ABC_IT_K0164_T_003
- 010_1091_b_01L대방등무상경 제3권
- 010_1091_b_01L大方等無想經卷第三
-
북량 천축삼장 담무참 한역
송성수 번역 - 010_1091_b_02L北涼天竺三藏曇無讖譯
-
3. 대운초분 다라니건도(陀羅尼健度) - 010_1091_b_03L大雲初分陁羅尼健度第三
-
그때 대운밀장(大雲密藏)보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만일 어떤 중생이 아직 이와 같은 방등경(方等經)에 들지 못하면 이런 무리는 마치 소경과 귀머거리 같은 줄 알아야 합니다. - 010_1091_b_04L爾時,大雲密藏菩薩白佛言:“世尊!若有衆生,未入如是方等經者,當知是輩猶如盲、聾。
- 이 경 가운데 서른여섯 가지 물러나지 않는 지혜의 보배가 있어서 그지없는 마음의 행[心行]과 뜻[意]으로 들어가는 다라니문(陀羅尼門)이 있습니다. 바로 이것은 온갖 모든 법의 첫 문[初門]입니다. 원컨대 여래께서 저희들을 위하여 이것들을 널리 펴시어 분별하여 주십시오.”
- 010_1091_b_07L此經中,有三十六種不退智寶,無邊心行意入陁羅尼門,卽是一切諸法初門。唯願如來,爲是等故,廣宣分別。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 이제 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1091_b_10L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽善思念之,今當爲汝分別解說。
- 이 경 가운데 모든 부처님과 보살의 물러나지 않는 보륜장다라니문(寶輪藏陀羅尼門)이 있고, 이 경에는 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 청정밀수(淸淨密水) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 비밀광명(袐密光明) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_b_12L此經中,有諸佛菩薩不退寶輪藏陁羅尼門;此經復有諸佛菩薩大雲不退淸淨密水陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退秘密光明陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 대우(大雨) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 유수(流水) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 진의(盡意) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_b_15L復有諸佛菩薩大雲不退大雨陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退流水陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退盡意陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 전광(電光) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 양전(涼電) 다라니가 있고, 다시 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 정광(淨光) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_b_19L復有諸佛菩薩大雲不退電光陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退涼電陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退淨光陁羅尼;
- 010_1091_c_02L또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 혜성의(彗星意) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 밀장광의(密藏光意) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 대주의(大呪意) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_b_22L復有諸佛菩薩大雲不退彗星意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退密藏光意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退大呪意陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 유덕의(有德意) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 허공장왕(虛空藏王) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 대약왕(大藥王) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_04L復有諸佛菩薩大雲不退有德意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退虛空藏王陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退大藥王陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 대우왕(大雨王) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 칭의(稱意) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 지라사산의(枳羅娑山意) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_08L復有諸佛菩薩大雲不退大雨王陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退稱意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退抧羅娑山意陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 의행(意行) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 상고왕(上高王) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 조왕(潮王) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_11L復有諸佛菩薩大雲不退意行陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退上高王陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退潮王陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 아왕목(鵝王目) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 대해지(大海智) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 심심의왕정진(甚深意王精進) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_15L復有諸佛菩薩大雲不退鵝王目陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退大海智陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退甚深意王精進陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 우종(雨種) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 지만(地鬘) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 환희(歡喜) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_18L復有諸佛菩薩大雲不退雨種陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退地鬘陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退歡喜陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 세의(世意) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 부동의(不動意) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 지(地) 다라니가 있느니라.
- 010_1091_c_22L復有諸佛菩薩大雲不退世意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退不動意陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退地陁羅尼;
- 010_1092_a_02L또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 적취(積聚) 다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 수광(水光) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 무진수장(無盡水藏) 다라니가 있느니라.
- 010_1092_a_02L復有諸佛菩薩大雲不退積聚陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退水光陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退無盡水藏陁羅尼;
- 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 수성월광(水性月光)다라니가 있고, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 수광체(水光體) 다라니가 있으며, 또한 모든 부처님과 보살의 큰 구름이 물러나지 않는 불가사의대해왕(不可思意大海王) 다라니가 있느니라.
- 010_1092_a_05L復有諸佛菩薩大雲不退水性月光陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退水光體陁羅尼;復有諸佛菩薩大雲不退不可思意大海王陁羅尼。
- 선남자야, 이것이 바로 서른두 가지의 물러나지 않는 지혜 보배로서, 그지없는 마음의 행과 뜻으로 들어가는 다라니이니라.”
- 010_1092_a_09L善男子!是名三十六種不退智寶無邊心行意入陁羅尼。”
- 그때 대중 가운데 보만(寶鬘)이라는 한 천녀(天女)가 일곱 다라수(多羅樹) 높이의 허공으로 올라가서 갖가지 꽃과 바르는 향[塗香]ㆍ가루향[末香]ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악을 비처럼 내려 부처님께 공양하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_1092_a_10L爾時,衆中有一天女,名曰寶鬘,上昇虛空,高七多羅樹,雨種種華、塗香、末香、幡蓋、伎樂,以供養佛,說偈讚曰:
-
여래 대의왕(大醫王)의
금강 같은 몸[金剛身]은 파괴되지 않으며
뜻[意]은 한결같고 지혜는 자못 뛰어나고
계(戒)는 청정하여 중생을 가엾게 여기십니다. -
010_1092_a_13L如來大醫王,
金剛身不壞,
意等慧殊勝,
戒淨愍衆生。
-
모든 번뇌를 제거하고 끊으심은
마치 해가 어둠을 깨뜨린 것 같습니다.
지금 다라니를 말씀하심은
마치 구름이 큰 비를 내리는 것 같습니다. -
010_1092_a_15L除斷諸煩惱,
猶如日破闇,
今說陁羅尼,
如雲降大雨。
-
4. 대운초분 밀어건도(密語健度) - 010_1092_a_16L大雲初分密語健度第四
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 온갖 중생은 무명으로 눈이 멀었습니다. 원컨대 여래께서 모든 부처님의 비밀한 말씀[密語]을 널리 열어 나타내시고 깊은 지혜의 등불[智燈]로 큰 광명을 지어서 인도해 주십시오.” - 010_1092_a_17L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!一切衆生,無明所盲,唯願如來,廣開顯示諸佛密語,然深智燈,作大明導。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너를 위하여 큰 법의 등불을 밝히리라. - 010_1092_a_20L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝然大法燈。
- 이 경 가운데 모든 부처님과 보살의 스물세 가지 비밀한 말씀의 도의 자취[道迹]로서 미치지 않은 행[不狂行]으로 들어가는 큰 법의 방편의 해탈문(解脫門)이 있느니라.
- 010_1092_a_22L此經中,有諸佛菩薩二十三種密語道迹入不狂行大法方便解脫門;
- 010_1092_b_02L아(我)와 아소(我所)를 끊는 비밀한 말씀으로 들어가는 행의 해탈문과 두려워할 만한 빛깔, 두려워할 만하지 않은 빛깔, 하열한 빛깔[下色]의 비밀한 말씀으로 들어가는 해탈문과 탐하고 구하여도 얻지 못하는 비밀한 말씀으로 들어가는 해탈문과 계(戒)가 끊어지고 계가 있고 계가 없는 밀어문(密語門), 무명(無明)이 있고 무명이 없고 무명이 있고 없고 하는 밀어문이 있느니라.
- 010_1092_a_24L斷我我所密語所入行解脫門;可畏色、不可畏色、下色密語所入解脫門;貪求不得密語所入解脫門;斷界、有界、無界密語門;有無明、無無明、有無無明密語門;
- 탐냄이 있고 탐냄이 없는 이의 탐냄을 끊는 밀어문, 애욕이 있고 애욕이 없는 이의 애욕을 끊는 밀어문, 매임이 있고 매임이 없는 이의 매임을 끊는 밀어문, 성냄이 있고 성냄이 없는 이의 성냄을 끊는 밀어문, 어둠이 있고 어둠이 없고 광명이 있는 밀어문이 있느니라.
