ABC_IT_K0387_T_008
- 012_0781_a_01L현겁경 제8권
- 012_0781_a_01L賢劫經卷第八
-
서진 월지삼장 축법호 한역
이진영 번역 - 012_0781_a_02L西晉月氏三藏竺法護譯
-
22. 천불발의품(千佛發意品) - 012_0781_a_03L千佛發意品第二十二
-
희왕보살은 다시 부처님께 여쭈었다.
“거룩합니다. 세존이시여. 저희들은 가엾이 여기셔서 이 현겁 동안에 출현하는 천 부처님들에 대한 처음과 끝을 말씀해 주십시오. 옛날 비로소 보살이 되었을 때에 어느 부처님이 계신 곳에서 처음으로 도를 구하겠다는 생각을 내었으며, 얼마나 많은 공덕을 쌓았기에 태어날 때마다 모든 부처님을 정성껏 공양하여 스스로 바른 깨달음을 이룩하고 모든 중생을 제도하셨습니까?” - 012_0781_a_04L喜王菩薩復白佛言:“善哉!世尊!唯垂愍哀,說此劫中千佛本末,昔始作行得爲菩薩時,在何佛所初發道意,積功累德每生自剋供養諸佛,自致正覺度脫一切?”
-
부처님께서 희왕보살에게 말씀하셨다.
“자세히 듣고 잘 생각하여라. 너를 위해 그 부처님들이 도를 구하겠다는 생각을 낸 사실의 처음과 끝을 말하여 주리라.”
희왕보살은 여러 대중과 함께 분부를 받들어 들었다. - 012_0781_a_09L佛告喜王菩薩:“諦聽!諦聽!善思念之!當爲汝說發意本末。”喜王菩薩與諸大衆受教而聽。
-
부처님께서 말씀하셨다.
“구류손(拘留孫)부처님은 그 전생 때에 월의(月意)여래를 뵈옵고 마음속으로 매우 기뻐하였는데 마치 어둠속에서 광명을 본 것 같았다. 그 위없는 도가 삼계(三界)에 가장 높은 것임을 알고는 곧 보배 일산[寶蓋]을 구하여 그 부처님께 바치고, 처음으로 도의 뜻을 내어 정진함으로써 스스로 바른 깨달음을 이룩하고 모든 중생을 제도하셨느니라. - 012_0781_a_11L佛言:“拘留孫佛本宿命時,見月意如來,心中亘然如冥睹明,知道無上三界最尊,則求寶蓋貢上其佛,初發道意精進不懈,自致正覺度脫一切。
- 구나함(拘那含)부처님은 그 전생에 사자(師子)여래를 뵈옵고 보배 영락(瓔珞)과 수만(須漫) 꽃을 구하여 그 부처님께 바치고는 처음으로 도를 구하겠다는 생각을 내어 많은 공덕을 쌓음으로써 스스로 바른 깨달음을 이룩하고 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0781_a_15L鉤那含佛本宿命時,見師子如來,貢上寶瓔及須漫花,因初發道心積功累德,自致正覺度脫一切。
- 가섭(迦葉)부처님은 그 전생에 범지(梵志)의 집에 태어나 어린 동자로 있으면서 사이최(思夷最)여래를 보고 마음속으로 기뻐하여 입고 있던 보배 띠[寶帶]를 풀어 그 부처님께 바치고는, 처음으로 도를 구하겠다는 생각을 내어 부지런히 보살법을 행함으로써, 스스로 바른 깨달음을 이룩하고 모든 사람들을 제도하셨느니라.”
- 012_0781_a_18L其迦葉佛本宿命時,生梵志家作幼童子,見思夷最如來心中解悅,脫身所著妙好寶帶貢上其佛,初發道意行菩薩法不中懈廢,自致正覺度脫一切。
-
012_0781_b_01L부처님께서 다시 말씀하셨다.
“이제 내가 성불한 명호는 석가문(釋迦文)이라. 나는 전생에 훌륭한 의사(醫師)가 되어 주로 사람들 병을 치료한 그 공덕으로 보물과 옷감[衣具]을 얻어 옛 부처님을 보았다. 그 부처님의 명호가 마침 나와 같고 자(字)도 나와 같은 능인(能仁)여래인지라, 그 부처님을 지존(至尊)으로 알고 곧 보물과 옷감을 그 부처님께 바치고는 처음으로 도를 구하겠다는 생각을 내었다. 네 가지 평등한 마음과 네 가지 은혜와 여섯 가지 바라밀과 공ㆍ무상ㆍ무원 해탈문을 행하되 거기에 빠지거나 집착하지 않고 생사 없는 법의 지혜를 얻으며, 또 정광(定光)여래로부터 보여주시는 수기를 받고서 모든 삼계의 중생을 구제하기 위해 스스로 바른 깨달음을 이룩하고 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0781_a_22L”佛言:“今我成佛,號釋迦文,本宿命時作良醫師,主治人病得醫功夫寶物衣具。見往古佛,與吾同號亦字能仁如來,知之至尊,因持衣物貢上其佛,初發道意行四等心,四恩六度空無相願,不中取證逮得無所從生法忍。見定光佛示現受決,欲濟一切三界衆生,自致正覺度脫一切。
- 그리고 현재 현겁 동안에 출현할 부처님들을 말하자면 자씨(慈氏)여래는 그 전생에 전륜성왕(轉輪聖王)이 되어 체무극(逮無極)부처님을 뵈옵고 곧 도를 구하겠다는 마음을 내었다. 여러 부처님과 성인의 무리를 초청하여서 맛난 음식으로 공양하는 동시에 빛나는 보물을 바치는 등 온갖 것을 보시하며, 인자한 마음으로 중생을 가엾이 여겨 항하 모래처럼 그 많은 겁수에 걸쳐 생사에 주선(周旋)하되 괴롭게 생각하지 않음으로써 그 인연에 따라 스스로 불도를 이룩하여 모든 것을 도탈하고 사람들의 생명이 8만 4천 세에 이르는, 장수하는 때를 만나게 되었느니라.
- 012_0781_b_08L慈氏如來本宿命時,作轉輪聖王,見佛名逮無極,因發道心請佛聖衆供以甘膳,貢上光寶以施一切,所在仁慈愍諸不逮,周旋生死如恒河沙劫不以爲劬,自致至佛度脫一切,値其上壽人命八萬四千歲時。
- 사자(師子)여래는 그 전생 때에 황욱음(晃昱音)부처님을 따라 처음으로 발심하였다. 그 발심으로 인하여 다섯 치의 가사 옷을 그 부처님께 바치고 공양하는 동시에 보살의 법을 행함으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하였느니라.
- 012_0781_b_13L師子如來本宿命時,從初發心,佛名晃昱音,因其發心,以五寸五納衣奉上其佛,供事世尊行菩薩法,自致成佛。
- 광염(光炎)여래는 그 전생에 일찍이 장사꾼이 되어 바다에 들어가 온갖 보물을 얻고는, 무량광(無量光)부처님을 따라 처음으로 발심하는 동시에 그 부처님을 뵈옵는 때로부터 마음속으로 기뻐하여 명월주(明月珠)를 그 부처님께 바쳤다. 그 도를 구하겠다는 마음으로 인해 보살의 법을 행함으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0781_b_16L光焰如來本宿命時,曾作賈客入海獲致琦珍,從無量光佛所初發道心,時見世尊心中忻然,以明月珠貢上其佛,因其道心行菩薩法,自致成佛度脫一切。
-
012_0781_c_01L모니(牟尼)여래는 그 전생에 열의(悅意)여래를 따라 처음 발심하는데, 그때 그는 범인(凡人)으로서 한량없는 재부(財富)를 이룩하고 부처님을 뵈옵고 마음이 열리고 보배 구슬과 일산으로 그 부처님께 바쳤다. 그 도의 마음으로 인해 보살의 법을 행하면서 마음속으로 원하기 말하였다.
‘나는 이 공덕을 유포하여 시방을 다 덮어 옹호하리라.’
그 인연으로 정진하여 스스로 바른 깨달음을 성취함과 동시에 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0781_b_21L牟尼如來本宿命時,從悅意如來初發道心,時作凡人財富無量,見佛心開,珠挍飾蓋貢上其佛,因其道心行菩薩法,心中願言:‘以是功德歸流十方皆見覆護。’精進不懈自致正覺度脫一切。
- 선목(善目)여래는 그 전생에 기묘(琦妙)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 부처님을 뵈옵고 마음속으로 기뻐하여 꽃과 향를 바쳤다. 그 도를 구하겠다는 마음으로 인해 보살의 법을 행하고 네 가지 평등한 마음과 네 가지 은혜와 네 가지 변재[辯]와 여섯 가지 도무극을 받들어 시방을 가엾이 여김으로써, 그 인연에 따라 가장 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하고 중생의 위액(危厄)을 구제하여 널리 편안하게 하였느니라.
- 012_0781_c_03L善目如來本宿命時,從琦妙佛初發道心,于時見佛心中㸌然貢上華香,因其道意行菩薩法,奉四等心四恩四辯六度無極,愍傷十方致最正覺,度脫一切危厄衆生蒙濟弘安。
- 선수(善宿)여래는 그 전생에 안열(安悅)여래를 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈는데, 그때 그는 장자(長者)의 몸으로써 부처님을 뵈옵고 기쁨에 넘쳐 값진 영락(瓔珞)과 훌륭한 누각을 그 부처님께 바쳐 공양하였다. 그 도의 마음으로 인하여 보살의 법을 행하면서 시방을 제도하려 함으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하여 모든 사람들을 제도하였느니라.
- 012_0781_c_08L善宿如來本宿命時,從安悅如來初發道心,時爲長者見佛歡悅,貢上珓珞妙好重閣,供養其佛,因其道意行菩薩法,欲度十方自致成佛度脫一切。
- 화씨(華氏)여래는 그 전생에 도어(導御)부처님을 뵈옵고 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 매우 빈곤하였으나 그 발심으로 인해 삼계의 공함을 알고는, 죽은 사람의 옷을 벗겨 그 부처님께 바치고, 보살의 법을 받들어 중생을 제도하기 위해 일곱 가지 재보(財寶)로 부자가 되어 모든 중생을 빈곤에서 벗어나게 하고, 시방을 덮어 옹호함으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0781_c_12L華氏如來本宿命時,見導御佛初發道心,時本貧厄,因其發心知三界空,便脫死人衣貢上其佛,奉菩薩法欲度脫衆生,富以七財使諸衆生莫致貧厄,十方覆護,自致成佛度脫一切。
- 같은 명호의 두 번째 화씨여래 지진(至眞) 등정각(等正覺)은 그 전생에 초월수(超越首)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 입 안을 가셔내는 버들가지 하나를 그 부처님께 바치고, 그 도의 마음으로 인해 보살의 법을 행하면서 중생을 제도함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 중생의 위액(危厄)과 삼계의 고난을 구제하였느니라.
- 012_0781_c_17L第二華氏如來、至眞、等正覺,本宿命時,從超越首佛初發道心,持洗口柳枝一枚貢上其佛。因其道意,行菩薩法,度脫衆生自致正覺,救衆危厄三界之難也。
- 012_0782_a_01L도사(導師)여래는 그 전생 때에 지성(至誠)부처님을 뵈옵고 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 범부로서 자신이 지닌 좋은 평상 좌구(坐具)와 붉은 전단(栴檀)을 그 부처님께 바치고, 그 도를 구하겠다는 마음으로 인해 보살의 법을 행하면서 시방을 제도하고자 하여 그 인연에 따라 스스로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0781_c_21L道師如來本宿命時,見至誠佛從初發道心,時作凡人,以身所有好牀坐具及赤栴檀貢上其佛,因其道心行菩薩法,欲濟十方自致得佛度脫一切。
-
대다(大多)여래는 그 전생 때에 홍칭(洪稱)부처님을 따라 처음 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 성(城)에 들어가려다가 성에서 나오시는 부처님을 뵈옵고 곧 머리를 조아려 귀명(歸命) 공양하면서, 지심으로 좋은 대[竹]를 그 부처님께 바치고는 마음속으로 말하였다.
‘모든 중생으로 하여금 이 대나무와 같이 수행이 정직하여 삿된 생각을 지니지 않게 하소서.’
