ABC_IT_K0543_T_001
- 014_0474_a_01L보살장경(菩薩藏經)
- 014_0474_a_01L菩薩藏經
-
승가바라(僧伽婆羅) 한역 - 014_0474_a_02L梁扶南三藏僧伽婆羅譯
-
이와 같이 나는 들었다. - 014_0474_a_03L如是我聞:
- 한때 부처님께서 사위국(舍衛國) 기수급고독원(祇樹給孤獨園)에서 큰 비구들 1,250인과 7만 2천의 보살과 함께 계셨다.
- 014_0474_a_04L一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘衆一千二百五十人及七萬二千菩薩。
-
이때 장로 사리불(舍利弗)이 부처님의 신력(神力)을 받고, 곧 자리에서 일어나서 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 꿇고 합장하여 부처님께 절하고 말씀드렸다.
“세존이시여, 어떻게 선남자ㆍ선여인이 참회하여야 죄를 멸하고, 속히 삼먁삼보리를 얻겠습니까?” - 014_0474_a_06L是時長老舍利弗承佛神力,卽從坐起,偏袒右肩,右膝著地,合掌禮佛,白佛言:“世尊!云何善男子、善女人懺悔滅罪,速得三藐三菩提?”
-
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“사람이 삼먁삼보리를 배우고자 하면, 성문승의 사람이거나, 연각승의 사람이거나, 대승인(代承人)이거나, 나머지 중생이거나 마땅히 시방(十方)의 10세계의 10불(佛)의 명호를 외우고, 만 개의 등을 소(酥)나 기름으로 켜며, 향과 마향(魔香)도 등의 개수대로 하고, 갖가지 꽃과 갖가지 잎으로 큰 공양을 하고 큰 보시를 행하며, - 014_0474_a_10L佛告舍利弗言:“人欲學三藐三菩提,或聲聞乘人,或緣覺乘人,或大乘人,或餘衆生,應誦十方十世界十佛名號,然十千燈,若酥、若油、香及磨香,亦隨燈數,種種花、種種果、種種葉,作大供養,行大布施。
- 10빈가(頻伽)에 물을 채우고, 10단지에 물을 채워서 목욕을 청정히 하고, 향을 몸에 쪼이고, 깨끗한 새 옷을 입고, 다시 손ㆍ발을 씻고, 양 손에 각각 10개의 연꽃을 가지며, 마땅히 채식(菜食)을 하고, 급사(給使)하는 심부름꾼도 모두 정결하게 하고는 시방의 면(面)에 각각 불좌(佛座)를 베풀라.상방의 불좌는 조금 높게 해야 한다.
- 014_0474_a_15L盛十頻伽水,盛十坩水,沐浴淸淨,以香熏身,著新淨衣,更洗手足,兩手各持十枚蓮華,應當菜食,給使、僕人皆令淨潔。於十方面各施佛座上方佛座宜須小高,
- 그리고서 참회하는 사람은 시방의 면에 편의를 따라서 자리를 만들고, 곧 그 자리에서 시방의 부처님께 예배하면서 입으로 ‘제가 과거에 지은바 행업(行業)을 드러내어 참회하옵니다. 또 시작이 없는 생사를 겪어오는 동안에 지은바 모든 악도 뉘우쳐서 과거를 고치고 미래를 닦으며 맹세코 다시는 짓지 않겠나이다’라고 하라.”
- 014_0474_a_19L懺悔之人於十方面隨便設座,卽於坐處禮十方佛,口自發露懺悔從來所作行業,亦悔無始生死以來所造衆惡,改往修來,誓不復作!”