- 010_1092_b_05L有貪、無貪者,斷貪密語門;有愛、無愛者,斷愛密語門;有繫、無繫者,斷繫密語門;有瞋、無瞋者,斷瞋密語門;有闇、無闇,有光密語門;
- 둔함이 있고 둔함이 없고 이익과 큰 이익이 있는 밀어문, 부서짐이 있고 쪼갬이 있고 무너짐이 있는 밀어문, 괴로움이 있고 즐거움이 있고 느끼는 이가 없는 밀어문, 인자함이 있고 인자함이 없고 가엾이 여김이 없는 밀어문, 보시가 있고 받는 이가 없고 큰 시주[大施主]가 있는 밀어문, 욕설이 있고 받는 이가 없고 욕설을 끊는 밀어문이 있느니라.
- 010_1092_b_09L有鈍、無鈍,有利、大利密語門;有破、有析,有壞密語門;有苦、有樂、無有受者密語門;有慈、無慈、無愍密語門;有施無受者,有大施主密語門;有罵無受者,斷罵密語門;
- 청정함이 있고 청정함이 없고 온갖 청정함이 끊어진 밀어문, 평등함이 있고 평등함이 없고 온갖 평등함이 끊어진 밀어문, 방일함이 있고 방일함이 없고 방일함을 끊고 방일하지 않는 밀어문, 공하고 공하지 않고 공한 것이 아니고 공하지 않은 것도 아닌 여래의 밀어문이 있느니라.
- 010_1092_b_13L有淨、無淨,斷一切淨密語門;有等、無等,斷一切等密語門;有放逸、無放逸,斷放逸、不放逸密語門;空、不空、非空、非不空如來密語門;
- 항상 하고 항상하지 않고 항상 하지 않고 항상 하지 않은 것도 아닌 여래의 밀어문, ‘나’이고 ‘나’가 없고 ‘나’가 아니고 ‘나’ 없는 것도 아닌 여래의 밀어문, 사랑이 있고 사랑이 없고 사랑이 아니고 사랑이 없는 것도 아닌 여래의 밀어문이 있느니라.
- 010_1092_b_17L常、無常、非常、非無常如來密語門;我、無我、非我、非無我如來密語門;愛、無愛、非愛、非無愛如來密語門。
- 선남자야, 이것이 바로 스물세 가지 비밀한 말씀의 도의 자취로서 미치지 않은 행으로 들어가는 큰 법의 방편의 해탈문이니라.”
- 010_1092_b_19L善男子!是名二十三種密語道迹入不狂行大法方便解脫門。”
- 그때 대중 가운데 중애(衆愛)라는 한 천자(天子)가 한량없는 천자들과 함께 허공으로 17다라수(多羅樹) 높이까지 올라가서 모든 꽃ㆍ향ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악을 비오듯 내리면서 부처님께 공양하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_1092_b_21L爾時,衆中有一天子,名曰衆愛,與無量天子,上昇虛空,高十七多羅樹,雨諸華香、幡蓋、伎樂以供養佛,說偈讚曰:
-
010_1092_c_02L
여래의 깊고 비밀한 말씀을
2승(乘)은 이해하지 못하니
대중을 위하여 짐짓 널리 말씀하시어
모두 다 안락함을 얻게 하십니다. -
010_1092_b_24L如來深密語,
二乘所不解,
爲衆故宣說,
悉令得安樂。
-
5. 대운초분 전생유장건도(轉生有藏健度) - 010_1092_c_03L大雲初分轉生有藏健度第五
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 신통의 행으로 생이 있는 행의 갈무리[有生行藏]에 들어가는 미묘한 광명왕의 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 분별하시어 널리 말씀해 주십시오.” - 010_1092_c_04L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十神通,行入有生行藏微妙光王法門。唯願如來,分別廣說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 널리 분별하리라. - 010_1092_c_07L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝廣宣分別。
- 이 경 가운데 모든 부처님 보살의 열 가지 생이 있는 낙왕(樂王) 법문이 있고, 또한 생이 있는 구희(求喜) 법문이 있으며, 또한 생이 있는 허갈(虛渴) 법문이 있고, 또한 생이 있는 요설(樂說) 법문이 있으며, 또한 생이 있는 안(安) 법문이 있느니라.
- 010_1092_c_09L此經中,有諸佛菩薩十有生樂王法門;復有有生求喜法門;復有有生虛渴法門;復有有生樂說法門;復有有生安法門;
- 또한 생이 있는 원(願) 법문이 있으며, 또한 생이 있는 칭(稱) 법문이 있고, 또한 생이 있는 체왕(體王) 법문이 있으며, 또한 생이 있는 선왕(善王) 법문이 있고, 또한 생이 있는 선(善)이 없으면서도 행의 갈무리에 물들지 않는 미묘법왕(微妙法王) 법문이 있느니라.
- 010_1092_c_12L復有有生願法門;復有有生稱法門;復有有生體王法門;復有有生善王法門;復有有生無善不染行藏微妙法王法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 신통의 행으로 생이 있는 행의 갈무리에 들어가는 미묘한 광명왕의 법문이니라.”
- 010_1092_c_15L善男子!是名十神通行入有生行藏微妙光王法門。”
- 그때 대중 가운데 애광(愛光)이라는 천녀가 한 사람 있다가 모든 하늘의 꽃과 갖가지 향ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1092_c_17L時,大衆中有一天女,名曰愛光,以諸天華、種種雜香、幡蓋、伎樂以供養佛,而讚嘆曰:
-
저는 지금 머리 조아려 예배드리니
모든 유(有)에 나지 않으시면서
널리 온갖 중생을 위하시느라
방편으로 모든 갈래[趣]에 나아가시니 -
010_1092_c_19L我今稽首禮,
不生於諸有,
方便行諸趣,
普爲一切衆。
-
여래의 마음은 자재(自在)하시어
이 때문에 그 몸은 항상 계시며
중생을 위하여 생사(生死)에 유전(流轉)하되
꽃이 더러움에 물들지 않는 것과 같습니다. -
010_1092_c_21L如來心自在,
是故其身常,
爲衆轉生死,
如華無所染。
-
6. 대운초분 득전생사업번뇌건도(得轉生死業煩惱健度) - 010_1092_c_22L大雲初分得轉生死業煩惱健度第六
-
010_1093_a_02L
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 생사 번뇌의 업전(業田)에서 마음이 정(定)과 원(願)을 얻은 갈무리[得心定願藏]의 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 중생을 위하여 분별하시어 해설해 주십시오.” - 010_1092_c_23L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十生死煩惱業田得心定願藏法門。唯願如來,廣爲衆生分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나, 선남자여. 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희를 위하여 널리 분별하리라. - 010_1093_a_03L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽善思念之,吾當爲汝開示解說。
- 이 경 가운데 생사 번뇌의 업전에서 얻는 과실(果實) 법문이 있고, 또한 생사업전의 낙왕(樂王) 법문이 있고, 또한 생사에서 장엄하는 주심(住心) 법문이 있고, 또한 생사의 희지(喜地) 법문이 있느니라.
- 010_1093_a_05L此經中,有得生死煩惱田果實法門;復有生死田樂王法門;復有生死莊嚴住心法門;復有生死喜地法門;
- 또한 생사의 기지(期地) 법문이 있고, 또한 생사의 정견(正見) 법문이 있고, 또한 생사의 현(眴) 법문이 있고, 또한 생사의 의(衣) 법문이 있고, 또한 생사의 구주(久住) 법문이 있고, 또한 생사의 광명(光明) 법문이 있느니라.
- 010_1093_a_08L復有生死期地法門;復有生死正見法門;復有生死眴法門;復有生死衣法門;復有生死久住法門;復有生死光明法門。
- 선남자야, 이것이 바로 생사 번뇌의 업전에서 마음이 정과 원을 얻는 갈무리의 법문이니라.”