그 인연으로 항상 3보를 만나게 되고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 시방을 구제하였느니라. - 012_0782_a_02L大多如來本宿命時,從供稱佛初發道心,時欲入城見佛出城,因爲稽首歸命供養,貢上至心而奉好竹,心自念言:‘使諸衆生行直如竹莫有邪志。’由是之故常遇三寶,自致正覺救濟十方。
-
대력(大力)여래는 그 전생에 사의(師意)부처님을 따라 처음 도의 마음을 냈다. 그때 그는 향을 만드는 집에 태어난 아들이 되어 좋은 향을 팔기 위해 성(城)에 들어가다가 부처님을 뵈옵고, 마음속으로 매우 기뻐하여 나무로 만든 물동이를 그 부처님께 바치고, 손에는 아름다운 향을 잡아 온갖 향기를 풍기면서 모시는 동시에 서원하였다.
‘이 모든 중생을 모두 도문(道門)에 들어가게 하소서.’
그 인연으로 바른 깨달음을 이룩하게 되어 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0782_a_07L大力如來本宿命時,從師意佛所初發道心,時生香家作子,賣衆好香,見佛入城心中大悅,貢上其佛木榓澡罐,手執美香殊異雜薰,隨尊侍衛,願一切衆生悉入道門,因是自致得成正覺度脫一切。
- 성수왕(星宿王)여래는 그 전생에 시의(施意) 부처님을 따라 처음 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 가난하여 아무 것도 없으므로 어떤 사람의 손님이 되어 소먹이[牧牛]의 심부름을 하다가 부처님을 뵙고 기뻐한 나머지 곧 그 계절에 피는 꽃을 그 부처님께 바치고, 보살도를 행하되 정진하여 게으르지 않음으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0782_a_12L星宿王如來本宿命時,從施意佛初發道心,時在其國貧無所有,爲人客作放牛使令,見佛忻然,以時節花貢上其佛,行菩薩道精進不懈,自致正覺度脫一切。
- 수약(修藥)여래는 그 전생 때에 미묘향(微妙香)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 임금의 스승이 되어 부처님을 뵈옵고 위없는 큰 성인으로 모시어 공양하는 동시에 가장 겸손한 마음으로 부처님께 대답함으로써 그 인연으로 삼계의 고난을 벗어나 스스로 성불하여 모든 사람에게 은혜를 베풀었느니라.
- 012_0782_a_17L修藥如來本宿命時,從微妙香佛初發道心,時作御師見佛世尊,供順歸命無上大聖,以卑遜心與佛談言,以是之故除三界難,自致成佛一切蒙恩。
- 012_0782_b_01L명칭영(名稱英)여래는 그 전생 때에 등전(燈電)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 부처님의 설법을 듣고 곧 그 부처님께 당번(幢幡)을 바치고는 밤에 등불을 켜고 밤낮없이 부지런히 닦음으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하여 삼계의 고난과 다섯 갈래의 걱정을 벗어나 중생들로 하여금 모두 행복과 경사[福慶]를 믿고 모두 안락하게 하였느니라.
- 012_0782_a_21L名稱英如來本宿命時,從燈電佛初發道心,見佛說法則以幢幡上其如來,卽夜然燈夙夜勤修,自致成佛,度脫三界之難五趣之患,皆恃福慶靡不得安。
-
영묘(英妙)여래는 그 전생에 연화(蓮華)부처님을 따라 처음 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 마침 밭을 갈고 씨를 뿌리다가 부처님을 뵈옵고 기쁨에 넘쳐 밭 갈던 소를 버리고는 부처님께 나아가 머리를 조아리고 해탈 꽃을 그 부처님께 바치면서 서원하였다.
‘이 모든 중생으로 하여금 도덕의 밭을 갈아 성불하게 하소서.’
그 인연에 따라 네 가지 평등한 마음과 네 가지 은혜와 세 가지 해탈과 여섯 가지 도무극을 삼가 실천하고 곧 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0782_b_02L英妙如來本宿命時,從蓮華佛初發道心,其身爾時適行犂種,見佛歡喜捨犂牛去稽首佛足,以解脫華供養上佛,願使衆生犂道德田自致得佛,由是遵行四等四恩三脫六度,便成正覺度脫一切。
-
대광(大光)여래는 그 전생에 대정광(大錠光)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 매우 빈곤하여 그 국토의 어떤 벌판에 들어가다가 부처님과 승단을 보고 돈을 그 부처님께 바쳐 공양하면서 그 벌판 가운데 향을 사르고 등불을 켜서 서원하였다.
‘이 삼계의 중생으로 하여금 그 깨끗하고 넓은 마음이 허공 같고 벌판 같아서 3세가 두루 밝아 3독(毒)의 어둠을 없애 주소서.’
그 인연에 따라 스스로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0782_b_07L大光如來本宿命時,從大錠光佛初發道心,時在其國最爲貧厄,入行曠野見佛僧衆,以錢上佛供養至尊,在曠野中燒香然燈,願三界衆生心空意淨由如曠野,三世普明無三毒冥,故自致得佛度脫一切。
-
해음(解陰)여래는 그 전생 때에 범음(梵音)부처님을 따라 처음 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 신발을 만드는 사람으로서 가장 묘하고도 아름다운 신발을 만들어 그 부처님께 바치고 서원하였다.
‘이 모든 중생으로 하여금 신을 신고 수레를 타고, 모두 다섯 가지 신통을 얻어 빨리 달리게 하소서.’
그 공덕을 말미암아 스스로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0782_b_13L解陰如來本宿命時,從梵音佛初發道心,時作皮師,貢上其佛妙好履屣,願使一切近致車乘,然後皆成五通之馳,由是功德自致成佛度脫一切。
- 조명(照明)여래는 그 전생에 이만의(離慢意)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 전륜성왕(前輪聖王)이 되어 그 부처님을 위해서 8만 4천 그루의 나무를 보시하고 정사(精舍)를 만들어 그 정사에서 수행 정진하게 함으로써 그 인연으로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0782_b_17L照明如來本宿命時,從離慢意佛初發道心,時作轉輪聖王,以八萬四千行樹貢上施佛,使造精舍,經行其中精進不懈,自致成佛度脫一切。
- 일장(日藏)여래는 그 전생 때에 무량위(無量威)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 대성(大性) 범지의 아들로서 그 부처님께 구익(拘翼)꽃을 바치고 공양함으로써 그 인연으로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 것을 제도하였느니라.
- 012_0782_b_21L日藏如來本宿命時,從無量成佛所初發道心,時爲大姓梵志作子,以拘翼華貢上其佛,緣是之故自致正覺度脫一切。
- 012_0782_c_01L월씨(月氏)여래는 그 전생 때에 명칭엽(名稱葉)1)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 금사(金師)의 집 아들로서 좋은 보배 지팡이를 그 부처님께 바치고 공양함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0782_c_01L月氏如來本宿命時,從名稱葉佛所初發道心,時爲金師家作子,以好寶杖貢上其佛,由是之故,自致正覺度脫一切。
-
광요(光耀)여래는 그 전생 때에 무량명(無量明)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그 나라의 가장 가난한 집에 태어나 풀[草]을 등에 지고 저자에 팔려고 다니다가 그 부처님을 보고 기뻐하기는 했으나 아무 것도 바칠 것이 없어서 팔려고 하던 풀을 그 부처님께 바치고 서원하였다.
‘이 공덕을 시방에 널리 유포하여 주옵소서.’
그 인연으로 성불하여 모든 것을 제도하였느니라. - 012_0782_c_05L光曜如來本宿命時,從無量明佛初發道心,時生其國最爲貧匱輩,負草行欲於市賣,見佛忻然無以貢上,以草奉佛,願使功德歸流十方,自致成佛度脫一切。
-
선조(善照)여래는 그 전생 때에 열의성(悅意成)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 원감(園監)으로 있으면서 그 부처님을 보고 기뻐하여 사이화(思夷華)꽃을 바치고 보살의 법을 행하는 동시에 마음으로 염하여 말하였다.
‘모든 중생으로 하여금 마음을 이 꽃처럼 부드럽게 하여 주옵소서.’
따라서 부지런히 정진함으로써 그 인연으로 성불하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0782_c_09L善照如來本宿命時,從悅意成佛所初發道心,時作園監見佛忻然,以思夷華貢上至尊,行菩薩法心自念言:‘使諸衆生心軟如華。’因從精進自致成佛度脫一切。
- 무우(無憂)여래는 그 전생 때에 이의칭(離意稱)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때 존자(尊者)의 집에 태어나 한 장자의 아들로서 가장 훌륭한 꽃을 갖고 그 부처님의 머리 위에 뿌려 공양하는 동시에 큰 도를 사모하여 위없는 정진(正眞)을 구함으로써 그 인연에 따라 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0782_c_13L無憂如來本宿命時,從離意稱佛所初發道心,時生尊者家爲長者子,取最上華以散佛上,慕求大道無上正眞,緣是之故自致正覺度脫一切。
- 위신(威神)여래는 그 전생 때에 덕개(德鎧)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 장자의 아들로서 명월주(明月珠)와 홍련화(紅蓮華)를 그 부처님께 바치고 부지런히 정진함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 삼계와 다섯 갈래의 고난에서 벗어났느니라.
- 012_0782_c_17L威神如來本宿命時,從德鎧佛所初發道心,時作長者子,以明月珠及紅蓮華貢上其佛,精進不懈自致正覺,度脫三界五趣之患。
- 012_0783_a_01L염광(焰光)여래는 그 전생 때에 선견(善見)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 장사꾼이 되어 자주 큰 바다에 들어가서 붉은 전단(栴檀)과 좋은 평상, 침구 따위를 그 부처님께 바치고 이내 보살의 도를 행함으로써 그 인연에 따라 스스로 성불하여 3세 생사의 고액을 모두 벗어났느니라.
- 012_0782_c_21L焰光如來本宿命時,從善見佛所初發道心,時作賈客數入大海,以赤栴檀好牀臥具貢上其佛,因行菩薩道自致成佛,度脫三世生死之厄。
-
집화(執華)여래는 그 전생 때에 열의위(悅意威)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 장자의 아들로서 자기 몸의 좋은 옷을 젖으로 씻고 향을 사르고서 그 부처님께 바치는 동시에 서원하였다.
‘이 공덕을 시방에 널리 유포하여 모두 제도를 받게 하려 하옵니다.’
그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0783_a_02L執華如來本宿命時,從悅意威佛所初發道心,生彼世時爲長者子,以身好衣用乳浣之,燒好名香貢上其佛,欲令功德歸流十方一切蒙濟,緣是之故,自致正覺度脫一切。
- 훈광불(勳光佛)여래는 그 전생 때에 불장위(不藏威)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 범부로서 부처님을 뵙고 기뻐하여 머리를 조아려 귀명하고는 곧 밝은 거울과 뭇 값진 보배를 그 부처님께 바치고 보살의 법을 행함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_a_07L勳光佛如來本宿命時,從不藏威佛所初發道心,時作凡人,見佛悅豫稽首歸命,則以明鏡衆珍琦寶貢上其佛,行菩薩法,緣是之故,自致正覺度脫一切。
-
현의(現義)여래는 그 전생 때에 무량음(無量音)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 과거세에 전륜성왕(前輪聖王)으로서 부처님을 뵙고 지존(至尊)으로 모시는 동시에 위없는 큰 도를 구하고 약간의 영락(瓔珞)과 좋은 절을 세워 그 부처님께 바치고 서원하였다.
‘이 모든 중생의 공덕을 저 허공처럼 하여 주옵소서.’
