운진의(雲盡意)삼매ㆍ해왕신족(海王神足)삼매ㆍ대고의(大高意)삼매ㆍ종자(種子)삼매ㆍ주대해(住大海)삼매ㆍ무애(無礙)삼매가 있느니라.
010_1088_a_03L一切解脫三昧一切三昧王三昧正上三大海潮三昧本解脫三昧壞魔億衆三昧住戒電光三昧火光三昧盡意王三昧雲盡意三昧海王神足三昧大高意三昧種子三昧住大海三昧無㝵三昧
또 무애계(無礙戒)삼매ㆍ고해탈(高解脫)삼매ㆍ인연의(因緣意)삼매ㆍ업작(業作)삼매ㆍ건행왕(健行王)삼매ㆍ대력(大力)삼매ㆍ심심유리왕(甚深琉璃王)삼매ㆍ수미산(須彌山)삼매ㆍ사자후(師子吼)삼매ㆍ감로미(甘露味)삼매ㆍ장엄(莊嚴)삼매ㆍ화광(火光)삼매ㆍ연화광(蓮華光)삼매ㆍ국토희(國土喜)삼매ㆍ일체신(一切身)삼매가 있느니라.
010_1088_a_09L無㝵戒三昧高解脫三昧因緣意三昧業作三昧健行王三昧大力三昧甚深琉璃王三昧彌山三昧師子吼三昧甘露味三昧莊嚴三昧火光三昧蓮華光三昧國土喜三昧一切身三昧
또 동대해왕(動大海王)삼매ㆍ동대지왕(動大地王)삼매ㆍ일체삼매모(一切三昧母)삼매ㆍ괴일체여신(壞一切女身)삼매ㆍ사자행왕(師子行王)삼매ㆍ원왕(圓王)삼매ㆍ세행(細行)삼매ㆍ고성미묘(鼓聲微妙)삼매ㆍ증장(增長)삼매ㆍ단유(斷有)삼매ㆍ유(流)삼매ㆍ광혜(廣慧)삼매ㆍ변화(變化)삼매ㆍ광명(光明)삼매ㆍ괴암(壞闇)삼매가 있느니라.
010_1088_a_14L動大海王三昧大地王三昧一切三昧母三昧壞一切女身三昧師子行王三昧圓王三細行三昧鼓聲微妙三昧增長三斷有三昧流三昧廣慧三昧變化三昧光明三昧壞闇三昧
또 대해지혜(大海智慧)삼매ㆍ찬탄(讚歎)삼매ㆍ대찬탄(大讚歎)삼매ㆍ시(時)삼매ㆍ대시(大時)삼매ㆍ현재해탈(現在解脫)삼매ㆍ합산(合散)삼매ㆍ분다리화(分陀利華)삼매ㆍ경(輕)삼매ㆍ대락(大樂)삼매ㆍ허공(虛空)삼매ㆍ해탈신(解脫身)삼매ㆍ단어(斷語)삼매ㆍ단성(斷聲)삼매ㆍ무애(無愛)삼매ㆍ무승(無勝)삼매ㆍ일체(一切)삼매가 있느니라.
010_1088_a_19L大海智慧三昧讚嘆三昧大讚歎三昧時三昧大時三昧現在解脫三昧合散三昧分陁利華三昧輕三昧大樂三昧空三昧解脫身三昧斷語三昧斷聲三昧無愛三昧無勝三昧一切三昧
010_1088_b_02L또 만(鬘)삼매ㆍ용왕(龍王)삼매ㆍ풍(風)삼매ㆍ풍행왕(風行王)삼매ㆍ무변(無邊)삼매ㆍ무색(無色)삼매ㆍ무변색(無邊色)삼매ㆍ법의(法意)삼매ㆍ미묘향(微妙香)삼매ㆍ신의(身意)삼매ㆍ수릉엄(首楞嚴)삼매ㆍ괴악(壞惡)삼매ㆍ연화의(蓮華意)삼매ㆍ대력시(大力翅)삼매ㆍ괴무명(壞無明)삼매ㆍ보리수(菩提樹)삼매ㆍ보명명(寶命命)삼매가 있느니라.
010_1088_a_24L三昧龍王三昧風三昧風行王三昧無邊三昧無色三昧無邊色三昧意三昧微妙香三昧身意三昧首楞嚴三昧壞惡三昧蓮華意三昧大力翅三昧壞無明三昧菩提樹三昧命命三昧
또 대력명(大力命)삼매ㆍ일광(日光)삼매ㆍ월광(月光)삼매ㆍ대해문(大海門)삼매ㆍ일체법계(一切法界)삼매ㆍ결사근(結使根)삼매ㆍ계우(戒雨)삼매ㆍ계운(戒雲)삼매ㆍ암라과(菴羅果)삼매ㆍ암라화(菴羅華)삼매ㆍ정(淨)삼매ㆍ수(水)삼매ㆍ나(螺)삼매ㆍ시(時)삼매ㆍ시왕(時王)삼매ㆍ중(衆)삼매ㆍ무신(無身)삼매ㆍ계(界)삼매ㆍ선계(善界)삼매ㆍ지(地)삼매가 있느니라.