-
014_0474_b_01L부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
“동방의 이름은 아수가(阿輸謌) 세계이고, 거기에 계신 부처님의 명호는 월승길(月勝吉)이며, 남방은 난타(難陀) 세계이고이곳에서는 환희(歡喜)라 한다.. 거기에 계신 부처님의 명호는 전단길(旃檀吉)이며, 서방은 발타라(跋陀羅) 세계이고이곳에서는 현(賢)이라 한다., 거기에 계신 부처님은 명호가 무변광명(無邊光明)이며, - 014_0474_b_01L佛言:“舍利弗!東方名阿輸歌世界此謂無憂,於彼有佛,名月勝吉;南方難陁世界此謂歡喜,於彼有佛,名旃檀吉;西方跋陁羅世界此謂賢,於彼有佛,名無邊光明;
- 북방은 요익안(饒益眼) 세계이고, 거기에 계신 부처님은 명호가 당길(幢吉)이며, 동남방은 월광(月光) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 무우길(無憂吉)이며, 서남방은 유당(有幢) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 보찰(補刹)이며, 서북방은 유명(有鳴) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 화덕(花德)이며
- 014_0474_b_05L北方饒益眼世界,於彼有佛,名幢吉;東南方月光世界,於彼有佛,名無憂吉;西南方有幢世界,於彼有佛,名寶剎;西北方有鳴世界,於彼有佛,名花德;
- , 동북방은 이름이 안온(安穩) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 삼용맹(三勇猛)이며, 상방은 유월(有月) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 대공덕길(大功德吉)이며, 하방은 대명(大名) 세계인데, 거기에 계신 부처님은 명호가 광명길(光明吉)이니라.
- 014_0474_b_09L東北方安隱世界,於彼有佛,名三勇猛;上方有月世界,於彼有佛,名大功德吉;下方大名世界,於彼有佛,名光明吉。
- 1일 1야 여섯 때에 도를 행하고 예배하되, 오른편 어깨를 드러내고 오른편 무릎을 땅에 붙이고, 합장하고 부처님을 향하여 이렇게 말하여라.
- 014_0474_b_12L一日一夜六時行道禮拜,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,而說此言:
- ‘내가 일체 모든 부처님 여래께 예를 올립니다. 저 현재(現在)하신 시방의 모든 부처님께서 이미 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으시고, 현재 법륜(法輪)을 굴리시며, 광명 법륜을 나타내시고, 현재 법고(法鼓)를 울리시며, 현재 법라(法螺)를 부시고, 현재 법당(法幢)을 세우시며, 현재 법거(法炬)를 밝히시고, 현재 법시(法施)로써 중생을 충족시켜 주시나이다.
- 014_0474_b_14L‘我禮一切諸佛、如來,彼現在十方諸佛,已得阿耨多羅三藐三菩提,現轉法輪,現光明法輪,現取法輪,現雨法雨,現擊法鼓,現吹法螺,現建法幢,現然法炬,現以法施充足衆生,
-
일체 중생이 기뻐하는 것을 모두 위하여 설하시고, 능히 많은 이익으로 중생을 안온하게 하시나이다.
세간에 자비를 베푸시고, 모든 천상과 인간의 무리에게 넉넉한 이익을 주시오니, 제가 이제 저 모든 여래께 정례(頂禮)하나이다. - 014_0474_b_19L隨一切衆生所樂,皆悉爲說,能多利益,安隱衆生,爲慈悲世閒,爲饒益諸天、人衆,我今頂禮彼諸如來。
-
014_0474_c_01L모든 여래시여, 부처님은 존귀하시니 마땅히 공양해야 하나이다.
모든 부처님은 큰 지혜이십니다. 이 세간의 눈이십니다. 능히 세간을 위하여 증명하시고, 세간을 주재하여 현재 아시고 현재 보시니, 제가 이제 몸과 입과 뜻으로써 저 부처님께 경례하나이다. - 014_0474_b_22L彼諸如來彼佛尊重,應當供養。諸佛是大智慧,是世閒眼,能爲世閒作證,主領世閒,現知現見。我以身、口、意敬禮彼佛。
-
제가 시작 없는 생사(生死) 이래로 지은 나쁜 업이 일체 중생의 장애가 되었나이다.