- 010_1093_a_11L善男子!是名十生死煩惱業田,得心定願藏法門。”
- 그때 대중 가운데 무독(無毒)이라는 용왕이 여러 가지 향과 훌륭한 모든 꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1093_a_12L爾時,衆中有龍王,名曰無毒,以諸雜香、上妙諸花、幡蓋、伎樂供養於佛,卽說讚曰:
-
모든 중생을 위하여
생사의 뜻을 드러내 보이시니
부처님에게는 번뇌의 업 없으시나
중생들을 위하여 짐짓 머무십니다. -
010_1093_a_15L爲諸衆生故,
顯示生死義,
佛無煩惱業,
爲衆故處之。
-
7. 대운초분 지광입건도(智狂入健度) - 010_1093_a_17L大雲初分智狂入健度第七
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지광(智狂)의 불가사의한 신통왕으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 여시어 분별하여 주십시오.” - 010_1093_a_18L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種智狂不可思議神通王所入法門,唯願如來,廣開分別。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라.
이 경 가운데 크게 안온을 얻는 법문, 이보다 더 뛰어남이 없는 신통왕 법문, 이보다 더 헤아림이 없는 광명으로 들어가는 법문, 이보다 더 한량없는 광명으로 들어가는 법문이 있느니라. - 010_1093_a_21L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之。吾當爲汝分別解說。此經中有得大安隱法門、無勝勝神通王法門;無稱稱光所入法門;無量量光所入法門;
- 010_1093_b_02L 보리 때[菩提時]의 법문, 기약된 광명의 법문, 높은 사다리의 법문, 넓은 배의 법문, 온갖 중생을 지니는 법문, 현재 광명의 법문이 있느니라.
- 010_1093_b_02L菩提時法門;期光法門;高梯法門;寬腹法門;持一切衆生法門;現在光法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 지광의 불가사의한 신통왕으로 들어가는 법문이니라.”
- 010_1093_b_04L善男子!是名十種智狂不可思議神通王所入法門。”
- 이 대중 가운데 선만(善鬘)이라는 천녀가 한 사람 있다가 갖가지 꽃과 으뜸가는 여러 가지 향ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1093_b_06L於是,衆中有一天女,名曰善鬘,以種種雜華、上妙諸香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
부처님의 마음은 헤아리기 어렵고
지혜의 몸[智身]도 또한 그러하지만
중생들을 교화하기 위하여
널리 이 법문을 여십니다. -
010_1093_b_08L佛心難思議,
智身亦復然,
爲化衆生故,
廣開此法門。
-
8. 대운초분 해탈전복덕장법문건도(解脫轉福德藏法門健度) - 010_1093_b_10L大雲初分解脫轉福德藏法門健度第八
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지혜로 매우 깊고 깊으며 두려움이 없는 행[無畏行]에 들어가는 법왕(法王) 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하시어 말씀해 주십시오.” - 010_1093_b_11L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十智甚深入無畏行法王法門,唯願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. 온갖 나쁜 법에서 해탈하는 법문, 허공 갈무리[虛空藏]의 법문이 있느니라. - 010_1093_b_14L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。有解脫一切惡法法門;虛空藏法門;
- 매우 깊이 편안하게 들어가는 법문, 미세한 바늘 같은 법문, 움직이지 않는 바다 같은 법문, 지혜 등불의 법문, 몸과 입의 법문, 온갖 번뇌를 끊고 들어가는 법문, 견고한 뜻으로 들어가는 법문, 청정한 뜻으로 거리낌이 없는 법문이 있느니라.
- 010_1093_b_17L甚深安入法門;細鍼法門;海不動法門;智燈法門;身口法門;斷入一切煩惱法門;堅意入法門;淨意無㝵法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 지혜로 매우 깊고 깊으며 두려움이 없는 행으로 들어가는 법왕 법문이니라.”
- 010_1093_b_20L善男子!是名十智甚深入無畏行法王法門。”
- 그때 대중 가운데 금광명(金光明)이라는 천녀가 갖가지 꽃과 으뜸가는 여러 가지 향ㆍ번기ㆍ일산과 음악으로써 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1093_b_21L時,大衆中有一天女,名金光明,以種種雜華、上妙諸香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래의 금빛 몸은
지혜의 보배요 영락(瓔珞)으로 되셨으며
착한 법의 보배 무더기이시니
마치 수미산(須彌山)의 초목과 같습니다. -
010_1093_b_23L如來金色身,
智寶爲瓔珞,
善法之寶聚,
猶須彌草木。
-
010_1093_c_02L
9. 대운초분 해탈유덕전장건도(解脫有德轉藏健度) - 010_1093_c_02L大雲初分解脫有德轉藏健度第九
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 큰 구름의 소견과 흐름의 불가사의한 공덕[大雲見流不可思議功德]의 보장(寶藏) 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하시어 해설해 주십시오.” - 010_1093_c_03L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種大雲見流不可思議功德寶藏法門,唯願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라.
인자하기 좋아하는 갈무리[樂慈藏] 법문, 가엾이 여기기 좋아하는 갈무리[樂悲藏] 법문, 기쁘게 하기 좋아하는 갈무리[樂喜藏] 법문, 담담하기 좋아하는 갈무리[樂捨藏] 법문, 보배 물이 흐르는 갈무리[寶水流藏] 법문이니라. - 010_1093_c_06L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別演說。有樂慈藏法門;樂悲藏法門;樂喜藏法門:樂捨藏法門;寶水流藏法門;
- 큰 바다 같은 행[大海行] 법문, 여래께서 말씀하신 법 흐름인[如來所說法流] 법문, 때에 들어가는 갈무리[時入藏] 법문, 생각과 뜻의 보배가 들어간 갈무리[想意寶入藏] 법문, 온갖 큰 법 무더기[一切大法聚] 법문이 있느니라.
- 010_1093_c_10L大海行法門;如來所說法流法門;時入藏法門;想意寶藏入法門一切大法聚法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 큰 구름의 소견과 흐름의 불가사의한 공덕의 보장법문이니라.”
- 010_1093_c_12L善男子!是名十種大雲見流不可思議功德寶藏法門。”
- 그때 대중 가운데 지애요(智愛樂)라는 천자가 갖가지 꽃과 으뜸가는 여러 가지 향ㆍ번기ㆍ일산과 음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1093_c_14L時,大衆中有一天子,名智愛樂,以種種雜華、上妙諸香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래께서는 생멸(生滅)이 없으시고
부처님 법은 측량하기 어려운데
중생이 무명에 가리워져 있는지라
널리 법계(法界)를 연설하십니다. -
010_1093_c_16L如來無生滅,
佛法難測量,
衆生無明覆,
廣演於法界。
-
10. 대운초분 전공덕행건도(轉功德行健度) - 010_1093_c_18L大雲初分轉功德行健度第十
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 비처럼 흘러내리는 불가사의한 공덕장[雨流不可思議功德藏] 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 말씀해 주십시오.” - 010_1093_c_19L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種雨流不可思議功德藏法門,唯願如來,分別解說。”
-
010_1094_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하리라.
선남자야, 그물을 비처럼 내리는[雨網] 법문이 있고, 보배 왕[寶王] 법문이 있으며, 비 내리는 큰 바다 왕[雨大海王] 법문이 있고, 티끌을 비처럼 내리는[雨塵] 법문이 있으며, 비 내리어 독을 끊는[雨斷毒] 법문이 있느니라. - 010_1093_c_22L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之。吾當爲汝,廣宣分別。善男子!有雨網法門;有寶王法門;有雨大海王法門;有雨塵法門;有雨斷毒法門;
- 비를 만족하게 내리어 안락한[雨滿安樂] 법문이 있으며, 비내리는 바탕[雨體] 법문이 있고, 갖가지 바른 소견을 비처럼 내리는[雨種種正見] 법문이 있으며, 공덕을 비처럼 내리는[雨功德] 법문이 있고, 서늘한 약을 비처럼 내리는[雨涼藥] 법문이 있느니라.
- 010_1094_a_03L有雨滿安樂法門;有雨體法門;有雨種種正見法門;有雨功德法門;有雨涼藥法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 비처럼 흘러내리는 불가사의한 공덕장법문이니라.”