010_1088_b_07L大力命三昧日光三昧光三昧大海門三昧一切法界三昧結使根三昧戒雨三昧戒雲三昧羅果三昧菴羅華三昧淨三昧水三蠡三昧時三昧時王三昧衆三昧無身三昧界三昧善界三昧地三昧
또 지신족(地神足)삼매ㆍ수등(水等)삼매ㆍ청련화(靑蓮華)삼매ㆍ감로미(甘露味)삼매ㆍ무계(無繫)삼매ㆍ원앙(鴛鴦)삼매ㆍ차륜(車輪)삼매ㆍ전륜성왕(轉輪聖王)삼매ㆍ부동(不動)삼매ㆍ불경(不輕)삼매ㆍ부장(不長)삼매ㆍ연민(憐愍)삼매ㆍ정의(淨意)삼매ㆍ일체공덕의(一切功德意)삼매ㆍ이라발라(伊羅缽羅)삼매ㆍ무의해탈(無疑解脫)삼매가 있느니라.
010_1088_b_12L地神足三昧水等三昧靑蓮華三昧甘露味三昧無繫三昧鴛鴦三昧輪三昧轉輪聖王三昧不動三昧輕三昧不長三昧憐愍三昧淨意三一切功德意三昧伊羅鉢羅三昧無疑解脫三昧
또 풍신족왕(風神足王)삼매ㆍ무량당(無量幢)삼매ㆍ허공계(虛空界)삼매ㆍ무혜성(無彗星)삼매ㆍ광보(光寶)삼매ㆍ박시(雹時)삼매ㆍ동자(童子)삼매ㆍ왕자(王子)삼매ㆍ단독(斷毒)삼매ㆍ법등(法燈)삼매ㆍ국토왕(國土王)삼매ㆍ시세계(施世界)삼매ㆍ법귀덕(法貴德)삼매ㆍ법력(法力)삼매ㆍ상화(上華)삼매ㆍ희(喜)삼매ㆍ대희(大喜)삼매가 있느니라.
010_1088_b_18L風神足王三昧無量幢三昧虛空界三昧無彗星三昧寶三昧雹時三昧童子三昧王子三斷毒三昧法燈三昧國土王三昧施世界三昧法貴德三昧法力三昧上華三昧喜三昧大喜三昧
010_1088_c_02L또 지대력(知大力)삼매ㆍ진두가과(鎭頭迦果)삼매ㆍ정진(精進)삼매ㆍ칭(稱)삼매ㆍ백아왕(白鵝王)삼매ㆍ신광(身光)삼매ㆍ무진력(無盡力)삼매ㆍ무진력해탈(無盡力解脫)삼매ㆍ증장명(增長名)삼매ㆍ단정(端正)삼매ㆍ능파괴(能破壞)삼매ㆍ마루가화(摩樓迦華)삼매ㆍ선행왕(善行王)삼매ㆍ선광(善光)삼매ㆍ보지(寶地)삼매ㆍ백(白)삼매가 있느니라.
010_1088_b_23L知大力三昧鎭頭迦果三昧精進三昧稱三白鵝王三昧身光三昧無盡力三無盡力解脫三昧增長名三昧正三昧能破壞三昧摩樓迦華三昧善行王三昧善光三昧寶地三昧三昧
또 백종(白種)삼매ㆍ정행의(淨行意)삼매ㆍ애광(愛光)삼매ㆍ허공심(虛空心)삼매ㆍ천관(天冠)삼매ㆍ전륜성왕관(轉輪聖王冠)삼매ㆍ염보살(念菩薩)삼매ㆍ호의(護意)삼매ㆍ호심심(護甚深)삼매ㆍ역승(力乘)삼매ㆍ역승광(力乘光)삼매ㆍ역사(力士)삼매ㆍ역사정진(力士精進)삼매ㆍ염부국(閻浮國)삼매ㆍ착어(錯魚)삼매ㆍ망사(蟒蛇)삼매가 있느니라.