탐욕을 일으키거나, 성을 내거나, 우치(愚痴)를 일으켜 불ㆍ법ㆍ승을 몰랐고, 착하고 착하지 않은 것을 몰랐으며, 악한 몸과 입과 뜻으로써 부처님 몸에서 피를 냈고, 바른 법을 비방하거나 화합 승단을 파괴하였고, 진인(眞人) 나한(羅漢)을 죽이거나 부모를 죽였으며, - 014_0474_c_02L我從無始生死以來所造惡業,爲一切衆生障㝵,或起貪、或起瞋、或起癡,不識佛、法、僧,不識善、不善法,或以惡身、口、意出佛身血,或誹謗正法,或破和合僧,或殺眞人羅漢,或殺父母,
- 열 가지 착하지 않은 짓을 모두 하여 이미 하였거나 지금 하거나 앞으로 할 것이며, 남이 하는 것을 보고 찬탄하며 따라서 기뻐하거나, 혹은 몸으로 세 가지와 입으로 네 가지와 뜻으로 세 가지인 업행(業行)으로 숱한 악을 지어서 악한 입으로 다른 사람을 매도하고 비방하였으며, 말[斗]과 저울[秤]로 사람을 속이거나,
- 014_0474_c_07L或備起十不善道,或已作、今作、當作,或見他作讚歎隨喜,或以身三、口四、意三業行造作衆惡,惡口、罵詈、誹謗他人,或斗秤欺誑於人,
- 6도(道)에 태어나서 부모를 괴롭히거나, 탑사(塔寺)의 물건을 훔치거나, 승단의 물건을 사용하거나, 혹 사방승물(四方僧物)을 쓰거나, 부처님이 금지하신 계를 파하거나, 화상(和上)과 아사리(阿闍梨)의 말을 따르지 않거나,
- 014_0474_c_10L或生六道,惱亂父母,或取塔寺物,或用僧物,或用四方僧物,或破佛所制戒,或不隨和上阿闍梨語,
- 성내고 욕하거나 성문ㆍ연각ㆍ대승을 비방하거나, 간탐과 질투로 인하여 모든 악법을 짓거나, 여래를 욕하거나, 법을 법이 아니라고 말하거나, 법이 아닌 것을 법이라고 말하거나, 이와 같은 일체의 모든 악을 제가 이제 시방의 부처님께 드러내어서 참회하나이다.
- 014_0474_c_13L或瞋或罵,或誹謗聲聞、緣覺、大乘,或因慳嫉造諸惡業,或惡罵如來,或法說非法,或非法說法,如是一切諸惡,我今於十方諸佛發露懺悔!
- 저 모든 여래께서 지금 보시고, 지금 아시고, 지금 증명하시니, 제가 부처님 앞에서 일심으로 드러내어서 감히 덮고 감추지 않나이다. 드러내고는 감히 짓지 않겠나이다.
- 014_0474_c_17L彼諸如來現見、現知、現證,我於佛前一心發露,不敢覆藏;發露已,後誓不敢作。
- 이 모든 죄업이 마땅히 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ아수라의 갈래로 들어가고, 혹 8난을 겪어야 할 것이나, 원컨대 이 죄업이 현재에서 소멸되고, 미래에는 생겨나지 않게 하소서.
- 014_0474_c_19L是諸罪業應入地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道,或經八難,願此諸罪現前消滅,未來不生!
- 제가 오늘 모든 부처님 앞에서 드러내어서 참회하옵고 감히 덮고 감추지 않사오니, 드러낸 뒤에는 맹세코 감히 짓지 않겠나이다.
- 014_0474_c_21L我今日在諸佛前,發露懺悔,不敢覆藏;發露之後,誓不敢作。
- 014_0475_a_01L과거의 모든 보살이 보리의 수행을 위하여 한 것처럼, 그 분들이 참회한 것처럼, 저도 이제 이와 같이 죄업의 장애를 참회하나이다. 드러낸 뒤에는 감히 다시 짓지 않겠나이다.
- 014_0474_c_23L如過去諸菩薩爲修行菩提,如彼所懺悔,我今亦復如是懺業障㝵,發露之後,不敢復作;
- 미래의 모든 보살마하살이 앞으로 참회하는 것처럼 저도 이와 같이 참회하여 드러내나이다. 드러낸 뒤에는 맹세코 다시는 짓지 않겠나이다.
- 014_0475_a_02L如未來諸菩薩摩訶薩當懺悔,我亦如是懺悔發露,發露之後誓不更作;
- 현재 시방의 보살마하살이 보리의 수행을 위하여 지금 현재 참회하는 것처럼, 저도 이와 같이 참회하여 드러내고 다시는 짓지 않을 것을 맹세하나이다.
- 014_0475_a_04L如現在十方菩薩摩訶薩,爲修行菩提今現懺悔,我亦如是懺悔發露,誓不更作;
-
과거와 미래와 현재, 3세의 모든 보살마하살이 보리의 수행을 위하여 이미 참회하고 앞으로 참회하고 지금 참회하는 것처럼, 저도 이와 같이 참회하면서 감히 다시는 짓지 않을 것을 맹세하나이다.’