- 010_1094_a_05L善男子!是名十種雨流不可思議功德藏法門。”
- 그때 대중 가운데 허공뢰(虛空雷)라는 한 천자가 모든 꽃ㆍ향ㆍ번기ㆍ일산과 음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1094_a_06L時,大衆中有一天子,名虛空雷,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
모든 부처님 여래께서는
으뜸가고 미묘한 갈무리[藏]를 연설하시어
온갖 중생들로 하여금
영원히 번뇌의 흐름[煩惱流]을 건너게 하십니다. -
010_1094_a_08L諸佛如來說,
上妙微密藏,
能令一切衆,
永度煩惱流,
-
생사의 괴로움을 끊어 없애고
그 어느 것 하나도 남김이 없어지며
깊이 스스로 깨치고 얻어서
열반의 상(常)ㆍ낙(樂)을 함께 하게 하십니다. -
010_1094_a_10L斷滅生死苦,
一切永無餘,
深自覺悟得,
涅槃常樂俱。
-
여래는 하늘 가운데 하늘이요
한량없는 덕(德)을 성취하셨으니
이제 『대운경(大雲經)』을 연설하시어
중생들이 도의 마음[道心] 내게 하십니다. -
010_1094_a_11L如來天中天,
成就無量德,
今說大雲經,
爲衆發道心。
-
11. 대운초분 운허공생건도(雲虛空生健度) - 010_1094_a_12L大雲初分雲虛空生健度第十一
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 큰 구름으로 허공정(虛空定)을 얻는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 말씀해 주십시오.” - 010_1094_a_13L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種大雲得虛空定法門,唯願如來,善分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라.
선한 법왕[善法王]법문, 성품을 보는[見性] 법문, 지혜에 이길 이 없는 왕[智無勝王] 법문, 교만이 없는 법문, 그지 없는 뜻[無盡意] 법문, 불가사의한 법문, 거리낌이 없는[無礙] 법문, 심히 깊은 법문, 질박하고 정직한[質直] 법문, 허공모양[虛空相] 법문이 있느니라. - 010_1094_a_16L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。有善法王法門;見性法門;智無勝王法門;無憍慢法門;無盡意法門;不可思議法門;無㝵法門;甚深法門;質直法門虛空相法門。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 법문이니라.”
- 善男子!是名十種法門。”
- 그때 대중 가운데 묘족성(妙族姓)이라는 천녀가 한 사람 있다가 모든 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1094_a_21L時,大衆中有一天女,名妙族姓,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래의 깊고 비밀한 갈무리[密藏]는
중생으로서는 이해하지 못하니
원컨대 온갖 중생 위하여
분별하여 얕고 쉽게 해주소서. -
010_1094_a_23L如來深密藏,
衆生所不解,
唯願爲一切,
分別令淺易。
-
010_1094_b_02L
12. 대운초분 전광전건도(電光轉健度) - 010_1094_b_02L大雲初分電光轉健度第十二
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 큰 구름 번갯불[大雲電光] 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 연설해 주십시오.” - 010_1094_b_03L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種大雲電光法門,唯願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라.
여섯 가지 신통법문, 공덕(功德) 법문, 보배 빛[寶光] 법문, 허공정진(虛空精進) 법문, 갈무리[藏] 법문, 계율로 조복하는 법문, 공덕의 갈무리[功德藏] 법문, 의심 끊는 법문, 유리(琉璃)의 뜻 법문, 청정한 법문, 공덕이 심히 깊은 큰 바다 법문, 온갖 결(結)을 파괴하는 법문, 금 때[金垢] 법문이 있느니라.범본(梵本)에는 세 가지가 더 있다. - 010_1094_b_05L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。有六通法門、功德法門、寶光法門、虛空精進法門、藏法門、戒調法門、功德藏法門、斷疑法門、琉璃意法門、淸淨法門、功德甚深大海法門、壞一切結法門、金垢法門梵本長三。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 법문이니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 선희(善喜)라는 천녀가 한 사람 있다가 모든 꽃ㆍ향ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1094_b_12L時,大衆中有一天女,名曰善喜,持諸花、香、幡蓋、伎樂以供養佛,而讚歎曰:
-
여래 대의왕(大醫王)께서는
몸이 없는데도 방편의 몸으로
거리낌 없으심이 허공과 같은데
『대운경』을 널리 연설하십니다. -
010_1094_b_14L如來大醫王,
無身方便身,
無㝵如虛空,
廣說大雲經。
-
13. 대운초분 전전건도(電轉健度) - 010_1094_b_16L大雲初分電轉健度第十三
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 보배 번개행[寶電行] 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 널리 열어 분별해 주십시오.” - 010_1094_b_17L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種寶電行法門,唯願如來,廣開分別。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라.
번갯불 보배 왕[電光寶王] 법문, 예리한 지혜[利智慧] 법문, 지혜로 능히 파괴하는[智慧能壞] 법문, 처음의 지혜[初智] 법문, 지혜 바다[智海] 법문, 법의 의심[法疑] 법문, 길한 상서[吉祥] 법문, 법의 북[法鼓] 법문, 수미산 법문, 어둠을 능히 무너뜨리는[能壞闇] 법문, 바람과 같은 행(行) 법문이 있느니라.범본(梵本)에는 한 가지가 더 있다. - 010_1094_b_19L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。有電光寶王法門、利智慧法門、智慧能壞法門、初智法門、智海法門、法疑法門、吉祥法門、法鼓法門、須彌山法門、能壞闇法門、風等行法門梵本長一。
- 010_1094_c_02L선남자야, 이것이 바로 열 가지 법문이니라.”
- 010_1094_c_02L善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 항하신(恒河神)이라는 천녀 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1094_c_03L爾時,衆中有一天女,名恒河神,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,而讚歎曰:
-
두려움이 없고 나라는 마음[我心]이 없으며
탐욕이 없으면서 중생을 가엾이 여기며
큰 방편으로써
온갖 세간을 위하시고,
여래의 공덕의 힘으로
우리로 하여금 알 수 있게 하십니다. -
010_1094_c_04L無畏無我心,
無貪愍衆生,
以大方便故,
而爲一切世。
如來功德力,
故令我得知,
-
위없고 가없는 몸은
생각할 수도 헤아릴 수도 없습니다.
저희는 이 경을 들은 뒤에
영원히 모든 번뇌를 끊겠습니다. -
010_1094_c_06L無上無邊身,
不可得思議。
我聞是經已,
永斷諸煩惱。
-
14. 대운초분 신통건도(神通健度) - 010_1094_c_08L大雲初分神通健度第十四
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 큰 구름 번갯불 허깨비[大雲電光幻] 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 연설해 주십시오.” - 010_1094_c_09L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種大雲電光幻法門,惟願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1094_c_11L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 선남자야, 허깨비[幻]를 조복하는 법문, 조복하는 갈무리[調藏] 법문, 법을 좋아하는 법문, 법을 구하는 법문, 번뇌[結]를 태우는 법문, 온갖 법을 내는 법문, 모든 다툼을 끊는 법문, 번뇌를 능히 녹이는 법문, 으뜸가고 높은 법문, 기억이 가없는[念無盡] 법문, 온갖 중생을 제도하는 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1094_c_13L善男子!有調幻法門、調藏法門、樂法法門、求法法門、燒結法門、生一切法法門、斷諸諍訟法門、能消煩惱法門、上高法門念無盡法門度一切衆生法門梵本長一。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 법문이니라.”