010_1088_c_06L白種三昧淨行意三昧愛光三虛空心三昧天冠三昧轉輪聖王冠三昧念菩薩三昧護意三昧護甚深三昧力乘三昧力乘光三昧力士三昧力士精進三昧閻浮國三昧魚三昧蟒蛇三昧
또 경계왕(境界王)삼매ㆍ정경계(淨境界)삼매ㆍ사심(使心)삼매ㆍ조청(朝靑)삼매ㆍ유덕의(有德意)삼매ㆍ대청(大靑)삼매ㆍ대해색(大海色)삼매ㆍ대안(大安)삼매ㆍ순(眴)삼매ㆍ무순(無眴)삼매ㆍ금강의(金剛意)삼매ㆍ세존목(世尊目)삼매ㆍ수미산왕(須彌山王)삼매ㆍ설산왕(雪山王)삼매ㆍ세존현행(世尊現行)삼매ㆍ승(勝)삼매ㆍ연화(蓮華)삼매가 있느니라.
010_1088_c_11L境界王三昧淨境界三昧使心三昧朝靑三昧有德意三昧大靑三昧大海色三昧大安三眴三昧無眴三昧金剛意三昧尊目三昧須彌山王三昧雪山王三世尊現行三昧勝三昧蓮華三昧
또 구물두화(拘勿頭華)삼매ㆍ월장(月藏)삼매ㆍ월락장(月樂藏)삼매ㆍ화부(華敷)삼매ㆍ지만(地鬘)삼매ㆍ현재념세존왕(現在念世尊王)삼매ㆍ승주(勝住)삼매ㆍ선주(善住)삼매ㆍ선행(善行)삼매ㆍ대해(大海)삼매ㆍ일체입평등(一切入平等)삼매ㆍ입일체의(入一切疑)삼매ㆍ대약(大藥)삼매ㆍ대약력(大藥力)삼매ㆍ감로약왕(甘露藥王)삼매가 있느니라.
010_1088_c_16L拘勿頭華三昧月藏三昧月樂藏三華敷三昧地鬘三昧現在念世尊王三昧勝住三昧善住三昧善行三大海三昧一切入平等三昧入一切疑三昧大藥三昧大藥力三昧露藥王三昧
010_1089_a_02L또 대약력(大藥力)삼매ㆍ대약왕(大藥王)삼매ㆍ대랭(大冷)삼매ㆍ대해(大海)삼매ㆍ대랭왕(大冷王)삼매ㆍ무랭무열(無冷無熱)삼매ㆍ안(安)삼매ㆍ안력(安力)삼매ㆍ일승(一乘)삼매ㆍ삼승(三乘)삼매ㆍ석혜성(釋彗星)삼매ㆍ유덕(有德)삼매ㆍ보원왕(寶圓王)삼매ㆍ무정색(無定色)삼매ㆍ정화(定華)삼매ㆍ육입진정(六入眞淨)삼매ㆍ대계(大界)삼매가 있느니라.
010_1088_c_22L大藥力三昧大藥王三大冷三昧大海三昧大冷王三昧冷無熱三昧安三昧安力三昧一乘三三乘三昧釋彗星三昧有德三昧圓王三昧無定色三昧定華三昧入眞淨三昧大界三昧
또 능괴욕계(能壞欲界)삼매ㆍ영락(瓔珞)삼매ㆍ금색(金色)삼매ㆍ지애(智愛)삼매ㆍ지원왕(智圓王)삼매ㆍ지자(智子)삼매ㆍ분다리화(分陀利華)삼매ㆍ일광왕(日光王)삼매ㆍ월애(月愛)삼매ㆍ광왕(光王)삼매ㆍ광원왕(光圓王)삼매ㆍ정광왕(淨光王)삼매ㆍ광장(光藏)삼매ㆍ청광(靑光)삼매ㆍ시광(時光)삼매ㆍ단암(斷闇)삼매ㆍ광조(光潮)삼매가 있느니라.
010_1089_a_04L能壞欲界三瓔珞三昧金色三昧智愛三昧圓王三昧智子三昧分陁利華三昧日光王三昧月愛三昧光王三昧圓王三昧淨光王三昧光藏三昧光三昧時光三昧斷闇三昧光潮三
또 전광(箭光)삼매ㆍ일체선근(一切善根)삼매ㆍ바라나향상왕(婆羅那香象王)삼매ㆍ미생악왕(未生惡王)삼매ㆍ조유(調柔)삼매ㆍ능괴교만(能壞憍慢)삼매ㆍ묘덕(妙德)삼매ㆍ묘성(妙聲)삼매ㆍ탐미(貪味)삼매ㆍ원지왕(圓地王)삼매ㆍ신통왕(神通王)삼매ㆍ신통근(神通根)삼매ㆍ전륜성왕번(轉輪聖王幡)삼매ㆍ전륜성왕당(轉輪聖王幢)삼매가 있느니라.