사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이면 마땅히 이와 같이 참회해야 하느니라. - 014_0475_a_07L如過去、未來、現在三世諸菩薩摩訶薩,爲修行菩提,已懺悔、當懺悔、現懺悔,我亦如是懺悔,誓不敢作。’舍利弗!若善男子、善女人當如是懺悔。
- 그러므로 사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 일체 모든 법에 청정하여 장애가 없음을 얻고자 하면, 이와 같이 모든 악업의 장애를 참회하고, 이미 드러낸 다음에는 맹세코 다시 짓지 않아야 한다.
- 014_0475_a_10L是故舍利弗!若善男子、善女人欲得於一切諸法淸淨,無有障㝵,應當如是懺悔諸惡業障;旣發露已,誓不更作。
- 만약 찰제리(刹帝利)나 부귀한 종성(種性)에 태어나서 재보가 넉넉하며, 갖가지를 갖추고, 외모가 단정하며, 대승을 얻고자 하는 자는 마땅히 이와 같이 참회하라.
- 014_0475_a_14L若樂生剎利、富貴種姓,多饒財寶,種種具足,形貌端正,欲得大乘者,當如是懺悔;
-
만약 사천왕의 처소를 얻고자 하거든 마땅히 이와 같이 참회할지니라.
만약 삼십삼천ㆍ염마천ㆍ도솔천ㆍ화락천ㆍ타화자재천을 얻고자 하거든 이와 같이 참회해야 한다. - 014_0475_a_16L若欲得四天王處,當如是懺悔;若欲得三十三天、炎摩天、兜率陁天、化樂天、他化自在天,應如是懺悔;
- 만약 범신천(梵身天)ㆍ범부루천(凡富樓天)ㆍ대범천ㆍ소광(小光)ㆍ무량광ㆍ광요(光耀)ㆍ소정(少淨)ㆍ무량정(無量淨)ㆍ변정(遍淨)ㆍ수복(受福)ㆍ무가애천(無罣礙天)ㆍ과실천(果實天)ㆍ무상천(無想天)ㆍ불번(不煩)ㆍ불열(不熱)ㆍ선견(善見)ㆍ선현(善現)ㆍ색구경천(色究竟天)을 얻고자 한다면, 이와 같이 참회해야 한다.
- 014_0475_a_19L若欲得梵身天、梵富樓天、大梵天、少光、無量光、光曜少淨、無量淨、遍淨、受福無罣㝵天、果實天、無想天、不煩不熱、善見、善現、色究竟,當如是懺悔。
- 만약 무색계(無色界)ㆍ공처(空處)ㆍ식처(識處)ㆍ불용처(不用處)ㆍ비상비비상처(非想非非想處)에 나기를 원하거든 이와 같이 참회해야 한다.
- 014_0475_a_22L若樂生無色界空處、識處、不用處、非想非非想處,當如是懺悔。
- 014_0475_b_01L만약 수다원(須陀洹)ㆍ사다함(斯陀含)ㆍ아나함(阿那含)ㆍ아라한(阿羅漢)의 과보를 얻고자 하거든 이와 같이 참회해야 한다.
- 014_0475_b_01L若欲得須陁洹、斯陁含、阿那含、阿羅漢果,當如是懺悔。
- 만약 성문의 3명ㆍ6통으로 신력이 자재하고 총명한 이지(利智)를 얻고자 하거든, 그리고 연각의 보리를 얻고자 하거든 이와 같이 참회해야 한다.
- 014_0475_b_03L若欲得聲聞三明、六通、神力自在、聰明利智;若欲得緣覺菩提,當如是懺悔;
- 만약 일체지(一切智)ㆍ청정지ㆍ불가사의지ㆍ무등등지ㆍ정변지를 얻고자 하거든 이와 같이 참회해야 한다.