그 인연에 따라 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0783_a_11L現義如來本宿命時,從無量音佛所初發道心,往昔世時作轉輪聖王,見佛至尊無上大道,以若干挍珞重閣精舍貢上其佛,願使衆生德猶虛空,緣致正覺度脫一切。
- 정요(錠曜)여래는 그 전생에 명오락(明娛樂)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 향 만드는 집의 아들로서 뭇 꽃과 향을 그 부처님께 바치는 동시에 마음을 조복하고 뜻을 억제하여 그의 집안 권속 60억과 더불어 그 부처님께 공양하면서 도법(道法)을 묻고 보살의 법을 행하였다. 그리고 그 인연에 따라 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_a_15L錠曜如來本宿命時,從明娛樂佛所初發道心,在彼世時香家作子,採衆華香以上聖尊,伏心制意,與其家室六十億眷屬俱供養其佛,諮受道法行菩薩法,自致正覺度脫一切。
- 광위(光威)여래는 그 전생 때에 보칭(普稱)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 선인(仙人)이 되어 어떤 산중에 있으면서 좋은 흰 모직천[白氈]을 그 부처님이 다니는 곳에 깔고는 그 부처님을 지존(至尊)으로 모셨다. 동시에 보살의 법을 행함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_a_20L光威如來本宿命時,從普稱佛所初發道心,時作仙人居在山中,以好白㲲布經行處貢上其佛,知之甚尊行菩薩法,自致正覺度脫一切。
-
012_0783_b_01L의씨(醫氏)여래는 그 전생 때에 이종(離種)2) 부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 의사(醫師)의 아들이 되어 환약(丸藥)과 뭇 향, 꽃을 그 부처님께 바치고서 서원하였다.
‘이 모든 중생의 세 가지 독한 병을 없애 주소서.’
그 인연으로 발심하여 보살의 법을 행한 끝에 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0783_b_01L醫氏如來本宿命時,從離種佛初發道心,時爲醫家作子,以持丸藥衆香華物貢上其佛,願一切衆生除三毒病,緣是興意行菩薩法,自致正覺度脫一切。
-
선락(善樂)여래는 그 전생 때에 심유순(甚柔順)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 기름을 파는 집의 아들이 되어 기름으로 등불을 켜서 그 부처님께 바치고 서원하였다.
‘시방으로 하여금 이 등불의 힘으로 모두 도의 광명을 입게 하소서.’
그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 것을 구제하였느니라. - 012_0783_b_05L善樂如來本宿命時,從其柔順佛初發道心,時爲油家子,以油然燈貢上其佛。願令十方各蒙道明,緣是之故,自致正覺救濟一切。
- 흥성(興盛)여래는 그 전생에 광보칭(廣普稱)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 좋은 흰 모직천[白氈]을 그 부처님께 바치는 동시에 부처님의 다니는 곳에 그 모직천을 깔고 공덕으로 보시할 것을 권조(勸助)하였다. 그리고 곧 발심하여 보살행을 받들고 중생을 가엾이 생각함으로써 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_b_09L興盛如來本宿命時,從廣普稱佛所初發道心,貢上其佛細好白㲲,布經行處勸助所施,因是興意奉菩薩行,愍念群生,自致正覺度脫一切。
- 의소(醫所)여래는 그 전생 때에 이구(離垢)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 의가(醫家)에 태어나 의술 배우는 제자로서 부처님을 뵙고 기뻐하여 그 부처님께 약간의 환약(丸藥)을 바쳤다. 그 인연에 따라 보살의 도를 행해 바른 깨달음을 이룩하여 모든 것을 도탈하였느니라.
- 012_0783_b_13L醫所如來本宿命時,從離垢佛初發道心,生在醫家學醫弟子,見佛忻喜,貢上其佛若干丸藥,緣行開士自致正覺度脫一切。
- 정계시(頂髻施)여래는 그 전생에 보현(普現)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 영락(瓔珞)을 장식하는 집에 태어난 아들로서 그 부처님께 보배 영락을 바쳐 공양하는 동시에 보살의 법을 행하여 부지런히 정진하였다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_b_16L頂髻施如來本宿命時,從普現佛初發道心,時作挍飾瓔珞家子,貢上其佛御乘將護及寶瓔珞,供養奉事,行菩薩法精進不懈,自致正覺度脫一切。
- 견고(堅固)여래는 그 전생 때에 막능승(莫能勝)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 전륜성왕(轉輪聖王)이 되어 부처님을 뵙고 8만 4천의 7보 상석(牀席)과 좌구(坐具), 궤연(机筵)을 그 부처님께 바치고 이내 도를 구하겠다는 뜻을 일으켜 보살법을 행하였다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_b_20L堅固如來本宿命時,從莫能勝佛初發道心,時作轉輪聖王,見佛世尊,八萬四千七寶牀席坐具机筵貢上其佛,因興道意行菩薩法,自致正覺度脫一切。
- 012_0783_c_01L수위(首威)여래는 그 전생 때에 위왕광(威王光)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 일찍이 장삿꾼이 되어 큰 바다에 들어가서 명월주(明月珠)를 구해 그 부처님께 바치매 그 광명이 40리를 비추었다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음의 위없는 큰 도를 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_c_01L首威如來本宿命時,從威王光佛所初發道心,曾爲賈客入大海中,以明月珠貢上其佛,斯珠光明照四十里,緣是精進自致正覺無上大道度脫一切。
- 난승(難勝)여래는 그 전생 때에 견보월(堅步越)부처님을 따라 처음의 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 목재(木材)를 맡아 보관하는 사람으로서 부처님을 뵙고 기뻐하여 버들가지를 그 부처님께 바쳐 입과 이[齒]를 닦게 하였다. 그 인연에 따라 청정한 행으로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 도탈하였느니라.
- 012_0783_c_05L難勝如來本宿命時,從堅步越佛初發道心,時主載財見佛忻然,以楊柳枝貢上其佛洗口及齒,緣是淨行自致正覺度脫一切。
- 덕당(德幢)여래는 그 전생 때에 유칭(柔稱)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 큰 가마[釜]와 물그릇[水器]을 그 부처님께 바쳐 몸의 때와 땀을 씻어 청정하게 하고 광명을 일으켜 널리 공덕을 베풀게 하였다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_c_09L德幢如來本宿命時,從柔稱佛所初發道心,貢上其佛水器大釜,以用洗浴,身垢消除令體汗淸淨,造立光明普行施德,自致正覺度脫一切。
-
한정(閑靜)여래는 그 전생 때에 무상(無上)부처님을 따라 처음으로 도를 구하는 마음을 냈다. 그는 그때에 보배 영락 만드는 집 아들로서 장엄한 영락을 그 부처님께 바치는 동시에 붉은 금 빛깔의 신발[履]ㆍ평상ㆍ향 따위를 함께 보시하고 서원하였다.
‘모든 중생이 다 선정의 뜻을 얻게 하소서.’
그 인연 때문에 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라. - 012_0783_c_13L閑靜如來本宿命時,從無上佛所初發道心,其人時作寶瓔珞師家子,莊嚴瓔珞貢上其佛,以紫金色履屣牀香布施奉上,願一切衆生皆得定意,緣是之故自致正覺度脫一切。
- 견중(堅重)여래는 그 전생 때에 대청열(大淸悅)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그 부처님을 공양함에 있어서 깨끗하고 고운 모직천[氈]을 바치는 동시에 목욕물을 데워서 여러 부처님을 목욕하게 하고 또 갖가지 향을 받들었다. 그 인연 때문에 도를 구하겠다는 뜻을 일으켜 보살의 도를 행하고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 시방을 구제하였느니라.
- 012_0783_c_18L堅重如來本宿命時,從大淸悅佛發道心,供養其佛淸白細㲲,溫其浴室洗浴聖衆及奉雜香,緣興道意行菩薩道,自致正覺救濟十方。
- 012_0784_a_01L범음(梵音)여래는 그 전생 때에 유음(柔音)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 국왕의 명령으로 염소 먹이는 목장을 감독하다가 처음으로 바른 깨달음을 이룩하려고 야택(野澤) 가운데 있으면서, 마침 그 부처님을 뵙고 마음껏 기뻐하여 자기의 먹는 미숫가루[麨]를 나눠 반을 그 부처님께 바쳤다. 그리고 보살의 위없는 큰 도를 행하되 부지런히 정진함으로써 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0783_c_21L梵音如來本宿命時,從柔音佛所初發道心,時爲國王監放牧羊,時梵音佛始成正覺在野澤中,見其如來心懷悅豫,分所服麨半奉如來,緣行菩薩無上大道精進不懈,自致正覺度脫一切。
- 견강(堅强)여래는 그 전생 때에 무동보(無動步)부처님을 따라 발심했다. 손으로 값진 뭇 보배 구슬을 갖고 그 부처님께 뿌려 공양함으로써 큰 도사의 집 아들이 되고, 또 보시로 인한 공덕의 인연 때문에 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_04L堅强如來本宿命時,從無動步佛所,以手撮最雜寶珍琦供散其佛,作大導師家子因施發意,緣斯功德自致正覺度脫一切。
- 극상흔(極上忻)3)여래는 그 전생 때에 무량청정(無量淸淨)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 사갈국(沙竭國)의 오락왕(娛樂王) 태자로서 그 부처님이 바른 깨달음을 이룩하여 광명을 떨치자 그 광명이 널리 시방에 비춤을 보고는 그 인연에 따라 보살의 도를 행함으로써 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_07L極上忻如來本宿命時,從無量淸淨佛所初發道心,時爲王太子,王名娛樂在沙竭國,佛成正覺振其光明普照十方,緣行菩薩自致正覺度脫一切。
- 흥광(興光)여래는 그 전생 때에 위수광(威首光)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 전륜성왕(轉輪聖王)이 되어 좋은 의복과 값진 보배를 그 부처님께 바치고 모든 것을 복되게 보시[福施]하였다. 그 인연으로 위없는 큰 도의 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_11L興光如來本宿命時,從威首光佛初發道心,時作轉輪聖王,以好衣服琦珍異寶,貢上其佛福施一切,緣是精進自致正覺無上大道度脫一切。
- 대명산(大明山)여래는 그 전생 때에 주도(住道)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 무우화(無憂華)꽃을 그 부처님께 바치고 많은 공덕을 쌓아 태어날 때마다 정진하는 동시에 큰 자비로 모든 중생을 가엾이 생각하였다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_15L大明山如來本宿命時,從往道佛所初發道心,以無憂華貢上其佛,積功累德每生自剋,以大慈悲愍念一切,自致正覺度脫一切。
- 금강(金剛)여래는 그 전생 때에 견고(堅固)부처님을 따라 도리천에 태어나서 제석천이 되어 천의화(天意華)와 만타륵(縵陀勒)꽃으로 마구 퍼부어 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 도를 행하고 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_19L金剛如來本宿命時,從堅固佛所,生忉利天作天帝釋,以天意華縵陁勒華,雨下紛紛貢散其佛,緣是行道自致正覺度脫一切。
- 012_0784_b_01L억식(憶識)여래는 그 전생 때에 애해탈(愛解脫)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 붉은 금과 보배 구슬과 영락으로 그 부처님께 바쳐 공양하고 이내 도의 뜻을 내었다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_a_22L憶識如來本宿命時,從愛解脫佛所初發道心,用紫金寶珠瓔珞蓋用貢上佛,供散佛身而發道意,自致正覺度脫一切。
- 무외(無畏)여래는 그 전생 때에 불공(不恐)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 성품이 자비하면서도 희소(戱笑)를 좋아하여 풍악을 일으키고 북을 치고 노래와 찬탄으로 부처님을 즐겁게 공양하였다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_02L無畏如來本宿命時,從不恐佛所初發道心,作性𢤱悷而喜戲笑,以作伎樂擊鼓歌歎供養樂佛,自致正覺度脫一切。
- 보씨(寶氏)여래는 그 전생 때에 무량음(無量音)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 대신이 되어 좋은 꽃과 향을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 보살의 도를 행해 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_06L寶氏如來本宿命時,從無量音佛所初發道心,時作大臣,以好華香貢上其佛,緣行菩薩自致正覺度脫一切。
- 연화목(蓮華目)여래는 그 전생 때에 보관(普觀)부처님을 따라 처음으로 도이 마음을 냈다. 그는 자신이 지닌 보배 띠, 평상, 침구 따위를 그 부처님께 바치고 모든 중생으로 하여금 공덕을 입게 하려 했다. 그 인연에 따라 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_09L蓮華目如來本宿命時,從普觀佛所初發道心,以自己身所著寶帶牀臥貢奉用上如來,欲令一切衆生功德,自致正覺度脫一切。
- 역장(力將)여래는 그 전생에 대어(大御)부처님을 따라 처음 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 의왕(醫王)이 되어 아마륵(阿摩勒) 과일 한 개를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 행을 닦고 바른 깨달음을 이룩하여 스스로 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_12L力將如來本宿命時,從大御佛所初發道心,時作醫王,持一阿摩勒果貢上其佛,緣其成行自致正覺度脫一切。
- 화광(華光)여래는 그 전생 때에 일체위(一切威)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 금사(金師)가 되어 금으로 장식한 보배 꽃을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연을 따라 보살의 행을 갖추고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_15L華光如來本宿命時,從一切威佛所初發道心,時作金師,以寶華飾貢上其佛,緣斯具行自致正覺度脫一切。
- 애복(愛伏)여래는 그 전생 때에 회공(誨供)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 일찍이 도박[博戱] 집의 아들이 되어 좋은 향로(香爐)를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 수행을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_b_18L愛伏如來本宿命時,從誨供佛所初發道心,曾作博戲家子,以好香爐貢上其佛,緣斯積行自致正覺度脫一切。
- 대위(大威)여래는 그 전생 때에 조요수(照曜首)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 존자(尊者)의 아들이 되어 좋은 의복을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 수행을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 것을 도탈하였느니라.