010_1089_a_10L箭光三昧一切善根三昧婆羅那香象王三昧未生惡王三昧調柔三能壞憍慢三昧妙德三昧妙聲三貪味三昧圓地王三昧神通王三神通根三昧轉輪聖王幡三昧輪聖王幢三昧
또 사자두(師子頭)삼매ㆍ일신통(日神通)삼매ㆍ법호(法護)삼매ㆍ광(廣)삼매ㆍ지업신통왕(知業神通王)삼매ㆍ고(高)삼매ㆍ무상(無上)삼매ㆍ등왕(燈王)삼매ㆍ사택(舍宅)삼매ㆍ다희(多喜)삼매ㆍ초지(初地)삼매ㆍ계지(戒地)삼매ㆍ대해희왕(大海喜王)삼매ㆍ대해자왕(大海慈王)삼매ㆍ대해비왕(大海悲王)삼매ㆍ대해사왕(大海捨王)삼매가 있느니라.
010_1089_a_15L師子頭三昧日神通三昧法護三昧廣三昧知業神通王三昧高三昧無上三昧燈王三昧宅三昧多喜三昧初地三昧戒地三大海喜王三昧大海慈王三昧海悲王三昧大海捨王三昧
또 인욕왕(忍辱王)삼매ㆍ인욕력계왕(忍辱力界王)삼매ㆍ신통지심(神通至心)삼매ㆍ팔해탈문(八解脫門)삼매ㆍ법계필경(法界畢竟)삼매ㆍ무계(無界)삼매ㆍ무성(無性)삼매ㆍ대전종자(大田種子)삼매ㆍ지지(智池)삼매ㆍ해(海)삼매ㆍ해력(海力)삼매ㆍ불안(佛眼)삼매ㆍ불문(佛門)삼매ㆍ지행(智行)삼매ㆍ불면(佛面)삼매ㆍ일체친(一切親)삼매가 있느니라.
010_1089_a_20L忍辱王三昧忍辱力界王三昧神通至心三八解脫門三昧法界畢竟三昧無界三昧無性三昧大田種子三昧智池三海三昧海力三昧佛眼三昧佛門三智行三昧佛面三昧一切親三昧
010_1089_b_02L일체복덕왕(一切福德王)삼매ㆍ허공장(虛空藏)삼매ㆍ허공환(虛空幻)삼매ㆍ불환(佛幻)삼매ㆍ악성(惡性)삼매ㆍ치독(治毒)삼매ㆍ면(眠)삼매ㆍ각(覺)삼매ㆍ몽(夢)삼매ㆍ득(得)삼매ㆍ신통왕(神通王)삼매ㆍ무아신통(無我神通)삼매ㆍ승견(勝見)삼매ㆍ승희(勝喜)삼매ㆍ수세(隨世)삼매ㆍ불면주(佛面住)삼매ㆍ정견(正見)삼매가 있느니라.
010_1089_b_02L切福德王三昧虛空藏三昧虛空幻三昧佛幻三昧惡性三昧治毒三昧眠三昧覺三昧夢三昧得三昧神通王三昧無我神通三昧勝見三昧喜三昧隨世三昧佛面住三昧正見三昧
또 일체미진(一切微塵)삼매ㆍ어무애(語無礙)삼매ㆍ정(淨)삼매ㆍ신광(身光)삼매ㆍ신등(身燈)삼매ㆍ불치(不癡)삼매ㆍ불광(不狂)삼매ㆍ일체승광(一切勝光)삼매ㆍ수의(水意)삼매ㆍ표(漂)삼매ㆍ수말(水沫)삼매ㆍ무승(無勝)삼매ㆍ무승지(無勝智)삼매ㆍ무승신(無勝身)삼매ㆍ정진(精進)삼매ㆍ항하사등승왕(恒河沙等勝王)삼매가 있느니라.
010_1089_b_08L一切微塵三昧語無㝵三昧三昧身光三昧身燈三昧不癡三昧不狂三昧一切勝光三昧水意三昧漂三昧水沫三昧無勝三昧無勝智三昧無勝身三昧精進三昧恒河沙等勝王三昧
또 지견원광왕(知見圓光王)삼매ㆍ단축생(斷畜生)삼매ㆍ원생축생유(願生畜生有)삼매ㆍ축생신통(畜生神通)삼매ㆍ낙축생(樂畜生)삼매ㆍ불염축생업(不染畜生業)삼매ㆍ입지옥(入地獄)삼매ㆍ희지옥(喜地獄)삼매ㆍ불염지옥업(不染地獄業)삼매ㆍ불염지옥업행신통왕(不染地獄業行神通王)삼매ㆍ안락행체(安樂行體)삼매ㆍ유덕하(有德河)삼매가 있느니라.