- 010_1094_c_17L善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 대희(大喜)라는 천녀 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_1094_c_18L時,大衆中有一天女,名曰大喜,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,以偈讚曰:
-
여래께서는 큰 신통으로
그 몸을 움직이지 않으면서도
중생들의 생사를 끊게 하기 위하여
『대운경』을 연설하십니다. -
010_1094_c_20L如來大神通,
其身無動轉,
爲衆斷生死,
故說『大雲經』。
-
15. 대운초분 보박건도(寶雹健度) - 010_1094_c_22L大雲初分寶雹健度第十五
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지의 큰 신통(神通) 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1094_c_23L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種大神通法門,惟願如來,分別解說。”
-
010_1095_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 이제 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1095_a_02L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,今當爲汝分別解說。
- 선남자야, 보배 우박[寶雹] 법문, 우박 평등[雹等] 법문, 우박 장엄왕[雹莊嚴王] 법문, 우박 등불[雹燈] 법문, 우박 약[雹藥] 법문, 우박과 같은[雹同] 법문, 우박의 그지없는 뜻 법문, 우박의 더 없이 좋은 법문, 우박의 으뜸가는 모습법문, 우박의 깊고 깊은 법문이 있느니라.
- 010_1095_a_04L善男子!有寶雹法門、雹等法門、雹莊嚴王法門、雹燈法門、雹藥法門、雹同法門、雹無盡意法門、雹上上法門、雹上容法門、雹甚深法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十種法門。”
- 그때 대중 가운데 엄식자희(嚴飾自喜)이라는 천녀 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_1095_a_08L爾時,衆中有一天女,名曰嚴飾自喜,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
세존 큰 우박 왕[大雹王]이시여,
천중천(天中天)께서는 비를 가득 내리시며
모든 번뇌의 업(業)을 아시고
영원히 그것을 끊게 하십니다. -
010_1095_a_10L世尊大雹王,
天中天滿雨,
知諸煩惱業,
而能永斷之。
-
범부의 번뇌[結]는 그지없어
바퀴 돌 듯 하면서 생사를 받으나
보살은 번뇌가 없기 때문에
그 어떤 갈래[趣]에 이르지 않습니다. -
010_1095_a_12L凡夫結無邊,
輪轉受生死,
菩薩無煩惱,
故不至諸趣。
-
16. 대운초분 금강지건도(金剛智健度) - 010_1095_a_13L大雲初分金剛智健度第十六
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지혜의 금강행으로 지혜에 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 널리 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1095_a_14L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十智金剛行入智法門,惟願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1095_a_17L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 신통 보배 무더기[神通寶聚] 법문, 기쁨의 왕 법문, 신통이 평등한 법문, 흰 거위 소리[白鵝聲] 법문, 허공이 걸림 없는[虛空無礙] 법문, 약의 왕[藥王] 법문, 법의 당기[法幢] 법문, 심히 깊은 큰 바다 법문, 움직이지 않는 법문, 그지없는 광명 법문, 불가사의한 법문, 한량없는 겁[無量劫] 법문이 있느니라.범본에는 두 가지가 더 있다.
- 010_1095_a_18L有神通寶聚法門、喜王法門,神通平等法門、白鵝聲法門、虛空無㝵法門、藥王法門、法幢法門、甚深大海法門、不動法門、無邊光法門、不可思議法門、無量劫法門梵本長二。
- 선남자야, 이것이 바로 열 가지 법문이니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 심지애(深智愛)라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1095_a_23L時,大衆中有一天女,名深智愛,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
010_1095_b_02L
여래이신 위 없는 왕[無上王]께서는
나지도 않고 멸하지도 않으시지만
모든 중생들을 위하여
생멸을 나타내 보이십니다. -
010_1095_b_02L如來無上王,
無生亦無滅,
爲諸衆生故,
示現於生滅。
-
진실하고 항상 하며 변하지 않으시고
중생을 위하여 무아(無我)를 연설하시며
그 몸은 마치 금강(金剛)과 같아서
꺾어 무너뜨릴 수 없습니다. -
010_1095_b_04L眞實常不變,
爲衆說無我,
其身如金剛,
不可得沮壞。
-
17. 대운초분 무진건도(無盡健度) - 010_1095_b_05L大雲初分無盡健度第十七
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 그지없는 뜻으로 신통에 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 말씀해 주십시오.” - 010_1095_b_06L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十無盡意入神通法門,惟願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1095_b_09L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 감로의 뜻으로 들어가는[甘露意入] 법문, 안락한 보배 법문, 즐겁게 하는 법문, 기쁘게 하는 법문, 깊고 깊은 정진 법문, 뜻의 행[意行] 법문, 그지없이 즐거운 법문, 항상 하고 기쁘고 즐거운[常喜樂] 법문이 있느니라.
- 010_1095_b_10L有甘露意入法門、安寶法門、樂法門、喜法門、甚深精進法門、意行法門、無盡樂法門、常喜樂法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.범본에는 두 가지가 모자라다.”
- 010_1095_b_13L善男子!是名十法門梵本少二。”
- 그때 대중 가운데 대보륜(大寶輪)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1095_b_14L爾時,衆中有一天女,名大寶輪,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래께서는 빈부(貧富)가 없으시고
그 몸은 부딪치거나 거리낌이 없으신데
온갖 것을 가엾이 여기시는 까닭에
즐거이 대승경(大乘經)을 연설하십니다. -
010_1095_b_16L如來無貧富,
其身無觸㝵,
憐愍一切故,
樂說『大乘經』。
-
18. 대운초분 정행건도(正行健度) - 010_1095_b_18L大雲初分正行健度第十八
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 바른 도[正道]의 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 널리 분별하여 말씀해 주십시오.” - 010_1095_b_19L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十正道法門,惟願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 말하리라. - 010_1095_b_21L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別宣說。
- 010_1095_c_02L깊고 넓은 행[深廣行] 법문, 씩씩한 행법문, 힘을 나타내는 법문, 씩씩하고 뛰어난 법문, 온갖 천상과 인간의 법문, 온갖 때[時]에 들어가는 법문, 온갖 때[時]에 물들지 않는 법문, 온갖 도(道)로 기뻐하는 법문, 온갖 나쁜 길을 끊는 법문, 큰 바다의 일정한 조수[潮] 법문, 큰 바다의 신통 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1095_b_23L有深廣行法門、健行法門、現力法門、健勝法門、一切天人法門、入一切時法門、不染一切時法門、一切道喜法門、斷一切惡道法門、大海常潮法門、大海神通法門梵本長一。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。
- 그때 대중 가운데 선득(善得)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1095_c_05L爾時,衆中有一天女,名曰善得,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래이신 위 없이 높으신 이는
바른 도[正道]를 닦고 쌓으셨으며
비록 견고한 갈무리[藏]를 이루셨다 하더라도
그 마음은 처음부터 인색하지 않으셨습니다. -
010_1095_c_07L如來無上尊,
修集於正道,
雖成堅固藏,
其心初無悋。
-
중생을 사랑하고 가엾이 여기시며
그리고 저희들을 위하여
지금 이 보배 자리에서
이와 같은 경(經)을 널리 말씀하십니다. -
010_1095_c_09L慈愍於衆生,
及爲我等故,
今於此寶座,
宣說如是經。
-
19. 대운초분 사자후건도(師子吼健度) - 010_1095_c_10L大雲初分師子吼健度第十九
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 깊고 깊은 사자후의 행 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서는 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1095_c_11L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種甚深師子吼行法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1095_c_14L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 온갖 맛으로 외치는[一切味吼] 법문, 온갖 맛으로 기뻐하는[一切味喜] 법문, 때[時]의 신통왕 법문, 연꽃[蓮華] 법문, 기뻐하는 자리[喜地] 법문, 크게 기뻐하는 자리 법문, 네 가지 위의[四威儀] 법문, 성스런 행[聖行] 법문, 청정한 법문, 온갖 법체(法體) 법문이 있느니라.