- 012_0784_b_21L大威如來本宿命時,從照曜首佛所初發道心,時作尊者子,以好衣服貢上其佛,緣斯積行自致正覺度脫一切。
- 012_0784_c_01L범씨(梵氏)여래는 그 전생 때에 반선존(頒宣尊)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 대관(大官)이 되어 석밀(石蜜)과 감자엿을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_01L梵氏如來本宿命時,從頒宣尊佛所初發道心,時作大官,令以石蜜甘蔗餳貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 무량요(無量曜)여래는 그 전생 때에 정광명(淨光明)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 다른 장사꾼의 심부름을 하면서 좋은 일산을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연을 따라 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_04L無量曜如來本宿命時,從淨光明佛所初發道心,時爲他賈作,以有好蓋貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 용시(龍施)여래는 그 전생 때에 사자빈신(師子頻申)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 화만사(華鬘師)의 집 아들이 되어 꽃으로 만든 보배 그릇을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_08L龍施如來本宿命時,從師子頻申佛所初發道心,時爲髻華師家作子,以華寶器貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 견보(堅步)여래는 그 전생 때에 이의승(離意勝)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 주사(珠師)의 집 아들로서 보배구슬ㆍ영락ㆍ평상ㆍ침구 따위를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_11L堅步如來本宿命時,從離意勝佛所初發道心,時爲珠師家生作子,以寶珠瓔珞牀席坐具貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 불허견(不虛見)여래는 그 전생 때에 선견(善見)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 의사(醫師)가 되어 병을 치료하기에 애쓰던 바 갖가지 좋은 약을 그 부처님께 바쳐 성중(聖衆)들의 뭇 병을 치료하게 하였다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_15L不虛見如來本宿命時,從善見佛所初發道心,時家作醫師療生治病,以好雜藥貢上聖衆使治衆病,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 정진시(精進施)여래는 그 전생 때에 도무량(度無量)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 전륜성왕(轉輪聖王)이 되어 많은 절을 세우고 누각 방실을 여러 백천 간 마련하는 동시에 붉은 전단(栴檀)으로 만든 평상에 좋은 방석을 깔아 그 부처님을 받들었다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_18L精進施如來本宿命時,從度無量佛所初發道心,時作轉輪聖王,興起精舍樓閣房室其數百千,以赤栴檀以爲衆牀布、好坐具貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0785_a_01L현력(賢力)여래는 그 전생에 명문광(名聞光)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 범부로 있으면서도 갖가지 맛난 공양을 그 부처님과 성중(聖衆)들에게 바치고 또 항상 10해(★) 제자의 음식을 제공함으로써 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0784_c_23L賢力如來本宿命時,從名聞光佛所初發道心,時作凡人,以百味供貢進其佛及與聖衆,而常飯食十姟弟子,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 흔락(忻樂)여래는 그 전생 때에 홍칭(弘稱)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그는 그때에 호귀(豪貴)한 장자 범지(梵志)의 아들이 되어 진주로 만든 묘하고도 좋은 병과 값진 부채를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_04L忻樂如來本宿命時,從弘稱佛所初發道心,時爲豪貴長者梵志作子,以眞珠挍飾妙好𣭘及琦異扇貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 무퇴몰(無退沒)여래는 그 전생에 적근(寂根)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그때에 사자(使者)가 되어 비라과(比羅果) 다섯 개를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_08L無退沒如來本宿命時,從寂根佛所初發道心,時作使者,以五比羅果貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 사자당(師子幢)여래는 그 전생 때에 청화음(淸和音)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 범부로서 밭을 갈다가 아마륵(阿摩勒) 과일 한 개를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_11L師子幢如來本宿命時,從淸和音佛所初發道心,時作凡人將犂耕田,以一呵摩勒果貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 승지(勝智)여래는 그 전생 때에 무능훼 전법륜(無能毁轉法輪)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 신발 만드는 사람이 되어 가리륵(訶梨勒) 과일을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_14L勝知如來本宿命時,從無能毀轉法輪佛所初發道心,時作履屣師,以呵梨勒果貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 법씨(法氏)여래는 그 전생 때에 무량향(無量響)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 역사(力士)가 되어 좋은 깃발을 구해 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_18L法氏如來本宿命時,從無量響佛所初發道心,時作力士,求以好幢貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 희왕(喜王)여래는 그 전생 때에 강념(降念)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈는데, 그때 그는 향사(香師)가 되어 갖가지 좋은 향을 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_a_21L喜王如來本宿命時,從降念佛所初發道心,時作香師,以好雜香貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0785_b_01L묘어(妙御)여래는 그 전생 때에 신족위(神足威)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 어린 아이가 되어 세 가지 과일을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_01L妙御如來本宿命時,從神足威佛所初發道心,時爲幼童,以三品果貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 애영(愛英)여래는 그 전생 때에 공훈왕(功勳王) 부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 국왕의 슬기로운 태자가 되어 꽃을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_04L愛英如來本宿命時,從功勳王佛所初發道心,時爲國王明智太子,以華貢佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 묘천(妙天)여래는 그 전생 때에 탄도무극(歎度無極)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 장사꾼이 되어 단 꿀의 아름다운 발우를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_07L妙天如來本宿命時,從歎度無極佛所初發道心,時作賈客,貢上甘美蜜鉢,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 다훈(多勳)여래는 그 전생 때에 대력(大力)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 온 나라에서 가장 가난한 사람이면서도 한 길 여섯 자 가량의 경행(經行)할 곳을 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_09L多勳如來本宿命時,從大力佛所初發道心,時爲國貧人,貢上其佛一丈六尺經行之處,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 중향수(衆香手)여래는 그 전생 때에 요묘정(曜妙淨)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 향(香) 매매하는 집 아들이 되어 향수(香水)를 그 부처님의 경행하는 곳에 뿌렸다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_13L衆香手如來本宿命時,從曜妙淨佛所初發道心,時爲賣香家子,因香水灑其世尊,經行之處,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 순관(順觀)여래는 그 전생 때에 무가애(無罣礙)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 어떤 산중에 있으면서 좋은 비단과 모직천으로 일산을 만들어 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_17L順觀如來本宿命時,從見無罣㝵佛所初發道心,時在山居,以好繒㲲作挍飾蓋貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 우음(雨音)여래는 그 전생 때에 사자보(師子步)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 도사(陶師)가 되어 물 뿌리는 통을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_20L雨音如來本宿命時,從師子步佛初發道心,時作陶師,而以澡罐貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0785_c_01L선사(善思)여래는 그 전생 때에 보관(普觀)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 꽃 기르는 집 아들이 되어 연꽃 한 송이를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_b_23L善思如來本宿命時,從普觀佛所初發道心,作採華家子,以一蓮華貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 쾌의(快意)여래는 그 전생 때에 시초도(施超度)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 냈다. 그때 그는 존자(尊者)의 집 아들이 되어 수만화(須曼華)의 꽃다발을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_03L快意如來本宿命時,從施超度佛所初發道心,時作尊者子,須曼華鬘貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 이구(離垢)여래는 그 전생 때에 선견(善見)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 어떤 절에서 밤에 누워 있다가 손 씻는 수건을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_06L離垢如來本宿命時,從善見佛所初發道心,時夜臥精舍,貢上其佛拭手手巾,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 명문(名聞)여래는 그 전생 때에 염색하는 집 아들로 태어났는데, 선재상(善哉像)부처님을 따라 처음으로 도의 마음을 내어서 아혜륵(阿醯勒) 꽃을 손에 가득히 갖고 그 부처님의 머리 위에 뿌려 공양하였다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_09L名聞如來本宿命時,染家作子,從善哉像佛所初發道心,盛阿醯勒取滿手華供散佛上,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 대칭(大稱)여래는 그 전생 때에 의칭(意稱)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 온 나라에서 가장 가난한 처지에 있으면서도 곱고 미묘한 구수마(拘須摩) 꽃을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_12L大稱如來本宿命時,從意稱佛所初發道心,時在其國最爲窮匱,以拘須摩好柔妙華貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 명주계(明珠髻)여래는 그 전생 때에 보정(寶淨)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 어린아이가 되어 손에 가득한 갖가지 향을 그 부처님께 뿌려 공양하였다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_16L明珠髻如來本宿命時,從寶淨佛所初發道心,時作幼童,以滿手雜香供散其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 견강(堅强)여래는 그 전생 때에 치성광(熾盛光)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 천상 신묘천(神妙天)의 아들이 되어 천상의 가장 좋은 부채를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_19L堅强如來本宿命時,從熾盛光佛所初發道心,時作天上神妙天子,以天好扇貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0786_a_01L사자보(師子步)여래는 그 전생 때에 도초월(度超越)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 일찍이 개사(蓋師)가 되어 태양이 쪼이는 한 더위 때에 일산과 신을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0785_c_22L師子步如來本宿命時,從度超越佛所初發道心,曾爲蓋師,盛陽暑時貢上其佛蓋及履屣,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 신수(神樹)여래는 그 전생 때에 보정(寶淨)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 염소 먹이는 사람이 되어 들에서 염소를 먹이다가 길에서 부처님을 뵙고 기뻐한 나머지 곧 나무 껍질을 가져다 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_02L神樹如來本宿命時,從寶淨佛所初發道心,時作牧羊人於野牧羊,在途路見佛忻然,卽取樹皮貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 첩승(輒勝)4)여래는 그 전생 때에 결료각(決了覺)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 일찍이 염소 먹이는 사람이 되어 젖[乳]이 가득한 좋은 발우를 그 부처님께 바침으로써, 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_06L輒勝如來本宿命時,從決了覺佛所初發道心,曾作牧羊人,以取好鉢盛滿中乳貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 지적(智積)여래는 그 전생 때에 혜영(慧英)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 범부로 있으면서도 그 부처님을 위해 법좌(法座)를 베풀고 부처님과 여러 비구 대중을 하루동안 공양하였다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_10L智積如來本宿命時,從慧英佛所初發道心,時作凡夫,布設法座一日供養佛比丘衆,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 선주(善住)여래는 그 전생 때에 동각(動覺)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 일찍이 가죽[皮] 다루는 집 아들이 되어 한 아름[抱] 가득한 털을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_13L善住如來本宿命時,從動覺佛所初發道心,曾爲治皮家作子,貢上其佛滿一抱毛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 허공(虛空)여래는 그 전생 때에 행의(行意)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 나그네 손님이 되어 있으면서도 맛난 수장(水漿)을 그 부처님께 바치고 온갖 용무를 끊는 동시에 자기의 음식거리를 다 부처님을 위해 공양하였다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_16L虛空如來本宿命時,從行意佛所初發道心,時作客作人,以美水漿貢上其佛,斷所作務己所食具上佛供養,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 승요(承樂)여래는 그 전생 때에 선근(善根) 부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 그 부처님께 위아래의 좋은 의복을 보시하고 또 고운 모직천[氎]을 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_20L有承樂如來本宿命時,從善根佛所初發道心,貢上其佛施服上尊,下黑良衣不用細㲲,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0786_b_01L무량각(無量覺)여래는 그 전생 때에 위음(威音)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 부처님 계시는 처소에 앉을 수 있는 나무를 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_a_23L無量覺如來本宿命時,從威音佛所初發道心,在其方面貢上其佛所可坐樹,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 선안(善顔)여래는 그 전생 때에 광음(光音)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 뭇 과일과 푸른 연꽃 다섯 줄기를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_03L善顏如來本宿命時,從光音佛所初發道心,時採衆果以靑蓮華五莖貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 성혜(聖慧)여래는 그 전생 때에 선주(善住)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 비구가 되어 한적한 곳에 있으면서 그 부처님의 경행(徑行)하는 처소를 깨끗이 소제함으로써, 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_06L聖慧如來本宿命時,從善住佛所初發道心,時作比丘處在閑居,淨除其佛所經行處,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 광명(光明)여래는 그 전생 때에 무량위(無量威)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 성시(城市)에 살면서 가장 값진 좌구(坐具)와 이부자리를 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_10L光明佛如來本宿命時,從無量威佛所初發道心,居在城市,直百千價坐具牀褥貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 견서(堅誓)여래는 그 전생 때에 연사(緣思)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 화만사(華鬘師)가 되어 그 부처님께 꽃을 바침으로써, 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_13L堅誓如來本宿命時,從緣思佛所初發道心,作華鬘師以華貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 길상(吉祥)여래는 그 전생 때에 한칭(閑稱)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 땔나무를 지고 가는 길에 비바람을 만나 절에 들어가서 불제자를 보고 수승한 꽃을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_16L吉祥如來本宿命時,從閑稱佛所初發道心,時負薪行道値風雨,因入精舍見佛弟子,以殊勝華貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 성영(誠英)여래는 그 전생 때에 훈화(勳華)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 마침 목욕하고 나서 자기의 발심으로 그 부처님께 좋은 향을 받들어 손수 보시함으로써, 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_20L誠英如來本宿命時,從勳華如來初發道心,時適洗浴以已發心,貢上其佛好香手自施與,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 012_0786_c_01L청련화(靑蓮華)여래는 그 전생 때에 묘화광(妙華光)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 존자의 집에 태어난 아들로서 총명하고 용맹하고 슬기로워 그 부처님께 붉은 연꽃을 바침으로써, 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_b_23L靑蓮華如來本宿命時,從妙華光如來所初發道心,時生尊者家作子,聰明勇慧,以紅蓮華貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 구소(鉤鏁)여래는 그 전생 때에 난승(難勝)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 저자에서 향 판매하는 모든 일을 맡아 붉은 전단(栴檀)을 그 부처님의 경행(經行)하는 곳에 발랐다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_c_04L鉤鎖如來本宿命時,從難勝佛所初發道心,時主香市衆事販賣,以赤栴檀塗佛經行地,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 안씨(安氏)여래는 그 전생 때에 연향(軟響)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그때 그는 국왕의 사자(使者)가 되어 세 가지 법의(法衣)와 여러 권속을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하였느니라.