- 014_0475_b_05L若欲得一切智淸淨智、不可思議智、無等等智、正遍智,如是當懺悔。
- 사리불아, 왜냐하면 일체 모든 법이 인연을 말미암아서 생기는지라, 여래가 설하시기를, ‘존재하는 법이 인연을 쫓아서 생기고, 존재하는 법이 인연을 쫓아서 멸한다’고 하였다. 인연으로 변화하는지라, 저 법에 있어서 과거에 그것이 이미 멸하고 이미 변했으니 저 업에 장애가 없으며, 저 모든 법이 아직 생기지 않았고 또한 걸림이 없느니라.
- 014_0475_b_07L舍利弗!何以故?一切諸法由因緣生,如來所說有法從緣生,有法從緣滅,以因緣展轉,於彼法過去,彼已滅、已轉,彼業無障㝵,彼諸法未生,亦無障㝵。
- 사리불아, 왜냐하면 일체 모든 법이 여래께서 설하신 것으로 모두 공적(空寂)하다고 하셨나니, 중생도 없고, 수명도 없고, 사람도 없으며, 생함도 아니요 멸함도 없느니라.
- 014_0475_b_11L舍利弗!何以故?一切諸法如來所說,皆悉空寂,無衆生、無壽命、無人,不生不滅。
-
사리불아, 일체 모든 법은 자신이 만든 것이며, 자신도 존재하는 것이니라.
사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 이 법혜(法慧)에 든다면, 이른바 진실로 중생이 없는지라, 이를 일러서 일체의 업장을 멸하였다고 하느니라.”
참회품을 마친다. - 014_0475_b_13L舍利弗!一切諸法自身所造,自身者亦是有。舍利弗!若善男子、善女人欲入此法慧,所謂無眞實衆生,此謂說滅一切業障。”懺悔品竟。
-
그때 사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하거나, 성문승ㆍ연각승ㆍ대승을 얻고자 하거나, 어떤 사람이 공덕을 닦거나 한다면, 어떻게 따라서 기뻐하는 선근(善根)을 내어야 합니까?” - 014_0475_b_16L爾時舍利弗白佛言:“世尊!善男子、善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提,欲得聲聞乘、緣覺乘、大乘,或有餘人修功德,云何當生隨喜善根?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“사리불아, 선남자ㆍ선여인으로서 만약 따라 기뻐하고자 한다면 주야(晝夜) 여섯 때에 바른편 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 공경히 합장하고 이렇게 이 말을 해야 한다. - 014_0475_b_20L爾時佛告舍利弗:“善男子、善女人若欲隨喜,晝夜六時偏袒右肩,右膝著地,恭敬合掌,如是當說此言:
- 014_0475_c_01L‘만약 어느 중생이 시방에서 보시하거나, 지계하거나, 수행하거나 해서 이미 공덕이 되는 일을 하였다면, 그는 그의 모든 것에 대하여 따라 기뻐하겠나이다. 제일(第一) 수희ㆍ승(勝) 수희ㆍ최상(最上) 수희ㆍ무상(無上) 수희ㆍ무등(無等) 수희ㆍ무등등(無等等) 수희로써 제가 모두 이와 같은 수희를 하겠나이다.
- 014_0475_b_23L‘若有衆生於十方已作功德事,若布施、若持戒、若修行,我於彼一切隨喜,以第一隨喜、勝隨喜、最上隨喜、無上隨喜、無等隨喜、無等等隨喜,我悉如是隨喜。
- 만약 어느 중생이 시방에 있어서 앞으로 공덕을 지어서 보시를 하거나, 계를 지키거나, 수행을 하거나 하면, 제가 그에게 제일 수희ㆍ승 수희ㆍ최상 수희ㆍ무상 수희ㆍ무등 수희ㆍ무등등 수희 등 온갖 수희를 하겠나이다. 제가 모두 이와 같은 수희를 하겠나이다.
- 014_0475_c_04L若有衆生於十方當作功德,若布施、若持戒、若修行,我於彼一切隨喜,以第一隨喜、勝隨喜、最上隨喜、無上隨喜、無等隨喜、無等等隨喜,我悉如是隨喜。
- 만약 어느 중생이 시방에 있어서 지금 현재 공덕을 지어서 혹은 보시를 하고 혹은 계를 지키며, 혹은 수행을 하면, 제가 그에게 제일 수희ㆍ승 수희ㆍ최상 수희ㆍ무상 수희ㆍ무등 수희ㆍ무등등 수희 등, 온갖 수희를 하겠나이다. 제가 모두 이와 같은 수희를 하겠나이다.