- 010_1095_c_15L有一切味吼法門、一切味喜法門、時神通王法門、蓮華法門、喜地法門、大喜地法門、四威儀法門、聖行法門、淨法門、一切法體法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1095_c_19L善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 미묘성(微妙聲)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1095_c_20L時,大衆中有一天女,名微妙聲,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,而說讚曰:
-
위 없는 지혜[無上智]는 미묘하며
마치 대해와도 같은
그 힘은 미루어 헤아리기 어려우니
그러므로 사자처럼 외치십니다. -
010_1095_c_21L無上智微妙,
猶如大海水,
其力難思議,
故能師子吼。
-
모든 중생들을 위하여
가엾이 여기는 마음을 내시며
지금은 방등경(方等經)을 연설하시되
그 뜻[意]은 두려워함이 없으십니다. -
010_1095_c_23L爲諸衆生故,
生於憐愍心,
今說方等經,
其意無所畏。
-
20. 대운초분 사자후신통건도(師子吼神通健度) - 010_1095_c_24L大雲初分師子吼神通健度第二十
-
010_1096_a_02L
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 사자후(師子吼)의 신통(神通) 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1096_a_02L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十師子吼神通法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1096_a_04L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 광명[光] 법문, 법의 벌[法蜂] 법문, 법의 북[法鼓] 법문, 법의 보배[法寶] 법문, 법의 갈무리[法藏] 법문, 법의 힘[法力] 법문, 법의 움직임[法動] 법문, 세 번 도는[三匝] 법문, 넓고 큰 땅[大地] 법문, 가까이하기 어려운[難近] 법문, 온갖 영락(纓絡) 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1096_a_06L有光法門、法蜂法門、法鼓法門、法寶法門、法藏法門、法力法門、法動法門、三帀法門、大地法門、難近法門、一切纓絡法門梵本長一。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 그때 대중 가운데 사자후(師子吼)라는 천자 한 사람이 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1096_a_10L時,大衆中有一天子,名師子吼,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,而說讚曰:
-
여래께서는 비유할 바가 없고
더 수승한 이도 없고 치우침[邊]도 없으시나
모든 중생들을 위하여
방편으로 사자처럼 외치십니다. -
010_1096_a_12L如來無因喩,
無勝無有邊,
爲諸衆生故,
方便師子吼。
-
21. 대운초분 선방편건도(善方便健度) - 010_1096_a_14L大雲初分善方便健度第二十一
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 세간의 방편에 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 널리 분별하여 말씀해 주십시오.” - 010_1096_a_15L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十入世閒方便法門,惟願如來,廣分別說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1096_a_18L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 생왕(生王)이 들어가는 법문, 마침내는 여러 방편으로 들어가는 법문, 신심으로 들어가는 법문, 사자의 신통 법문, 세계와 세계 아닌 법문, 때에 한 번 들어가는 법문, 착하고 착하지 않은[善不善] 법문, 나쁜 사람을 능히 조복하는 법문, 덕이 있는 왕이 들어가는 법문, 온갖 공경을 얻는 법문, 낮은 업행[下業行] 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1096_a_19L有生王入法門、畢竟多方便入法門、信心入法門、師子神通法門、世界非世界法門、時一入法門、善不善法門、能調惡人法門、有德王入法門、得一切恭敬法門下業行法門梵本長一。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1096_a_24L善男子!是名十法門。”
- 010_1096_b_02L이때 대중 가운데 바라가가(婆羅呵迦)라는 천자 한 사람이 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1096_b_02L是時,衆中有一天子,名婆羅呵迦,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,而說讚曰:
-
여래는 방편으로 열반에 드시되
그 몸은 움직이지도 않고 사라지지도 않으시며
들어가신 선정은 헤아리기 어려워
중생들은 모르고서 영원히 멸하셨다 여깁니다. -
010_1096_b_04L如來方便入涅槃,
其身不動亦不滅,
所入禪定難思議,
衆生不解謂永滅。
-
22. 대운초분 신통건도(神通健度) - 010_1096_b_06L大雲初分神通健度第二十二
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 신통 보배 갈무리로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1096_b_07L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十神通寶藏入法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1096_b_09L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 법의 주라(周羅) 법문, 큰 신통 법문, 보배 향의 광[寶香藏] 법문, 사자후로 무더기에 들어가는[師子吼入聚] 법문, 법상(法相)을 깨뜨리는 법문, 전단(栴檀)의 시원한 법문, 모양 없는[無相] 법문, 말이 없는[無語] 법문, 연꽃 법문, 칭찬 법문이 있느니라.
- 010_1096_b_11L有法周羅法門、大神通法門、寶香藏法門、師子吼入聚法門、破法相法門、栴檀涼法門、無相法門、無語法門、蓮華法門、稱法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 증장유덕(增長有德)이라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1096_b_15L是時,衆中有一天子,名增長有德,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
삼천대천세계에서
부처님은 법에서 자유자재하시며
법신(法身)은 볼 수 없다 하여도
중생을 위하여 상호(相好)를 나타내십니다. -
010_1096_b_17L三千大千界,
佛於法自在,
法身不可見,
爲衆現相好。
-
23. 대운초분 금시조건도(金翅鳥健度) - 010_1096_b_19L大雲初分金翅鳥健度第二十三
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 금시조(金翅鳥) 신통으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1096_b_20L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十金翅鳥神通所入法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 널리 보이겠느니라. - 010_1096_b_23L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別宣示。
- 010_1096_c_02L바수길용왕의 힘을 능히 파괴하는 신통왕 법문, 자재한 힘으로 들어가는 법문, 기뻐하면서 들어가는 법문, 용기를 열어서 들어가는 법문, 큰 바다에 때 맞춰 들어가는 법문, 큰 산을 능히 무너뜨리는 법문, 바람의 힘을 능히 무너뜨리는 법문, 길게 보는 법문, 온갖 독을 능히 무너뜨리는 법문, 보배 부리를 얻는 법문이 있느니라.
- 010_1096_b_24L有能壞婆修吉龍王力神通王法門、自在力入法門、喜入法門、開勇入法門、大海時入法門、能壞大山法門、能壞風力法門、長見法門、能壞一切毒法門、得寶%(口*(隹/乃))法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 심정행(深淨行)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1096_c_06L是時,衆中有一天子,名深淨行,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래 대법왕(大法王)의
혜안(慧眼)은 천 개의 해보다 뛰어나며
정(定)의 감관이요 금강(金剛)의 손이어서
모든 번뇌를 능히 무너뜨리십니다. -
010_1096_c_08L如來大法王,
慧眼喩千日,
定根金剛手,
能壞諸煩惱。
-
24. 대운초분 대사건도(大捨健度) - 010_1096_c_10L大雲初分大捨健度第二十四
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 크게 버릴 때의 미묘한 신통왕 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1096_c_11L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十大捨時微妙神通王法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1096_c_14L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 거리낌이 없는 힘이 심히 깊은 법문, 계율이 머무르는 법문, 계율이 광대한 왕 법문, 계율의 경계 왕 법문, 보배 젖이 흐르는 법문, 공덕이 흐르는 미묘한 법문, 인자한 힘이 흐르는 법문, 인욕(忍辱)이 흐르는 법문, 기쁨의 힘이 흐르는 법문, 담담함[捨]의 힘이 흐르는 법문이 있느니라.
- 010_1096_c_15L有無㝵力甚深法門、戒住法門、戒廣王法門、戒界王法門、寶乳流法門、功德流微妙法門、慈力流法門、忍辱流法門、喜力流法門、捨力流法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1096_c_19L善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 보귀덕(寶貴德)이라는 천자 한 사람이 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1096_c_20L是時,衆中有一天子,名寶貴德,持諸花、香、幡幢、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
부처님의 한량없는 힘과
항상 머물러서 무너지지 않은 몸께 예배합니다.
모든 중생들을 위하여
갖가지 법계(法界)를 말씀하십니다. -
010_1096_c_22L禮佛無量力,
常住不壞身,
爲諸衆生故,
說種種法界。
-
25. 대운초분 무외건도(無畏健度) - 010_1096_c_24L大雲初分無畏健度第二十五
-
010_1097_a_02L
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 두려움이 없는 큰 힘의 신통으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1097_a_02L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十無所畏大力神通所入法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1097_a_05L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽。善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 두려움이 없는 힘의 신통 법문, 낙근(樂根)을 바라지 않는 법문, 보배 무더기 법문, 열 가지 덕이 있는 법문, 깨끗하게 씻는 법문, 청정한 광명의 행(淨光行) 법문, 청정한 보배 광명 법문, 기뻐하면서 들어가는 법문, 깨끗하고 평등한 법문, 번갯불 법문이 있느니라.