- 012_0786_c_07L安氏如來本宿命時,從軟嚮佛所初發道心,時國王遣行作使者,以三法衣與衆眷屬貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。
- 혜업(慧業)여래는 그 전생 때에 선견(善見)부처님을 따라 처음으로 도를 구하겠다는 마음을 냈다. 그는 대중과 함께 화합한 마음으로 뜻을 같이 하여 큰 당기[幢]와 일산을 그 부처님께 바쳤다. 그 인연으로 공덕을 쌓고 스스로 바른 깨달음을 이룩하여 모든 중생을 제도하게 되었느니라.”
- 012_0786_c_10L慧業如來本宿命時,從善見佛所初發道心,與大衆俱以大幢蓋,和心同意貢上其佛,緣斯積德自致正覺度脫一切。”
- 그때에 세존께서는 천 분의 부처님들에 대한 사실의 처음과 끝을 대략 들어 말씀하사 모임의 여러 대중으로 하여금 그 지요(至要)한 것을 알게 하시고 다시 그 공덕을 찬탄하기 위해 곧 게송을 읊어 말씀하셨다.
- 012_0786_c_14L爾時,世尊粗擧千佛都較本末,使諸一切大會集衆,知其至要欲歎其德,因而頌曰:
-
모든 부처님께서 세운 복과
자신이 수행한 그 공덕 비유 못할 만큼 적을지라도
보응(報應)의 결과가 그러한데
어찌 분명히 알면서 도의 마음 내지 않으랴. -
012_0786_c_16L在諸佛所建立福祚,
所修行功少不足言,
而獲報應果實如是,
何所明知不發道心。
-
허공도 오히려 그 끝을 잴 수 있고
큰 바닷물도 그 양을 셀 수 있지만
부처님 향해 기뻐하고 즐거워하는 그 신심 아무리 적을지라도
복덕의 갚음 헤아릴 수 없어서, -
012_0786_c_18L虛空尚可盡度其際,
其大海水亦可計量,
少少信喜樂向佛所,
其德之報無能限量。
-
여덟 가지 고난에 떨어지지 않고 어떤 입장에도 거리낌없고
그 인연 마침내 안락을 이룩하리니
그러므로 부처님 만남이 가장 큰 복밭이라
공경히 섬기어 방일하지 않을지니라. -
012_0786_c_20L不墮八難不値蔽㝵,
緣斯乃致無爲安樂,
是故遇佛最勝福田,
恭恪奉事行無放逸。
-
이제 나 만약 멸도한 뒤에
겨자씨[芥子] 같은 부처님 사리를 취하여
기쁜 마음으로 높여 공양한다면
그의 얻는 복덕 헤아릴 수 없으리니, -
012_0786_c_22L今我現在若滅度後,
取佛舍利猶如芥子,
信尊懷喜若供奉者,
其福無底德不可思。
-
012_0787_a_01L
허공 경계와 중생의 경계
모든 슬기로운 마음 내어서 부처님 공덕에 보시한다면
이 끝없는 네 가지 법 갖게 되리라.
오직 부처님 지혜 한량없음이
마치 40리에 두루한 큰 광 같으므로
어떤 빈궁하고 허약한 자라도
만약 기뻐하여 도의 마음 낸다면 그의 얻는 복덕 다 그러하리니, -
012_0787_a_01L虛空之界及衆生界,
發一切智心施佛德,
有斯四法誰敢底邊,
唯佛獨智無能盡限。
猶如貧匱虛乏窮厄,
喜得大藏周四十里,
若發道心其德如是,
-
머무는 곳마다 모든 중생 구제하고
10력(力)에 여덟 가지 오락 갖추고
5백 부처님의 가호하는 은혜 받아
일찍 8만의 거룩한 부처님 뵈오리라. -
012_0787_a_05L所住救濟一切衆生。
其十力尊以八娛樂,
斯以恩加五百佛護,
曾見八萬上首諸佛,
-
부처님께서는 네 가지 즐겁게 하는 이치 선포하고
여든네 가지 이치도 분명히 분별하고
내지 6만의 법문까지 해설하고
일흔 여섯 가지 지혜 자리를 부연하며, -
012_0787_a_07L佛以頒宣四可悅義。
曉了分別八十四義,
乃至六萬諸法之門,
敷演七十六慧道地,
-
부처님께서는 또 열여덟 가지 모든 행과
열 가지 길상(吉祥), 다섯 가지 방편 밝히고
그 열 가지 행의 근본 닦아 내지 백 일억으로 변화시키나니
이는 연각도 얻지 못하는 것이거늘
하물며 집착된 저 성문들이겠으랴. -
012_0787_a_09L佛以解暢十八諸行。
其十吉祥意五方便,
斯十行本變百一億,
諸緣覺等所不能逮,
何況倚音衆聲聞黨。
-
그 밖의 여든 가지 거룩한 모습으로
부처님의 위의 공덕을 통달하니
끝없고도 다시 비유할 수 없어
그러므로 부처님은 불가사의라 일컫네. -
012_0787_a_11L其餘諸相衆好八十,
諸佛威儀功勳所達,
不可窮極無以爲喩,
是故名佛不可思議。
-
만약 가장 높은 불도에 발심한다면
세간에 있어도 길이길이 안락하고
방속(方俗)에 노닐어서는 큰 부자 되어
이르는 곳마다 의지하거나 얽매임 없으며, -
012_0787_a_13L若有發心最尊佛道,
雖處世閒永安之業,
旣遊方俗爲大財富,
所至無倚無所繫屬。
-
뭇 마군을 굴복시켜 감로를 얻고
일곱 가지 보배로 고액을 구제하여
세간에 있으면서도 세속을 벗어나므로
그 원력 마치 온 천하를 윤택하게 하는 큰 비 같으리라. -
012_0787_a_15L降伏衆魔逮得甘露,
以七寶業濟飽衆厄,
願在世閒必過度俗,
猶如大雨普潤天下。
-
다시 무수한 백천 고난을 만날지라도
오래지 않아 곧 위의와 공덕 이룩하고
모든 세간이 다 귀의하게 되리니
그러므로 도 행하기를 괴롭게 여기지 말지라. -
012_0787_a_17L雖復遭苦無數百千,
不久當成功勳威德,
一切世閒皆歸斯無,
是以行道勿以爲勞。
-
과거의 죄보로 나쁜 갈래에 떨어져도
그 온갖 고난과 걱정 다 참아 견디고
공덕을 이어받아 천상에 태어나리니
어찌 밝은 지혜 갖추어 어리석은 이와 싸우랴. -
012_0787_a_19L皆能含忍衆苦之患,
若以罪報墮於惡趣,
承功勳德必生天上,
何所明智與愚諍訟。
-
원래 무명은 미혹하여 깨닫지 못하고
지혜는 편안하여 도과(道果)를 얻나니
그러므로 도를 행함에는 다 참아야 하고
어리석은 이 어지럽고, 지혜로운 이 싸움없나니
그러므로 걸맞지 않는 업은 다 버려야 하며, -
012_0787_a_21L無明迷惑智慧志安,
智致道果癡不覺之,
是故行道悉以忍之,
愚喜諍亂智無所訟,
由斯棄捐衆不應業,
-
012_0787_b_01L
그 정진으로 밝은 행을 닦아
조금도 이익에 의지하지 않고
항상 부지런히 이 삼매를 받들어
낱낱 부처님 도덕을 사모하여
무수한 억겁의 고난을 다 참아야 하리라. -
012_0787_b_01L修其精修智明之行,
以能捨斯不倚利養,
常當勤修奉此三昧。
一一思念諸佛道德,
忍無央數億姟劫難,
-
부처님의 공덕 헤아릴 수 없으므로
뭇 괴로움 겪어도 도의 지혜 익히고
참음으로 투구를 삼아 선정 행하고
정진의 깃발 세워 금계(禁戒) 심고
지혜로 약(藥)삼아 큰 힘 지니고
마군을 항복받아 감로의 과를 얻게 하네. -
012_0787_b_03L佛之功勳不可思議,
雖更衆苦固習道慧。
以忍爲鎧及行定意,
立精進幢樂種禁戒,
智慧爲藥力無等倫,
降伏衆魔逮甘露果。
-
자씨(慈氏)의 무리 도우(道友)를 받들되
도무극을 권하여 헐뜯는 일 없고
허공에 머물러 담박한 먹이로
익히는 업은 모두 지혜롭나니, -
012_0787_b_06L慈氏徒黨奉行道友,
勸度無極無所毀壞,
行空室宅惔怕爲食,
所習行業一切智德。
-
그러므로 항상 방일한 행동 없고
위의 모든 교훈을 받들어 지닌다면
마치 기러기 소리가 구름과 비를 흩어버리는 것처럼
넓은 지혜 얻어 모든 세력 물리치리라. -
012_0787_b_08L是故常志無放逸行,
決解奉訓如上所教,
猶如鴈鳴毀散雲雨,
當得普智勢不得久。
-
23.탄고품(歎古品) - 012_0787_b_10L歎古品第二十三
-
그때에 부처님께서 다시 희왕보살에게 말씀하셨다.
“지금으로부터 오랜 과거 세간에 어떤 부처님이 계셨으니 그 명호는 무량정진(無量精進) 여래ㆍ지진(至眞)ㆍ등정각(等正覺)ㆍ명행성위(明行成爲)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ도법어(道法御)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존(佛世尊)이시라. - 012_0787_b_11L於時,佛復告喜王菩薩:“乃往過去久遠世時,有佛號無量精進如來、至眞、等正覺、明行成爲、善逝、世閒解、無上士、道法御、天人師,號佛世尊。
- 그 부처님께서 백천억의 제자들과 천룡(天龍)ㆍ귀신들을 위해 이 선정의 뜻을 말씀하시는데, 그때에 덕화(德華)라는 어떤 국왕이 부처님의 말씀하시는 선정의 이치를 듣고 그들의 권속 8만 4천의 궁중 채녀(婇女)와 천 아들에게 이렇게 고하였다.