010_1089_b_13L知見圓光王三昧畜生三昧願生畜生有三昧畜生神通三昧樂畜生三昧不染畜生業三入地獄三昧喜地獄三昧不染地獄業三昧不染地獄業行神通王三安樂行體三昧有德河三昧
또 유덕해(有德海)삼매ㆍ정하(淨河)삼매ㆍ정행공덕(淨行功德)삼매ㆍ복덕(福德)삼매ㆍ복덕청(福德靑)삼매ㆍ정복덕문(淨福德聞)삼매ㆍ유덕몽(有德夢)삼매ㆍ찬탄(讚歎)삼매ㆍ유덕몽득(有德夢得)삼매ㆍ유덕몽행(有德夢行)삼매ㆍ정유덕(正有德)삼매ㆍ정유덕왕(正有德王)삼매ㆍ정증장(淨增長)삼매ㆍ지우(智雨)삼매ㆍ풍동행(風同行)삼매가 있느니라.
010_1089_b_18L有德海三昧淨河三昧淨行功德三昧福德三昧福德靑三昧淨福德聞三昧德夢三昧讚歎三昧有德夢得三昧有德夢行三昧正有德三昧正有德王三昧淨增長三昧智雨三昧風同行三昧
010_1089_c_02L또 길(吉)삼매ㆍ길장엄(吉莊嚴)삼매ㆍ길신통(吉神通)삼매ㆍ길신통왕(吉神通王)삼매ㆍ무계(無戒)삼매ㆍ잡색(雜色)삼매ㆍ수계(受戒)삼매ㆍ찬계(讚戒)삼매ㆍ계실(戒實)삼매ㆍ지등(智燈)삼매ㆍ득계실(得戒實)삼매ㆍ상계(常戒)삼매ㆍ상계입장견(常戒入藏見)삼매ㆍ심(心)삼매ㆍ심왕(心王)삼매ㆍ상계희(常戒喜)삼매ㆍ상락계(常樂戒)삼매가 있느니라.
010_1089_b_24L吉三昧吉莊嚴三昧吉神通三昧吉神通王三昧無戒三昧雜色三昧受戒三昧讚戒三昧戒實三昧智燈三昧得戒實三昧常戒三昧戒入藏見三昧心三昧心王三昧戒喜三昧常樂戒三昧
또 계영락(戒瓔珞)삼매ㆍ계천관(戒天冠)삼매ㆍ계구족(戒具足)삼매ㆍ계만(戒鬘)삼매ㆍ계향(戒香)삼매ㆍ계화(戒華)삼매ㆍ계도말향(戒塗末香)삼매ㆍ계신통왕(戒神通王)삼매ㆍ일체매(一切昧)삼매ㆍ일체화(一切華)삼매ㆍ일체향취(一切香醉)삼매ㆍ단일체허공(斷一切虛空)삼매ㆍ수안락(受安樂)삼매ㆍ단일체세법왕(斷一切世法王)삼매ㆍ상(常)삼매ㆍ항(恒)삼매가 있느니라.
010_1089_c_06L戒瓔珞三昧戒天冠三昧戒具足三昧戒鬘三昧戒香三昧戒華三昧戒塗末香三昧戒神通王三昧一切昧三昧一切華三昧一切香醉三昧斷一切虛空三受安樂三昧斷一切世法王三昧常三昧恒三昧
또 불변(不變)삼매ㆍ지(地)삼매ㆍ무자지(無刺地)삼매ㆍ무석사(無石沙)삼매ㆍ지등(地等)삼매ㆍ대운유리왕(大雲琉璃王)삼매ㆍ성고(聲鼓)삼매ㆍ대운전(大雲電)삼매ㆍ대운폭수왕(大雲瀑水王)삼매ㆍ대운수장(大雲水藏)삼매ㆍ대운수만(大雲水鬘)삼매ㆍ대운안수(大雲安水)삼매ㆍ대운수응(大雲水凝)삼매ㆍ대운지해(大雲智海)삼매가 있느니라.
010_1089_c_12L不變三昧地三昧刺地三昧無石沙三昧地等三昧雲琉璃王三昧聲鼓三昧大雲電三昧大雲瀑水王三昧大雲水藏三昧雲水鬘三昧大雲安水三昧大雲水凝三昧大雲智海三昧
또 대운승력(大雲勝力)삼매ㆍ대운수광지왕(大雲水光持王)삼매ㆍ대운수조해(大雲水潮海)삼매ㆍ대운해종(大雲海種)삼매ㆍ대운부동수(大雲不動水)삼매ㆍ대운수부동신통왕(大雲水不動神通王)삼매ㆍ대운단정왕(大雲端正王)삼매ㆍ대운일미(大雲一味)삼매ㆍ대운일승(大雲一乘)삼매ㆍ대운안수류(大雲安水流)삼매ㆍ대운다수(大雲多水)삼매ㆍ대운랭수(大雲冷水)삼매가 있느니라.