- 010_1097_a_06L有無所畏力神通法門、不悕樂根法門、寶聚法門、十有德法門、淨浣法門、淨光行法門、淨寶光法門、喜入法門、淨等法門、電光法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1097_a_10L善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 보혜성(寶彗星)이라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1097_a_11L是時,衆中有一天子,名寶彗星,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래의 비밀한 갈무리[袐密藏]는
바다처럼 깊고 깊은데
모든 중생들을 위하여
청정하게 법계(法界)에서 행하십니다. -
010_1097_a_13L如來秘密藏,
甚深如大海,
爲諸衆生故,
淨行於法界。
-
26. 대운초분 입행건도(入行健度) - 010_1097_a_15L大雲初分入行健度第二十六
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 행에 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1097_a_16L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十入行法門,惟願如來分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1097_a_18L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 갈무리에 들어가는[入藏] 법문, 바른 행의 법문, 바르고 진실한 법문, 길하고 칭찬하는 법문, 칭찬하는 법문, 항상 기뻐하는 법문, 해의 수염[日鬚]법문, 가엾이 여기는 힘[悲力]법문, 인욕(忍辱)법문, 항상 청정한 법문이 있느니라.
- 010_1097_a_20L有入藏法門、正行法門、正實法門、吉稱法門、稱法門、常喜法門、日鬚法門、悲力法門、忍辱法門、常淨法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 보정광(寶正光)이라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_1097_a_23L是時,衆中有一天子,名寶正光,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說偈讚曰:
-
010_1097_b_02L
여래의 지혜 바다는
너무나 깊어서 측량하기 어렵나니
널리 중생들을 위하여
지금 『대운경』을 말씀하십니다. -
010_1097_b_02L如來智慧海,
甚深難可測,
普爲衆生故,
今說『大雲經』。
-
27. 대운초분 지심건도(至心健度) - 010_1097_b_04L大雲初分至心健度第二十七
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지극한 마음으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 연설해 주십시오.” - 010_1097_b_05L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種至心所入法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1097_b_07L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 착한 경계에 머무르는 법문, 큰 바다 같은 지혜 법문, 지혜의 조수[智潮] 법문, 신통의 행 법문, 허공의 신통 법문, 열(熱)이 없는 법문, 처음 이루는[初成] 법문, 따라 행하는[隨行] 법문, 기쁨을 보시하는 법문, 착하고 지극한 마음의 법문이 있느니라.
- 010_1097_b_09L有住善界法門、大海智法門、智潮法門、神通行法門、虛空神通法門、無熱法門、初成法門、隨行法門、施喜法門、善至心法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 파두마지(波頭摩智)라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1097_b_13L是時,衆中有一天子,名波頭摩智,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래의 정수리를 보는 이도 없고
더 뛰어난 이도 더 훌륭한 이도 없습니다.
널리 모든 중생들을 위하여
이제 큰 광명을 놓으십니다. -
010_1097_b_15L如來無見頂,
無勝無有上,
今放大光明,
廣爲諸衆生。
-
28. 대운초분 용력건도(勇力健度) - 010_1097_b_17L大雲初分勇力健度第二十八
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 용맹한 왕의 큰 힘이 미묘한 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 연설해 주십시오.” - 010_1097_b_18L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十勇王大力微妙法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 널리 설하리라. - 010_1097_b_21L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別宣說。
- 010_1097_c_02L씩씩하고 뛰어난 밭의 행[健勝田行] 법문, 수릉엄(首楞嚴) 법문, 용감하고 용맹한 신통[勇健神通] 법문, 씩씩한 힘[健力] 법문, 씩씩하게 귀의하는 법문, 중생이 두루 갖춘 법문, 지혜가 견고하고 씩씩한 행 법문, 게으름을 무너뜨리는 법문, 광대한 힘[廣力] 법문, 씩씩하게 조복하는 광명 법문, 씩씩한 뜻 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1097_b_22L有健勝田行法門、首楞嚴法門、勇健神通法門、健力法門、健歸法門、衆生具足法門、智堅健行法門、壞懶墮法門、廣力法門、健調光法門、健意法門梵本長一。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1097_c_03L善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 용무(勇武)라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1097_c_04L是時,衆中有一天子,名曰勇武,持諸花、香、幡幢、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
권속(眷屬)을 무너뜨릴 수 없음은
마치 금강(金剛) 보석과 같으며
악마의 관속(官屬)을 꺾고 조복하시고
중생 위해 이 경을 연설하십니다. -
010_1097_c_06L眷屬不可壞,
猶如金剛寶,
摧伏魔官屬,
爲衆說是經。
-
29. 대운초분 선건도(善健度) - 010_1097_c_08L大雲初分善健度第二十九
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 선행의 큰 신통왕으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1097_c_09L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種善行大神通王所入法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 해설하리라. - 010_1097_c_12L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別說之。
- 선의 보배로 조복하는 법문, 선의 무더기[善聚] 법문, 선의 집[善堂] 법문, 선의 행 법문, 선의 뜻 법문, 선의 덕 법문, 선하고 청정한 법문, 선으로 조복하는 광명 법문, 온갖 선행의 영락 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 더 있다.
- 010_1097_c_14L有善寶調法門、善聚法門、善堂法門、善行法門、善意法門、善德法門、善淨法門、善調光法門、一切善行瓔珞法門梵本少一。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 선호(善護)라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1097_c_17L是時,衆中有一天女,名曰善護,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
선의 모양[善相]을 성취하여
착하고 묘한 자리에 편히 앉아 계시고
널리 모든 중생들을 위하여
위없는 법을 알기 쉽게 연설하십니다. -
010_1097_c_19L成就於善相,
安坐善妙牀,
廣爲諸衆生,
敷演無上法。
-
30. 대운초분 신통건도(神通健度) - 010_1097_c_21L大雲初分神通健度第三十
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열세 가지 신통 갈무리로 열어 보이는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1097_c_22L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十三神通藏得開示法門,惟願如來,分別解說。”
-
010_1098_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1098_a_02L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別宣示。
- 즐거움의 신통 굴(窟) 법문, 기쁨의 신통 굴 법문, 큰 기쁨의 신통 굴 법문, 행의 신통 굴 법문, 사자의 신통 굴 법문, 평등의 신통 굴 법문, 보임의 신통 굴 법문, 가엾이 여김의 신통 굴 법문, 버림의 신통 굴 법문이 있느니라.범본에는 네 가지가 적다.
- 010_1098_a_03L有樂神通窟法門、喜神通窟法門、大喜神通窟法門、行神通窟法門、師子神通窟法門、等神通窟法門、示神通窟法門、悲神通窟法門、捨神通窟法門。梵本少四。
- 선남자야, 이것을 바로 열세 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十三法門。”
- 이때 대중 가운데 대해의(大海意)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1098_a_08L是時,衆中有一天女,名大海意,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
보리수(菩提樹)는 언제나 머물러 있어
제자들도 즐거이 의지하여 머무르며
뿌리가 안정하여 동요되지 않으므로
선정[定]의 싹이 생기게 되고
열매를 얻게 되어 항상 변치 않나니
이 때문에 머리 조아려 예배드립니다. -
010_1098_a_10L菩提樹常住,
弟子樂依止,
安根不動搖,
故得生定牙。
獲果常不變,
是故稽首禮。
-
31. 대운초분 지건도(智健度) - 010_1098_a_12L大雲初分智健度第三十一
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지혜로 처음 행한 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1098_a_13L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十智初行法門,惟願如來,分別說之。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1098_a_15L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 법이 더욱 자라는[法增長] 법문, 기쁨의 밥[喜食] 법문, 그지없는 뜻[無盡意] 법문, 신통을 탐하는 법문, 배[舟]를 보시하는 법문, 세간을 좋아하지 않는 법문, 장엄한 땅 법문, 장엄한 세계 법문, 즐거이 조복하는 법문, 머무는 때의 법문이 있느니라.