- 012_0787_b_15L爲百千億諸弟子衆天龍鬼神,說是定意。時,有國王王名德華,聞佛所說是定意義,告其八萬四千諸后婇女及其千子;
- 012_0787_c_01L‘이 깊고 중요한 선정은 참으로 분별하기 어렵고 더구나 이치의 높고 거룩한 곳이 매우 많아 얻거나 깨달을 수 없으니, 비록 그대로 행하지는 못할지라도 마땅히 이해하는 동시에 입으로 서원(誓願)하고 마음으로 생각하여 이 선정을 권유할지니라. 부처님의 말씀은 아주 쾌활하고 한량이 없으므로 모두 마음을 같이 하여 권조(勸助)할 것이며, 또 부처님의 설법은 너무나 거룩하므로 이것을 권조한다면 80겁(劫) 생사의 고난을 벗어날 수 있고 속가에 있더라도 다라니를 얻음으로써 모든 사업에 거리낌이 없으리니,
- 012_0787_b_19L‘是深要定難可分別,斯義所趣甚多巍巍,而不可逮旣不可了。雖不能行當求開解,唯口誓願心思本行當勸斯定,佛之所演甚快無量,一切等心咸共勸助。世尊所講甚善!甚善!以是勸助超八十劫生死之難,在於居家逮得摠持,名曰事業。
- 다 함께 부처님의 말씀대로 돈독히 믿는다면 그 공덕으로 3해(★)의 여러 부처님을 만나보게 됨은 물론 그 부처님들을 따라 이 삼매를 얻어 나쁜 갈래와 고통스러운 길에 떨어지지 않고 여덟 가지 고난과 무간지옥의 화액을 당하지도 않으며, 나아가서는 이 행업(行業)으로 인해 위없는 정진(正眞)의 도를 얻어 가장 바른 깨달음을 이룩하고 곧 불도를 성취함으로써 시방을 도탈하여 다 구제를 받게 하리라.’
- 012_0787_c_02L無復疑結,皆共篤信如佛所說,以斯德本値見三姟諸佛世尊,皆從諸佛逮此三昧,不墮惡趣勤苦之路三惱之患,不遭八難無閑之厄。因是行業逮成無上正眞之道爲最正覺,方當成佛道度脫十方莫不蒙濟。’
- 희왕아, 너는 어떻게 생각하느냐? 그 때의 덕화(德華) 국왕을 별다른 사람이라고 관찰하지 말라. 왜냐 하면 현재 무량광(無量光)여래가 바로 그 사람이며, 국왕의 1천 아들은 지금 현겁 동안에 출현하는 1천 분의 부처님이 바로 그들이니라.
- 012_0787_c_08L於喜王意所趣云何?爾時,德華王豈異人乎?莫造斯觀。所以者何?見今現在無量光如來是也;其王千子,今賢劫中千佛興者是也;
- 그들은 이 선정을 권조한 공덕만으로도 신족(神足)과 위덕(威德)이 그렇게 훌륭하였거늘 하물며 앞서 말한 바와 같은 법교(法敎)를 읽어 외우고 받들어 행하고 익혀 지니는 사람이겠느냐?”
- 012_0787_c_11L勸助斯定神足威德巍巍如是,何況諷誦奉行習持如上法教?”
-
부처님께서 다시 희왕보살에게 말씀하셨다.
“지금으로부터 과거 한량없는 겁 이전에 낙무량시(樂無量施)라는 부처님이 계셔서 그의 권속 10해(★) 대중에게 둘러싸여 설법하시는데, 붉은 금 빛깔이 곳곳마다 비춤에 따라 그 광명이 붉은 전단(栴檀)에 들어가 나무에서 풍기는 아름다운 향기가 널리 퍼져 시방에 두루하였으니, 이는 다 그의 정근(精勤)으로 모든 것을 자비롭게 생각하고 청백한 수행을 말미암아 이루어진 공덕의 과보이었느니라. - 012_0787_c_13L佛復告喜王菩薩:“乃往過去無央數劫,時有佛號樂無量施,與十姟衆眷屬,圍遶而爲說法。其紫金光在所照曜,斯光所照入赤栴檀,木榓美香展轉相勳普周十方,因己精勤慈愍一切,奉淸白行致是功報。
- 그때에 택명(擇明)이란 전륜왕(轉輪王)이 있어서 불상을 모시고 공양 거리[供具]를 갖추어 모든 성중(聖衆)를 두루 평등하게 받들었다. 동시에 그 절마다 모두 급사(給使)를 주어 그들도 함께 이 삼매의 뜻을 듣고 곧 이 업을 행함으로써 부처님께서 선포하는 모든 바른 법을 두루 알게 하며, 자신도 함께 전일한 마음으로 선정의 깊은 이치를 자수(資受)하였느니라.
- 012_0787_c_19L時轉輪王名曰擇明,以是比像供養之具,奉行平等正覺,普悉幷周一切聖衆,一一精舍皆與給使,彼亦咸聞是三昧定意,因行斯業幷悉普周,一切正法佛所宣布,亦共一心咨受要義。
-
012_0788_a_01L그런데 때마침 그 부처님 시자(侍者)에 무손지(無損智)라는 이가 있었다. 그는 학문이 가장 뛰어나 부처님의 뜻을 잃어버리지 않았고, 또 필요한 시기를 잘 맞추어 조금도 규칙을 어기지 않았으므로 그 부처님께서 어느 때 시자에게 이렇게 말씀하셨다.
‘부처님만이 이 삼매의 선정을 분명히 아시나니, 만약 내가 이 삼매의 법을 배우던 것처럼 네가 배우려면 속가에 있어서는 이 심원한 이치를 분별하여 통달할 수 없으리라.’ - 012_0788_a_01L時佛侍者名曰無損智,博聞最上不失佛意,隨時之宜不違繩墨。其佛應時告彼侍者:‘佛曉了解是三昧定,如吾本學此三昧法不可居家,能分別暢斯義甚遠。’
-
이때에 전륜왕이 이 사실을 듣고 마음속으로 염언(念言)하였다.
‘이 더럽고 흐린 국토를 벗어나야만 곧 청정하게 되리니, 그렇다면 차라리 국토를 버리고 수염과 머리털을 깎고 살던 집과 하던 사업까지도 다 버리고 가사 입고 사문이 됨으로써 더러운 세간을 벗어나 청정한 곳에 나아가서 부처님의 가르침을 받으리라.’ - 012_0788_a_05L時轉輪王聞此至教,心自念言:‘在國穢濁出乃淸淨,寧可棄國除去鬚髮捨家捐業,服著袈裟行作沙門,釋濁就淸乃應佛教。’
- 그리고는 과연 계획한 그대로 국토와 도읍을 버리고 4방에 아무 것도 탐내지 않은 채 수염과 그의 권속 1천 아들과 8만 대신과 8만 4천의 왕후와 채녀들과 더불어 집을 떠나 사문이 되어서, 함께 부처님 계신 곳에 나아가 땅에 엎드려 예배하고 길이 꿇어앉아 합장한 뒤에 이 삼매의 이치를 세존께 물었다.
- 012_0788_a_09L輒如所計棄國捨城不貪四方,除去鬚髮被法袈裟行作沙門,及與千子八萬大臣八萬四千諸后婇女,皆從出家悉作沙門,咸往詣佛稽首足下,長跪叉手,諮問世尊此三昧定。
-
이때에 부처님은 그들의 심정을 아시고 1만 이레 동안에 걸쳐 이 삼매를 널리 해설하시자, 그들이 듣고 서로 번갈아 말하였다.
‘과연 이 삼매의 법은 보고 듣기가 매우 어려운 것이거늘, 우리들이 어찌 이 삼매의 선정을 베껴 써서 자신이 먼저 읽어 외우고 배워 지니어서 다른 사람을 위해 자세히 설명하지 않겠느냐.’ - 012_0788_a_14L時佛知心性,以是三昧具足七日廣爲解說。斯等聞之展轉相謂:‘是三昧法甚難見聞,我等寧可好諦書寫此三昧定,持諷誦學爲人具說。’
- 그리하여 함께 베껴 쓰고 공양하고 받들어 섬기며, 제각기 경전의 책을 갖고 조금이라도 읽어 외울 줄 앎으로써 그들이 죽은 뒤에는 다 같이 화동(和同)하여 60해 부처님을 보고 또 각각 그 부처님으로부터 이 삼매를 들을 수 있었으니, 이는 다 그들이 집을 버리고 나와 사문이 되어서 널리 이 선정을 얻은 그 공덕으로 본래의 서원과 같이 부처가 될 수 있었느니라.”
- 012_0788_a_17L咸共書寫供養奉事,各執經卷少能諷誦,壽終之後皆共和同,見六十姟諸佛正覺,各諸佛所聞是三昧,皆棄捐家出作沙門普得斯定。以是德本悉當得佛,如本所誓不違正願。”
-
012_0788_b_01L부처님께서 다시 말씀하셨다.
“희왕아, 그 당시 전륜성왕을 알려면 정광(定光)여래가 바로 그이고, 그 부처님의 시자 무손지(無損智)는 유위불(維衛佛)이 바로 그 사람이고, 국왕의 천 아들은, 이 현겁 동안을 지나는 1천 부처가 바로 그이니라. - 012_0788_a_22L佛言:“喜王!欲知爾時普廣意轉輪聖王,則定光如來是也;其佛侍者,名曰無損智比丘者,維衛佛是也;其王千子,是賢劫中過千佛已,
- 그러나 65겁 동안엔 한 부처님도 없었다가 다음 대명칭(大名稱)이란 겁에 와서 다 같이 가장 바른 깨달음을 성취하며, 그 세간에서는 8만 대신이 다시 도를 배우므로 이 대명칭겁으로부터 80겁 동안엔 도무지 출흥(出興)하는 부처님이 없다가 다음 성수겁(星宿劫)에 와서 그 8만 대신이 가장 바른 깨달음을 성취하며,
- 012_0788_b_03L六十五劫當斷無佛,然後有劫號大名稱,皆同斯劫成最正覺。其彼世時八萬大臣,在大名稱劫而復學道,過是劫已中閒斷絕,竟八十劫都無佛興,然後有劫名喩星宿,其八萬大臣於斯劫中成最正覺。
- 또 성수겁을 지나 3백 겁 동안엔 오래도록 출흥하는 부처님이 없다가 다음 청정광겁(淸淨光劫)에 와서 전륜성왕의 왕후, 채녀 8만 4천이 그 겁에서 가장 바른 깨달음을 성취하나니 그 때엔 그들의 명호가 각각 다르니라.”
- 012_0788_b_08L過星宿劫中閒斷絕,竟三百劫中久無佛興,然後有劫名重淸淨。此轉輪聖王后妃婇女八萬四千,當於其劫成最正覺各各異號。”
-
부처님께서 다시 말씀하셨다.
“희왕아, 이 삼매의 과보는 끝이 없어 그와 같이 거룩하니라.