010_1089_c_17L大雲勝力三大雲水光持王三昧大雲水潮海三昧大雲海種三昧大雲不動水三大雲水不動神通王三昧大雲端正王三昧大雲一味三昧大雲一乘三昧大雲安水流三昧大雲多水三大雲冷水三昧
010_1090_a_02L또 대운불랭불열신통왕(大雲不冷不熱神通王)삼매ㆍ대운월왕(大雲月王)삼매ㆍ대운유덕(大雲有德)삼매ㆍ대운초력(大雲初力)삼매ㆍ대운갈(大雲渴)삼매ㆍ대운락(大雲樂)삼매ㆍ대운수행왕(大雲水行王)삼매ㆍ대운허공행(大雲虛空行)삼매ㆍ대운수보(大雲水寶)삼매ㆍ대운희(大雲喜)삼매ㆍ대운보종(大雲寶種)삼매ㆍ대운호(大雲護)삼매ㆍ대운수정왕(大雲水淨王)삼매가 있느니라.
010_1089_c_23L大雲不冷不熱神通王三昧大雲月王三昧大雲有德三昧大雲初力三昧大雲渴三昧雲樂三昧大雲水行王三昧大雲虛空行三昧大雲水寶三昧大雲喜三昧大雲寶種三昧大雲護三昧大雲水淨王三昧
또 대운수귀의인(大雲水歸依印)삼매ㆍ대운법인(大雲法印)삼매ㆍ대운수정광(大雲水淨光)삼매ㆍ대운대수장왕(大雲大水藏王)삼매ㆍ대운수정(大雲水定)삼매ㆍ대운련화(大雲蓮華)삼매ㆍ대운수계(大雲水界)삼매ㆍ대운수등(大雲水等)삼매ㆍ대운야행(大雲夜行)삼매ㆍ대운수청(大雲水淸)삼매ㆍ대운해무진의(大雲海無盡意)삼매ㆍ대운방광(大雲放光)삼매가 있느니라.
010_1090_a_06L大雲水歸依印三昧大雲法印三昧大雲水淨光三昧大雲大水藏王三昧大雲水定三昧大雲蓮華三昧大雲水界三昧大雲水等三昧大雲夜行三昧大雲水淸三昧大雲海無盡意三昧大雲放光三昧
또 대운장(大雲藏)삼매ㆍ대운수취(大雲水聚)삼매ㆍ대운수주(大雲水柱)삼매ㆍ대운사자왕(大雲師子王)삼매ㆍ대운락(大雲樂)삼매ㆍ대운정(大雲淨)삼매ㆍ대운탐(大雲貪)삼매ㆍ대운당(大雲幢)삼매ㆍ대운심심(大雲甚深)삼매ㆍ대운뢰(大雲雷)삼매ㆍ대운증장수(大雲增長水)삼매ㆍ대운약왕(大雲藥王)삼매ㆍ대운취미(大雲醉味)삼매ㆍ대운사자행(大雲師子行)삼매가 있느니라.
010_1090_a_11L大雲藏三昧大雲水聚三昧大雲水柱三大雲師子王三昧大雲樂三昧雲淨三昧大雲貪三昧大雲幢三昧大雲甚深三昧大雲雷三昧大雲增長水三昧大雲藥王三昧大雲醉味三昧大雲師子行三昧
또 대운대향상왕(大雲大香象王)삼매ㆍ대운안락(大雲安樂)삼매ㆍ대운풍(大雲風)삼매ㆍ대운수행부동(大雲水行不動)삼매ㆍ대운무외(大雲無畏)삼매ㆍ대운수순(大雲水順)삼매ㆍ대운무진의(大雲無盡意)삼매ㆍ대운루난수(大雲漏難數)삼매ㆍ대운뢰대력(大雲雷大力)삼매ㆍ대운수희(大雲水喜)삼매ㆍ대운해수원(大雲海水圓)삼매ㆍ대운수번(大雲水幡)삼매가 있느니라.