- 014_0475_c_08L若有衆生於十方今現作功德,若布施、若持戒、若修行,我於彼一切隨喜,以第一隨喜、勝隨喜、最上隨喜、無上隨喜、無等隨喜、無等等隨喜,我悉如是隨喜。
- 만약 저 모든 보살이 처음 보리심을 발한 공덕이거나, 저 보살이 이미 백 겁을 수행한 공덕의 모임이거나 저 보살이 이미 무생법인(無生法忍)을 얻은 공덕의 모임이거나, 저 보살이 이미 불퇴지(不退地)를 얻은 공덕의 모임이거나, 보살이 1지에서 차례로 10지에 이른 공덕이거나, 저는 저 모든 공덕에 온갖 수희를 하되, 제일 수희ㆍ승 수희 내지 무등등 수희로써 하겠나이다.
- 014_0475_c_13L若彼諸菩薩初發菩提心功德,若彼菩薩已於百劫修行功德聚,若彼菩薩已得無生法忍功德聚,若彼菩薩已得不退地功德聚,若菩薩從一地次第至十地功德,我於彼一切隨喜,以第一隨喜、勝隨喜,乃至無等等隨喜。
- 만약 보살이 먼저 이미 6바라밀을 수행하여 상응하는 공덕의 선근이면 제가 모두 수희하되, 제일 수희 내지 무등등 수희로써 하겠나이다.
- 014_0475_c_19L若菩薩先已修行六波羅蜜相應功德善根,我悉隨喜,以第一隨喜乃至無等等隨喜。
- 만약 미래의 보살이 앞으로 6바라밀을 수행하여 상응하는 공덕이면 제가 모두 수희하되, 제일 수희 내지 무등등 수희로써 하겠나이다.
- 014_0475_c_21L若未來菩薩當修行六波羅蜜相應功德善根,我悉隨喜,以第一隨喜乃至無等等隨喜。
- 014_0476_a_01L만약 현재의 모든 보살이 지금 6바라밀을 수행하여 상응하는 공덕이면 제가 모두 수희하되, 제일 수희 내지 무등등 수희로써 하겠나이다.
- 014_0475_c_23L若現在諸菩薩今修行六波羅蜜相應功德,我悉隨喜,以第一隨喜乃至無等等隨喜。
- 과거의 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 이미 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으시고, 이미 법륜을 굴리시어 중생을 이익되게 하시고 중생을 안온케 하시고, 중생을 사랑하고 가엾어 하시며, 의(義)로써 중생과 천상ㆍ인간ㆍ성문ㆍ연각ㆍ보살을 이익되게 하시어 지으신 공덕을 제가 모두 수희하겠나이다.
- 014_0476_a_03L以過去如來、應供、正遍知已得阿耨多羅三藐三菩提,已轉法輪,爲饒益衆生,爲安隱衆生,爲慈悲衆生,爲以義饒益衆生及諸天、人、聲聞、緣覺、菩薩所造功德,我悉隨喜。
- 미래의 여래께서 앞으로 아뇩보리를 얻으시고, 장차 법륜을 굴리시어 중생을 이익되게 하시고, 중생을 안온케 하시고 중생을 사랑하고 가엾어 하시며, 의로써 중생과 모든 천상ㆍ인간ㆍ성문ㆍ연각ㆍ보살을 이익되게 하시어 지으실 바 공덕을 제가 모두 수희하겠나이다.
- 014_0476_a_07L未來如來當得阿耨三菩提,當轉法輪,爲饒益衆生,爲安隱衆生,爲慈悲衆生,爲以義饒益衆生,及諸天、人、聲聞、緣覺、菩薩所造功德,我悉隨喜。
- 현재 시방의 모든 부처님께서 현재에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으시고, 현재 법륜을 굴리시며, 현재 법의 횃불을 밝히시고, 현재 법고를 치시며, 현재 법라(法螺)를 부시고, 현재 법당(法幢)을 세우시며, 현재 법시(法施)로써 중생을 충족히 하시고, 중생을 이익되게 하시고, 중생을 일체 인간ㆍ천상과 저 성문ㆍ연각ㆍ대승을 이익되게 하시어 지으시는 공덕을 제가 모두 수희하되, 제일 수희 내지 무등등 수희로써 하겠나이다.’