그러므로 희왕아, 이제 내가 모든 보살에게 여러 번 부탁하노니, 만약 어떤 보살이 인화(仁和)한 뜻을 지니어 그 마음에 아무 것도 사모하는 것이 없고 자기의 신명까지 탐내지 않고서 오직 이 삼매의 선정 구할 것만을 생각하거나, 또 어떤 보살이 지극한 마음으로 위없는 정진(正眞)의 도를 구하여 빨리 가장 바른 깨달음을 성취하려고 한다면 마땅히 이 삼매의 선정 이치를 부지런히 배워서 받아 지니고 읽어 외워 마음껏 받들어 행할지니라. 나아가서는 다른 사람을 위해 그 이치를 널리 해설해야 하느니라.” - 012_0788_b_12L佛言:“喜王!斯三昧定果報無極巍巍如是。是故,喜王!今佛囑累一切菩薩,若有菩薩志性仁和,心無所慕不貪身命,唯念當求是三昧定。若有菩薩,至欲速成無上正眞之道爲最正覺,當勤精進學斯三昧定意,受持諷誦一心奉行,爲他人說廣解其義。”佛於是頌曰:
-
만약에 도의(道義)를 구하여
부처님의 바른 깨달음을 얻으려면
마땅히 이 천중천(天中天)의
높은 업을 힘써 배워야 하리니, -
012_0788_b_19L欲志求道義,
逮得佛正覺,
當慕勤學此,
天中天尊業。
-
그 나머지 다른 모든 학업은
이같은 이익이 없기 때문에
오직 이 바른 도에 머물러서
정성껏 닦아 바로 행해야 하며, -
012_0788_b_21L其餘諸學業,
無有如斯利,
唯當立正住,
修正誠道行。
-
만약에 이 공덕을 믿어 즐거워한다면
태어나는 곳마다 변하지 않고
이러한 서원을 다 성취하여서
그 복덕의 보응을 얻으리니, -
012_0788_b_22L若信樂此德,
所生處不變,
所誓願若斯,
得其福報應。
-
012_0788_c_01L
그러므로 항상 인화한 마음 지녀
그릇되고 아첨하는 생각 버리고
경전 중에 말씀한 가르침대로
부지런히 닦아 힘써 행해야 하리라. -
012_0788_b_23L是故奉和心,
不懷諛諂意,
勤修專精行,
如中所言教。
-
이 모든 수승한 일은 부처님의 칭찬함이니
만약 이 신성(神聖)들을 보려거나
교법을 널리 유포하려면
항상 이 교법 그대로 수행할지니라. -
012_0788_c_02L佛所咨嗟斯諸勝,
若有欲睹此神聖,
廣欲布教法之訓,
當習斯教如前行。
-
만약 구족한 공덕을 권조하거나
이 경전을 읽고 외우기만 하여도
중생들의 얻는 과보 끝이 없겠거늘
하물며 듣고 받들어 행하는 사람이리오. -
012_0788_c_04L若能勸助德具足,
若復執持諷誦讀,
衆生不能盡思際,
何況聞之能奉行。
-
그러므로 남에게 분별 해설하려면
그 수행을 빛내고 도에 뜻 두어
상호(相好)와 불법을 이룩해야만
곧 이 삼매를 얻게 되리니, -
012_0788_c_06L有分別說化他意,
御行晃曜所志道,
逮致相好諸佛法,
則當逮得是三昧。
-
온갖 죄 허물의 마군을 항복받고
삿된 소견과 애욕을 불태워서
청정한 여러 불토를 즐거워한다면
이 삼매를 성취함도 어렵지 않으리라. -
012_0788_c_08L消除罪舋因降魔,
消滅諸見愛盡然,
娛樂淸淨諸佛土,
行斯三昧不難致。
-
해탈로 원만한 광명 이룩하여
모든 하는 업을 바로 잡으면
그 소원대로 바른 깨달음 얻어
다 이 선정에 머물 수 있으리니, -
012_0788_c_10L輒獲解脫成具光,
摠持一切所治業,
則成所願逮正覺,
住斯定意皆報辦。
-
부처님 탄식하여 이 교법을 말씀하시니
너희들 함부로 다른 법을 행하여
오는 세상 태어날 때 후회하며
나 온갖 지혜 어기고 잃었다고 말하지 말라. -
012_0788_c_12L佛已歎此說其教,
汝等造行是餘法,
來世之時勿懷恨,
言我違失一切智。
-
이제 찬탄하는 이 도무극에 따라
누구든 혜인(慧印)의 도를 구한다면
비록 이 이치를 행하지는 못하여도
몸에 집착 없어 현명하게 되리니, -
012_0788_c_14L今所咨嗟度無極,
若有慕求慧印道,
若遇不能行斯義,
倚著身者無聖明。
-
장래 말세에 도의를 헐뜯는 사람들
모든 법 없애고 나쁜 법 자라날 것이므로
크게 지혜로운 이 이것을 근심하여
언제나 그 수행을 방일하지 않느니라. -
012_0788_c_16L將來末俗返義人,
消滅諸法長惡趣,
大智之士以用憂,
常畏衆塵無放逸。
-
부처님께서 다시 희왕보살에게 말씀하셨다.
“만약 어떤 보살이 천 겁 동안에 여섯 도무극을 받들어 훌륭한 방편을 행한다 하더라도 그 공덕으로서는 한 때 이 삼매의 이치를 듣고 권조한 것만 같지 못하다. 오랜 옛적부터 어떠한 복과 경사를 세웠더라도 이 경전에 세운 공덕에 비하면 백 배ㆍ천 배ㆍ만 배ㆍ억만 배도 비유할 수 없나니, 왜냐 하면 이 경전이야말로 너무나 중요하기 때문이다. - 012_0788_c_18L佛復告喜王:“若有菩薩,千劫之中奉六度無極捨權方便,不如一時聞是三昧正定以用勸助。昔古已來所立福慶,比斯經典所建功祚,百倍千倍萬倍巨億萬倍無以爲喩。所以者何?斯經至要。
- 012_0789_a_01L 과거ㆍ미래ㆍ현재 부처님들이 모두 이 경전에 따르시고 대목(大目), 아미타(阿彌陀)와 아촉(阿閦)여래를 비롯하여 현겁의 천 부처님과 3세 한량없는 부처님들이 다 이 선정으로 말미암아 스스로 성불하게 되므로, 이는 마치 허공이 만종(萬種)과 시방 삼세의 유형무형한 모든 것을 받아들이는 것처럼 이 선정도 그러하여, 위없는 정진(正眞)은 큰 도를 포용하기 때문에 중생을 개화하여 다 법신에 들게 하느니라.”
- 012_0789_a_01L去來今佛之所由生,大目、阿彌陁、阿閦如來,賢劫千佛三世無限,皆由是定自致成佛。猶如虛空含受一切萬種所有十方三界有無諸形,斯定如是,無上正眞含苞大道,開化黎庶皆入法身。”
- 부처님께서 이 경전을 말씀하실 때에 헤아릴 수 없는 보살들은 듣고 기뻐하여 다 퇴전하지 않는 위치에 서게 되고 무수한 사람들은 다 위없는 정진(正眞)의 도를 구하겠다는 뜻을 내었으며 시방에서 모인 자들은 함께 그 은혜를 입었다.
- 012_0789_a_06L佛說是經時,不可計菩薩聞之亘然,皆得立不退轉地,無央數人悉發無上正眞道意,十方會者皆咸蒙恩,
- 80억의 하늘과 인민들은 번뇌를 멀리 벗어나 법의 눈[法眼]이 생기는 동시에 부처님의 설법을 들음으로부터 다시 착한 마음이 자라나고 도의 뜻이 밝아와서 삼천대천세계에 꽃을 두루 뿌렸다. 그 꽃이 부처님의 머리 위를 엎어 이 삼천대천세계에 여섯 가지 소리를 진동하게 하며 허공에 머무는 하늘들은 백천 가지 기악을 두드려 부처님과 모든 대중을 즐겁게 하고 희왕보살을 비롯한 30억 사람들은 모두 한꺼번에 이 삼매를 얻었다.
- 012_0789_a_09L八十億載諸天人民遠塵離垢諸法眼生。是諸天人聞佛所說,善心生焉道意明矣,散華周遍三千大千世界以覆佛上,此三千世界六反震動,天住虛空鼓百千伎,以娛樂佛及諸大衆。喜王菩薩等三十億人,普皆一時得是三昧。
-
이때에 제석천이 앞에 나아와 부처님께 여쭈었다.
“거룩하옵니다. 법화(法化)의 그 이치는 매우 깊고 미묘하여 따르기 어렵기에 옛날부터 이제까지 이러한 참된 이치는 보지도 듣지도 못하였나이다. 그리고 모든 도무극은 갖가지 품(品)에 따라 다르면서 그 요지를 다 나타내고 안팎과 겉, 속으로 교법을 열어 보임으로써 세 가지 독[三毒], 다섯 가지 쌓임[五陰], 열두 가지 인연과 네 가지 원소[四大], 여섯 가지 감관[六衰]의 모든 번뇌를 곧 제거한다. - 012_0789_a_15L時天帝釋前白佛言:“快哉法化,其義至深妙哉難及,從古至今未曾見聞如是眞義,諸度無極種種別異,品品所宣靡不盡暢,內外表裏法教所開,三毒五陰十二牽連,四大六衰諸蔽睡眠靡不忽除,
- 또 네 가지 평등한 마음 네 가지 은혜, 여섯 가지 도무극과 공(空)삼매ㆍ무상(無相)삼매ㆍ무원(無願)삼매와 대자대비와 훌륭한 방편을 보이고 도화(道化)를 부연함으로써 중생들의 8만 4천 가지 뭇 고통을 소멸한다.
- 012_0789_a_21L宣示四等四恩六度無極、空無相願大慈大哀,善㩲方便敷演道化,以消衆生八萬四千衆結塵勞,尋輒滅除。
- 012_0789_b_01L 또 네 가지 마군을 굴복시키고 참된 도법(道法)으로 약을 삼아 삼계의 병을 치료하며 3세에 통달하는 배[船]로 시방을 제도하고, 과거 미래 현재 부처님들의 태어나는 길을 틔우며, 과거 한량없는 부처님들이 처음 발심할 때부터 참된 수행을 쌓아 스스로 성불하게 됨을 찬탄한다. 미래 보살들의 수행할 일을 교화하며, 나아가서는 1천 부처님들이 발심 성불하는 사실의 처음과 끝 그의 국토ㆍ부모ㆍ아들ㆍ시자ㆍ좌우 우두머리 대중들까지 저희들 제자에게 가르쳐 주셨나이다.
- 012_0789_b_01L四魔爲伏,眞道法藥療三界病,三達之舩載度十方,去來今佛之所由生,歎諸過去無央數佛。始元諸尊發意以來,積行至眞自致成佛,化諸當來菩薩所行,千佛本末發意成佛,國土父母諸子、侍者左右上首、衆所學教弟子。
- 저희들이 부처님 말씀을 듣자 마치 어두운 곳에서 광명을 보는 듯 하옵니다. 만약 이 현겁 삼매 경전의 이치를 배우는 이가 있으면 저희들이 관속을 데리고 가서 옹호함은 물론 그들의 마음을 안정시켜 잊어버리지 않게끔 좌우에서 호위하여 뭇 삿된 귀신이 저절로 물러가게 하고 모든 배우는 이로 하여금 마음대로 정근 수행하여 길이 안온하게 하겠나이다.”
- 012_0789_b_07L吾等聞之如冥睹明。若有學是賢劫三昧經典之要,吾與官屬往營護之,當令心安意定不忘,在其左右而宿衛之,勅衆邪鬼自然消除,令諸學士恣意精修長得安隱。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“착하다, 제석이여. 너를 대신하여 나 먼저 기뻐하노라. 위없는 큰 도를 돕고자 하는 그것이 바로 과거 미래 현재 부처님들의 성불하는 길을 돕는 것이므로 권도 방편과 여섯 가지 도무극과 서른 일곱 가지 품[三十七品]을 제외하고는 어떠한 법도 여기에 따를 수 없나니, 그러기에 이 법을 배우는 자는 생사를 초월하여 빨리 바른 깨달음을 이룩하게 되느니라.” - 012_0789_b_11L佛言:“善哉!天帝!吾代爾喜,乃欲助衛無上大道,去來今佛之所由生,除權方便六度無極三十七品,一切諸法所不能逮,其學斯法超越生死疾成正覺。”
-
그때에 4천왕이 또 부처님 앞에 나아가 사뢰었다.
“세존이시여, 저희들도 천상의 자연스러운 즐거움을 다 버리고 법사께 나아가 옹호하되, 1백 유순(由旬) 바깥까지 어떤 누구도 방해할 기회를 얻지 못하겠끔 법사를 옹호하여 도화(道化)를 널리 유포하게 하며, 옛 성인의 교법을 오래 보존하고 현겁 동안의 1천 부처님 본말(本末)을 시방에 널리 알림으로써 미래에 배우는 이로 하여금 듣고 사모하여 빨리 성취하게 하며, 이 삼매를 끊지 않고 3보를 일으켜 모든 중생으로 제도의 은혜를 받게 하겠나이다.” - 012_0789_b_16L爾時,四天王前白佛言:“我等,世尊!放捨天上自然之樂,往詣法師而擁護之,百由旬外令無伺求得其便者,使護法師廣布道化,古大聖教永得夂存,令賢劫中千佛本末周流十方。諸當來學聞之慕及從是得成,使此三昧而不斷絕,興隆三寶一切蒙濟。”
-
24.촉루품(囑累品) - 012_0789_b_22L囑累品第二十四
-
012_0789_c_01L
그때에 세존께서 현자 아난(阿難)에게 말씀하셨다.