010_1090_a_17L大雲大香象王三昧大雲安樂三昧大雲風三昧雲水行不動三昧大雲無畏三昧大雲水順三昧大雲無盡意三昧大雲漏難數三昧大雲雷大力三昧大雲水喜三昧大雲海水圓三昧大雲水幡三
010_1090_b_02L또 대운감로우(大雲甘露雨)삼매ㆍ대운전단량(大雲栴檀涼)삼매ㆍ대운길(大雲吉)삼매ㆍ대운필경(大雲畢竟)삼매ㆍ대운무종시(大雲無終始)삼매ㆍ대운라망(大雲羅網)삼매ㆍ대운보우(大雲寶雨)삼매ㆍ대운비밀(大雲袐密)삼매ㆍ대운혜성(大雲彗星)삼매ㆍ대운의밀(大雲意密)삼매ㆍ대운대동(大雲大動)삼매ㆍ대운멸(大雲滅)삼매ㆍ대운미묘음(大雲微妙音)삼매가 있느니라.
010_1090_a_23L大雲甘露雨三昧大雲栴檀涼三大雲吉三昧大雲畢竟三昧大雲無終始三昧大雲羅網三昧大雲寶雨三昧大雲秘密三昧大雲彗星三大雲意密三昧大雲大動三昧雲滅三昧大雲微妙音三昧
또 대운항하사등(大雲恒河沙等)삼매ㆍ대운수건(大雲水健)삼매ㆍ대운아왕(大雲鵝王)삼매ㆍ대운수행(大雲水行)삼매ㆍ대운명(大雲命)삼매ㆍ대운광왕(大雲狂王)삼매ㆍ대운광(大雲誑)삼매ㆍ대운수릉엄(大雲首楞嚴)삼매ㆍ대운마왕(大雲馬王)삼매ㆍ대운백수(大雲拍樹)삼매ㆍ대운무진운(大雲無盡雲)삼매ㆍ대운일체등(大雲一切等)삼매ㆍ대운일체우(大雲一切雨)삼매가 있느니라.
010_1090_b_05L大雲恒河沙等三昧大雲水健三昧大雲鵝王三昧大雲水行三昧大雲命三昧大雲狂王三昧大雲誑三昧大雲首楞嚴三昧大雲馬王三昧大雲拍樹三昧大雲無盡雲三昧大雲一切等三昧大雲一切雨三昧
또 대운일체화합(大雲一切和合)삼매ㆍ대운암라수과(大雲菴羅樹果)삼매ㆍ대운산부(大雲山埠)삼매ㆍ대운견경(大雲堅鞕)삼매ㆍ대운밀행(大雲密行)삼매ㆍ대운밀실(大雲密實)삼매ㆍ대운아왕행(大雲鵝王行)삼매ㆍ대운불가사의(大雲不可思議)삼매ㆍ대운입주신통왕(大雲入住神通王)삼매가 있느니라.
010_1090_b_11L大雲一切和合三昧大雲菴羅樹果三昧大雲山埠三昧大雲堅鞕三昧大雲密行三昧大雲密實三昧大雲鵝王行三昧雲不可思議三昧大雲入住神通王三昧
선남자야, 만일 어떤 보살이 이와 같은 모든 삼매문(三昧門)을 완전히 갖추면 곧 보살의 견문이 많은 큰 바다[多聞大海]와 견문이 많은 보배 광[多聞寶藏]을 갖춘 보살이 되어 아뇩다라삼먁삼보리의 마음에서 의심이나 장애가 없느니라.
010_1090_b_16L善男子若有菩薩具足如是諸三昧門則得菩薩多聞大海多聞寶於阿耨多羅三藐三菩提心無疑
그는 끝내 3악도(惡道)에 떨어지지도 않고 변두리 땅[邊地]에 나지도 않으며 숙명지(宿命智)를 얻고 생사하는 업[生死業]을 지어서 생사를 즐기며 언제나 불보ㆍ법보ㆍ승보를 만나게 되느니라. 나아가 꿈 속에서조차도 버리거나 여의지 않고, 단정한 몸과 사람들이 좋아하는 몸과 탐욕이 없는 몸과 악이 없는 몸과 큰 몸[大身]과 종성의 몸[種姓身]을 얻느니라.
010_1090_b_19L終不墮落於三惡道不生邊地宿命智造生死業樂於生死常得値遇佛僧寶乃至夢中亦不捨離端正身人所愛身無貪身無惡身種姓身
010_1090_c_02L권속이 화합하고 안락하여 무너뜨릴 수 없으며, 물러나지도 않고 멸하지도 않으며 타락하지도 않고 침몰하지도 않느니라. 그 닦는 행(行)의 깊은 마음[深心]과 염혜(念慧)는 모두 다 아뇩다라삼먁삼보리로 향하여 나아가고, 참괴(慚愧)하는 힘을 얻고 교만을 끊어 없애며, 부지런히 정진(精進)하여 자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)와 공(空)ㆍ무상(無相)ㆍ무원(無願)으로 그의 마음을 다스리느니라.