- 010_1098_a_17L有法增長法門、喜食法門、無盡意法門、貪神通法門、施舟法門、不樂世閒法門、莊嚴地法門、莊嚴界法門、樂調法門、住時法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 수만나화(須曼那華)라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1098_a_21L是時,衆中有一天女,名須曼那華,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래의 계율[戒]은 위 없고
지혜도 더할 나위 없이 으뜸가며
중생을 가엾이 여기기 때문에
널리 『대운경』을 연설하십니다. -
010_1098_a_23L如來戒無上,
智慧無上上,
憐愍衆生故,
廣說『大雲經』。
-
010_1098_b_02L
32. 대운초분 지보장건도(智寶藏健度) - 010_1098_b_02L大雲初分智寶藏健度第三十二
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 지혜의 보배 갈무리 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1098_b_03L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十智寶藏法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1098_b_05L佛言:“善哉善哉!善男子,諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別宣示。
- 보배 갈무리를 잘 지니는 법문, 법으로 지니는 법문, 공경하는 법문, 마음으로 지니는 법문, 조복한 왕[調王] 법문, 바르게 정진하는 법문, 큰 바다의 보배 갈무리[大海寶藏] 법문, 즐겁고 길한[樂吉] 법문, 지혜의 결과[智果]법문, 크게 길한[大吉] 법문, 공덕을 성취하는[成就功德] 법문, 얌전하고 바른[端正] 법문, 지계와 정진[持戒精進] 법문이 있느니라.범본에는 세 가지가 더 있다.
- 010_1098_b_07L有善持寶藏法門、法持法門、恭敬法門、心持法門、調王法門、正精進法門、大海寶藏法門、樂吉法門、智果法門、大吉法門、成就功德法門、端正法門、持戒精進法門。梵本長三。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。
- 이때 대중 가운데 자련화만(字連華鬘)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1098_b_12L是時,衆中有一天女,字蓮華鬘,持諸華、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래이신 큰 지혜 바다[大智海]께
저는 이제 지극한 마음으로 예배드립니다.
깊은 선정의 비밀한 갈무리[袐密藏]를
가엾이 여기시는 까닭에 널리 말씀하십니다. -
010_1098_b_14L如來大智海,
我今至心禮,
深定秘密藏,
大悲故宣說。
-
여래께서는 이미 스스로
상(常)ㆍ낙(樂)ㆍ아(我)ㆍ정(淨) 등을 얻으시고
또한 다시 중생으로 하여금
당신이 얻으신 바와 같게 하십니다. -
010_1098_b_16L如來旣自獲,
常樂我淨等,
亦復令衆生,
同己之所得。
-
33. 대운초분 시건도(施健度) - 010_1098_b_17L大雲初分施健度第三十三
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 미묘한 보배 갈무리를 바르게 아는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1098_b_18L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十正知微妙寶藏法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1098_b_20L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 보배 갈무리[寶藏] 법문, 청정한 갈무리[淨藏] 법문, 청정하게 즐기는[淨樂] 법문, 즐거움을 베푸는[施樂] 법문, 눈을 보시하는[施目] 법문, 깊은 갈무리[深藏] 법문, 깊은 법으로 장엄한 법문, 바른 소견[正見] 법문, 온갖 중생을 불쌍히 여기는 법문이 있느니라.범본에는 한 가지가 적다.
- 010_1098_b_22L有寶藏法門、淨藏法門、淨樂法門、施樂法門、施目法門、深藏法門、深法莊嚴法門、正見法門愍一切衆生法門梵本少一。
- 010_1098_c_02L선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 010_1098_c_02L善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 법보락(法寶樂)이라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1098_c_03L是時,衆中有一天女,字法寶樂。持諸花、香、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
여래 대시주(大施主)께서는
커다란 보시 무더기를 장엄하여
밭[田]과 밭이 아님을 가리지 않으시고
온갖 중생들에게 베푸십니다. -
010_1098_c_05L如來大施主,
莊嚴大施聚,
施一切衆生,
不觀田非田。
-
34. 대운초분 복전건도(福田健度) - 010_1098_c_07L大雲初分福田健度第三十四
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 복밭[福田]의 종자 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 연설해 주십시오.” - 010_1098_c_08L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種福田種子法門,惟願如來,分別解說。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1098_c_10L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 보배 행의 뛰어난[寶行勝] 법문, 보배 흐름의 비[寶流雨] 법문, 보배 행의 무더기[寶行聚] 법문, 보배 공덕의 무더기[寶功德聚] 법문, 보배의 바른 뜻 법문, 보배의 눈[寶目] 법문, 보배의 뜻[寶意] 법문, 보배 빛[寶光] 법문, 보배 등불 법문, 보배 번개 법문, 그지없는 뜻 법문, 보배의 머무름 법문, 온갖 보배 밭[一切寶田] 법문이 있느니라.범본에는 세 가지가 더 있다.
- 010_1098_c_12L有寶行勝法門、寶流雨法門、寶行聚法門、寶功德聚法門、寶正意法門、寶目法門、寶意法門、寶光法門、寶燈法門、寶電法門、無盡意法門、寶住法門、一切寶田法門梵本長三。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 보우(寶雨)라는 천녀가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1098_c_17L是時,衆中有一天子,名曰寶雨,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
모든 부처님 등정각(等正覺)께서는
바로 세간의 복밭이시며
큰 자비로써
모든 중생 가엾이 여기어
밭과 밭이 아님을 잘 아시니
그러므로 아리가(阿梨呵)라 이름합니다. -
010_1098_c_19L諸佛等正覺,
是世之福田,
大慈悲憐愍,
一切諸衆生,
能了田非田,
故名阿梨呵。
-
35. 대운초분 정법건도(正法健度) - 010_1098_c_21L大雲初分正法健度第三十五
-
그때 대운밀장보살이 아뢰었다.
“세존이시여, 열 가지 진실한 신통과 안락하게 하는 낙왕(樂王)으로 들어가는 법문이 있습니다. 원컨대 여래께서 분별하여 해설해 주십시오.” - 010_1098_c_22L爾時,大雲密藏菩薩言:“世尊!有十種眞實神通安樂樂王所入法門,惟願如來,分別解說。”
-
010_1099_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“장하고 장하구나. 선남자야, 자세히 듣고 자세히 들어서 잘 생각하여라. 나는 너희들을 위하여 분별하여 설하리라. - 010_1099_a_02L佛言:“善哉善哉!善男子!諦聽諦聽!善思念之,吾當爲汝分別解說。
- 움직이지 않는 법문, 모습에 머무르는 법문, 즐거움에 동요하지 않는 법문, 깊이 머무르는 법문, 불가사의한 무더기 법문, 불가사의한 무더기의 해탈 법문, 즐거운 뜻[樂意] 법문, 불가사의하게 머무르는 법문, 여래의 지혜 도장[如來智印] 법문, 온갖 큰 바다의 그지없는 뜻[一切大海無盡意] 법문이 있느니라.
- 010_1099_a_04L有不動法門、住貌法門、不動樂法門、深住法門、不可思議聚法門、不可思議聚解脫法門、樂意法門、不可思議住法門、如來智印法門、一切大海無盡意法門。
- 선남자야, 이것을 바로 열 가지 법문이라 하느니라.”
- 善男子!是名十法門。”
- 이때 대중 가운데 대광(大光)이라는 천자가 한 사람 있다가 여러 가지 향ㆍ꽃ㆍ번기ㆍ일산ㆍ음악으로 부처님께 공양하고 찬탄하였다.
- 010_1099_a_08L是時,衆中有一天子,名曰大光,持諸香、華、幡蓋、伎樂以供養佛,卽說讚曰:
-
모든 부처님 바가바(婆伽婆)께서
말씀하신 미묘한 법과
모든 중생들을 위하는 바는
모두 다 헤아리기 어렵습니다. -
010_1099_a_10L諸佛婆伽婆,
所說微妙法,
所爲諸衆生,
悉皆難思議。
大方等無想經卷第三
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 담무참(曇無讖, Dharmakṣema) (역)