“고금의 여러 부처님이 다 이 근본법을 받아 태어났으니, 사람의 몸으로 태어나기 어렵고 경전의 도를 듣기 어렵고 부처님 세상을 만나기 더욱 어려우니라. 그러므로 어려운 줄을 알아라. 1천 분의 부처님이 지나고 나면 65겁 동안엔 세간에 부처님이 없으리라. 그리고 그 다음 중간을 거쳐 대칭겁(大稱劫)을 지나 80겁 동안에도 부처님이 없으며, 성수겁(星宿劫)을 거쳐 3백 겁을 지나서도 부처님이 다시 출현하지 않다가 정광겁(淨光劫)에 이르러 비로소 부처님이 계시게 되리니, 그러므로 알아 두라. 부처님 세상을 만나기 어려워 세간 사람들이 불쌍하니라. - 012_0789_b_23L爾時,世尊告賢者阿難:“受斯本法古今諸佛之所由生也,人命難得,經道難値,佛世難遇。所以知難,千佛過已,六十五劫世無有佛,中閒曠絕;過大稱劫,八十劫中亦復無佛;過星宿劫,經三百劫,玄斷法教佛不復興,至淨光劫乃當有佛。是故知之,佛世難値世人可傷。
- 이 세간 사람들은 눈 먼 어두운 곳에 처박혀 가르침을 알지 못하고 생사에 떨어져 끝없이 헤매며, 지옥에 있어서는 불사르고 지지는 독한 고통을 받고 다시 헤아릴 수 없는 억년 동안 아귀로 태어나 기갈과 빈곤에 시달려 죽지도 살지도 못하는 고뇌에 허덕이면서 언제나 벗어날 시기 없다. 날짐승 길짐승에게 차례로 뜯어 먹혀 이러한 해독 받기를 여러 겁수 거치며, 어둠을 따라 어둠에, 괴로움을 따라 괴로움에, 지옥에서 벗어나 다시 아귀로, 아귀에서 벗어나 다시 축생으로, 이같이 굴러다녀 땅벌레ㆍ똥벌레ㆍ풀벌레ㆍ나방벌레에 이르기까지 그 낱낱 태어남이 끝없는지라, 고통을 이루 형언할 수 없고 매우 가엾을 뿐이니라.
- 012_0789_c_08L投在盲冥不識道教,流墮生死輪轉無際;若在地獄燒炙毒痛,不可復計億載年歲;餓鬼飢渴窮乏甚困,生死不得苦惱燋然,不可計數脫出無期;畜生禽獸轉相食噉,受斯毒害動有劫數。從冥入冥從苦入苦,出於地獄復入餓鬼,出於餓鬼復入畜生,地虫屎虫草虫螟虫,一一說之不可終極,痛不可言甚可憐傷。
- 그러므로 부처님이 세간에 출현하심은 다 이러한 중생을 위해 깨우쳐 주기 때문이거늘 중생들은 부처님의 말씀을 즐거이 믿고 듣지 않고 함부로 마음을 방일하여 마치 소경이 어두운 곳에 뛰어들고 미치광이가 물에 빠지고 바보가 구덩이에 떨어지는 것과 같은지라. 그럼에도 부처님은 큰 자애로 큰 도를 드러내시어 8만 4천의 모든 법도를 선포하고, 한량없는 법으로 중생들 8만 4천의 뭇 번뇌를 교화하며, 네 가지 마군을 굴복시키고 나(我)를 계교함이 없이 위없는 바른 도의 뜻을 내어 보살의 법을 행하게 함으로써 생사의 고통을 구제하고 세 가지 나쁜 갈래를 떠나 스스로 저 삼계의 환난을 다스리게 하느니라.
- 012_0789_c_16L佛出世間皆爲斯類,開示語之不肯信受,放心蕩逸如盲投冥,如狂溺水,猶迷趣谷不見衆難。佛以大慈顯揚大道,頒宣諸度八萬四千,以無量法以化衆生,八萬四千衆結之患、四魔之難,皆爲降伏,不計吾我,使發無上正眞道意行菩薩法,濟生死苦無三惡趣,自度脫彼無三界患。
- 012_0790_a_01L부처님은 그러하시거늘 오는 세상에 배우는 네 무리[四輩]들은, 보살의 법을 들을 때 유쾌한 줄만 알고 마음에 간하도록 읽어 외우지 못하면서 오히려 다른 잡된 학설 지식을 좋아하고, 이 깊고 미묘한 공법(空法)의 이치를 구하지 않는다. 아주 끝없는 깊은 지혜를 듣고도 다시 자기의 학습한 것을 좋아하여 제일이라 생각한다.
- 012_0790_a_01L然後來世諸學四輩,聞菩薩法知之爲快,不能諷誦抱著心懷,喜雜句說,不志深妙空法之義。聞至深慧亘然無際。又興所習以爲第一,
- 큰 도를 듣고도 들을 것이 없다 하여 알기 쉬운 것만을 얻으려고 그 죄복을 말하여, 반연에 따라 세속 일과 신선 이야기와 세간의 서적 등 잡된 말을 칭찬하여 그것을 가장 묘한 것으로 생각하고는, 함께 배우고 들으면서 한량없이 기뻐하고 경사롭게 여긴다. 전생의 공덕을 입어 깊은 설법을 듣기는 하되 그 이치를 되풀이해 보고는 복잡하여 알 수 없다고 빙자하고서 싫증을 내어 잠자거나 혹은 누워서 듣지도 않나니, 바른 법이 다 사라짐이 이러한 때문이니라.”
- 012_0790_a_05L有聞大道謂不緖聽,欲得易解說其罪福,攀緣稱說倚俗神仙世典雜言,謂之至妙咸共學聽,歡喜無量以自忻慶,荷宿功福聞講深法反覆解義,名言復重而不可知,便睡眠寐或臥不聽,正法滅盡皆由是矣。”
-
부처님께서 다시 말씀하셨다.
“내가 과거 무수한 겁 때에 잡된 학문을 좋아하여 망상을 피웠기 때문에 여섯 도무극을 제대로 통달하여 큰 도를 이룩하지 못하였다. 정광(定光)부처님 때에 이르러 비로소 깨닫고는 뭇 망상을 버리고 마음에 집착이 없음으로써 곧 생사 없는 법의 지혜를 얻는 동시에 정광부처님으로부터 수기(授記)를 받았다. - 012_0790_a_10L佛言:“我往過去無數劫時,喜雜句說妄想倚住,六度無極不能自達通致大道,至定光佛乃了亘然,捨衆妄想心無所著,乃能逮得無所從生法忍,爲定光佛所見授決。
- 3세의 공함을 알고 걸림 없는 법으로 다섯 가지 혼탁한 지금의 세상을 보건대, 이치에 거슬리는 일은 많고 순조로운 일이 적어 그 죄를 헤아릴 수 없다. 그러므로 내가 말세에 있어서 불신(佛身)을 나타내어 혼탁한 세속을 제도함으로써 도법을 행하게 하고 삼계의 고난을 구제하여 모두 길이 편안하게 하리라.”
- 012_0790_a_15L解三世空,以無㝵法,尋睹於今五濁之世,多逆少順罪不可計,在於末世示現佛身,度餘濁俗使行道法,濟三界難悉令永安。”
-
부처님께서 아난에게 말씀하셨다.
“과거 모든 부처님의 학업을 이어 받은 미래 현재의 도무극은 그 수가 처음 8,400인 것이 마침내 8만 4천으로 변하고, 급기야 현겁 동안에 출현하는 1천 분 부처님의 사실에 있어서도 그 전생 때의 소행이나 처음 발심할 때부터 성불할 때까지의 국토ㆍ수명ㆍ부모ㆍ처자ㆍ우두머리 제자와 제도 받는 사람의 수효 등 그 여러 가지 개화(開化)할 것을 말하자면, - 012_0790_a_18L佛告阿難:“受是過去諸佛學業,當來現在諸度無極八千四百變爲八萬四千,及其賢劫千佛本末宿命所行,從初發心至成佛道,國土壽命父母妻子,上尊弟子得度人數,所當開化。
- 012_0790_b_01L 마치 나무를 심기 위해 묻은 씨가 흙 속에 있어서 보아도 알 수 없고 사람들이 볼 수도 없으며 또 그 씨가 점점 자라나 큰 나무가 되어 아주 높아 질 때에는 그 주위를 모두 덮고 가지ㆍ잎ㆍ꽃ㆍ열매가, 멀고 가까운 뭇 사람을 많이 이익 되게 하는 것처럼, 보살도 그와 같이 처음 발심할 때부터 조그마한 복을 심어 많은 공덕을 쌓음으로써 곧 한량없는 도무극을 얻고 스스로 불도를 이룩하여 모든 중생을 제도하게 되느니라.
- 012_0790_a_23L猶如種樹下子在土,視不可知人不見之。又本其子稍稍生長,因成大樹甚高巍巍,然後大樹廣有所覆,枝葉華實多所饒益遠近衆人。菩薩如是,從初發心已來,種少少福積功累德,遂至無限諸度無極。自致成佛度脫一切。
-
현자 아난아, 너는 이 경전을 받아 지니고 읽어 외워서 다른 사람을 위해 설법하여라. 그렇게 함으로써 장래의 보살들이 다 받들어 행하리라.
설령 1천 겁 동안에 여섯 도무극을 행한다 할지라도, 훌륭한 권도의 방편이 없다면 이 중요한 경전을 듣는 복이 저 도무극을 행하는 복보다 많겠거늘, 하물며 지심으로 이 경전을 받아 지니고 읽어 외워서 동학의 네 무리들에게 널리 알려 마음껏 받들어 행하게 한다면 그 복이야 어찌 비교할 수 있으랴. 그러므로 정성을 기울여 베껴 쓰되 한 글자도 빠짐 없게 할지니, 왜냐 하면 과거 미래 현재의 부처님들이 다 이 경전으로 말미암아 성불하여 동학들에게 널리 알리고 시방에 유포함으로써 일체 중생이 은혜를 입는 동시에 부처님 은혜를 갚기 때문이니라.” - 012_0790_b_07L賢者阿難!受持諷誦爲他人說,將來菩薩所當奉行,若於千劫行六度無極無善㩲方便,不如聞是經典之要福多於彼,何況至心受持諷誦?宣示同學四輩一心奉行,福不可喩,慇懃書寫勿失一字。所以者何?去來今佛之所由生,宣示同學普流十方,一切蒙慈乃報佛恩。”
-
아난이 부처님께 여쭈었다.
“삼가 받들어 지니고 널리 선포하여 알리겠나이다. 그러나 이 경전의 명칭은 무엇이며, 어떻게 받들어 행해야 하겠나이까?” - 012_0790_b_14L阿難白佛:“唯奉當受宣布示語一切。此名何經?以何奉持?”
-
부처님께서 대답하셨다.
“이 경전의 명칭은 현겁삼매천불본말결제법본삼매정정(賢劫三昧千佛本末決諸法本三昧正定)이라 하고, 받들어 행하는 방법으로서는 8방 상하에 끝없이 널리 선포해야 하느니라.” - 012_0790_b_15L佛告阿難:“是名‘賢劫三昧千佛本末決諸法本三昧正定’,當受奉行,宣布八極上下無極。”
- 부처님께서 이렇게 말씀하시자, 희왕보살을 비롯한 모든 보살ㆍ성문들과 천룡ㆍ귀신ㆍ아수라와 세간의 인민들이 부처님 말씀을 듣고는 다 기뻐하여 예배하고 떠나갔다.
-
012_0790_b_18L佛說如是,喜王菩薩、一切開士、諸聲聞等,天、龍、鬼神、阿須倫、世閒人民,聞佛所說莫不歡喜,作禮而去。
賢劫經卷第八
庚子歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)송ㆍ원ㆍ명 3본에는 엽(葉)이 화(華)로 되어 있다,
- 2)송ㆍ원ㆍ명 3본에는 종(種)이 억(憶)으로 되어 있다.
- 3)송ㆍ원ㆍ명 3본에는 흔(忻) 뒤에 묘(妙)가 있다.
- 4)원ㆍ명 본에는 첩(輒)이 전(轉)으로 되어 있다.