010_1090_b_23L眷屬和樂不可沮壞不退不滅不墮不沒其所修行深心念慧悉皆趣向阿耨多羅三藐三菩提慚愧力斷除憍慢勤修精進慈空無相願以熏其心
정토(淨土)에 나기를 원하면 곧 가서 나게 되고, 모든 삿되고 다른 소견이 파괴하지 못하며, 설법하는 차례와 구절의 뜻이 끊어지지 않고, 비록 외전(外典)을 읽는다 하더라도 마음에 탐착(貪著)하지 않으며, 끝내 하늘의 몸[天身]과 용의 몸[龍身]과 야차 내지 전륜왕의 몸을 구하거나 원하지 않느니라.
010_1090_c_04L願生淨土得往生衆邪異見所不能壞說法次句義不斷雖讀外典心不貪著不願求天身龍身夜叉乃至轉輪王
또한 생사의 행업(行業)도 짓지 않으며, 세간의 공양과 공경을 구하지도 않느니라. 바른 법[正法]을 보호하여 지니며, 악마가 기회를 얻지 못하고, 법을 지닌 이를 보면 깊이 공경하는 마음을 내느니라.
010_1090_c_08L亦不造作生死行業不求世閒供養恭敬護持正法魔不得便見持法深生恭敬
얻은 지혜는 마치 큰 바다와 같고, 더하지도 않고 덜하지도 않는[不增不減] 것은 마치 보름달 같으며, 뭇 어둠을 제거하는 것은 마치 해와 같고 등불과 같으며, 번뇌를 받지 않는 것은 마치 허공과 같고, 번뇌에 더러워지지 않는 것은 마치 꽃이 물에 피어있는 것과 같으니라.
010_1090_c_10L所得智慧猶如大海增不減如月盛滿除衆闇冥如日如不受煩惱猶如虛空煩惱不染華處水
머무를 바 없는 데[無所住]에 머무르는 것은 마치 허공과 다름없고, 모든 법을 깨뜨리고 흩뜨리는 것은 마치 참다운 금강(金剛)과 같으며, 온갖 법을 지니는 것은 마치 설산(雪山)과 같으니라.
010_1090_c_13L住無所住如空無別破散諸如眞金剛持一切法猶如雪山
여래는 항상 하고 변하지 않는다는 것을 결정코 알고, 그 지혜가 청정함은 마치 유리보(琉璃寶)와 같으며, 여래의 계(戒)를 얻고, 그 세력은 큰 바다와 같고, 그 마음은 자애롭고 중생을 가엾이 여기느니라. 움직이지도 않고 바뀌지도 않는 것은 마치 제석의 당기[幢]와 같으며, 모든 악한 법을 깨뜨리고 마치 맛있고 묘한 가타가(迦陀迦)의 열매와 같은 훌륭하고 묘한 맛을 얻고, 세간을 수순하며 어기거나 거스르는 바가 없느니라.
010_1090_c_14L知如來常不變易其智淸淨如琉璃得如來戒勢力大海其心慈哀愍衆生不動不轉如帝釋幢壞諸惡得上妙味猶如美妙迦陁迦果順世法無所違逆
선남자야, 이것을 바로 초삼매문(初三昧門)이라 하느니라.
선남자야, 어떤 이라도 이와 같은 4백 가지 삼매를 성취하여 두루 갖추면 이 사람이야말로 법장(法藏)을 잘 보호하는 줄 알아야 하느니라.”
010_1090_c_19L善男子是則名爲初三昧門善男子若有成就具足如是四百三昧當知是人善護法藏
그때 대중 가운데 정밀(淨密)이라는 천자(天子) 한 사람이 있다가 1만 8천 모든 천자들과 함께 부처님 계신 곳에 와서 머리 조아려 예배하고 합장하여 공경하고, 하늘의 꽃ㆍ향ㆍ당기ㆍ번기ㆍ음악을 비처럼 내리면서 부처님께 공양하고 오른편으로 세 바퀴 돌고 곧 찬탄하면서 말하였다.
010_1090_c_21L衆中有一天子名曰淨密與萬八千諸天子俱來至佛所頭面作禮掌恭敬雨天華幢幡伎樂以供養右遶三帀卽說讚曰
010_1091_a_02L
여래는 불가사의하시며
법(法)과 승(僧)도 역시 그러합니다.
제가 삼매의 비[三昧雨]를 맞았으니
마치 세간에서 감로를 본 것과 같습니다.
010_1091_a_02L如來不思議
法僧亦復然
我見三昧雨
如世睹甘露
大方等無想經卷第二
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造
  1. 1)범어 śuddodana. 정반왕을 말한다. 수도다나(首圖馱那)라고도 한다.
  2. 2)스님이 입는 가사의 이름.