- 014_0476_a_11L現在十方諸佛現得阿耨多羅三藐三菩提,現轉法輪,現燃法炬,現擊法鼓,現吹法蠡,現建法幢,現以法施充足衆生、饒益衆生、安隱衆生,慈悲世閒,以義饒益一切人、天,若彼聲聞、緣覺、大乘所造功德,我悉隨喜,以第一隨喜乃至無等等隨喜。’
- 사리불아, 이것을 수희공덕취(隨喜功德聚)라고 하느니라. 이 수희공덕취로써 만약 선남자ㆍ선여인이 공덕을 행하면 이 공덕의 과보를 가히 셀 수 없고, 헤아릴 수 없느니라.
- 014_0476_a_18L舍利弗!此謂隨喜功德聚。以此隨喜功德聚,若善男子、善女人行此功德,此功德果報不可數、不可量。
- 014_0476_b_01L사리불아, 만약 삼천대천세계에 있는 중생과 내지 항하의 모래 수와 같이 많은 세계의 중생이 모두 번뇌가 다한 아라한을 이루었다면, 그들에게 어느 선남자ㆍ선여인이 목숨이 다하도록 4사(事)로써 공양한다면 선남자ㆍ선여인이 이와 같이 수희한 공덕은 저 공덕보다 한량없이 수승하니라.
- 014_0476_a_20L舍利弗!若三千大千世界所有衆生,乃至恒河沙等世界衆生,悉皆漏盡成阿羅漢,若有善男子、善女人以四事盡壽供養,若善男子、善女人如是隨喜功德,勝此功德無量無邊。
- 그러므로 사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻기를 원한다면 수희해야 한다. 그리고 만약 여인으로서 남자가 되고자 하거든 수희해야 한다.”
- 014_0476_b_02L是故,舍利弗!若善男子、善女人樂得阿耨多羅三藐三菩提當隨喜,若女人欲得男子當隨喜。”
-
그때 사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 이미 수희를 설하셨으니, 현재와 미래의 보살 광명을 위하여 어떻게 권청(勸請)해야 합니까?” - 014_0476_b_05L爾時舍利弗白佛言:“世尊已說隨喜,爲現在、未來菩薩光明,云何勸請?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 한다면, 성문승이거나 연각승이거나 대승이거나 나머지 중생이거나 간에 주야 여섯 때에 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 공경 합장하고 이와 같이 말하여라. - 014_0476_b_07L佛告舍利弗:“若善男子、善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提,若聲聞乘、若緣覺乘、若大乘、若餘衆生晝夜六時偏袒右肩,右膝著地,恭敬合掌,說如是言:
- ‘제가 일체 모든 부처님 세존께 예배하나이다. 지금 현재 시방의 모든 부처님께서 이미 아뇩다라삼먁삼보리를 이루시고 현재 법륜을 굴리십니다. 제가 이미 저 부처님께 절하였나이다.
- 014_0476_b_12L‘我禮一切諸佛、世尊,今現在十方諸佛,已得阿耨多羅三藐三菩提,現轉法輪。我已禮彼佛,
- 제가 이미 법륜을 굴리시기를 권청하였으니, 원컨대 모든 부처님 세존이시여, 법륜을 굴리소서. 원컨대 법등(法燈)을 밝히소서. 원컨대 법안(法眼)을 열어주소서. 원컨대 법거(法炬)를 밝히소서. 원컨대 법운(法雲)을 일으키소서. 원컨대 법라(法螺)를 부소서. 원컨대 법고(法鼓)를 치소서. 원컨대 법당(法幢)을 세우소서.
- 014_0476_b_14L我今勸請轉於法輪,願諸佛、世尊轉法輪,願燃法燈,願開法眼,願燃法炬,願興法雲,願吹法蠡,願擊法鼓,願建法幢,
- 중생에게 이로움을 주소서. 중생을 안온하게 하소서. 세간을 자비로 대하시어 의(義)로써 일체 천상과 인간에게 이로움을 주소서.’
- 014_0476_b_17L爲饒益衆生,安隱衆生,爲慈悲世閒,以義饒益一切天、人!
-
014_0476_c_01L사리불아, 주야 여섯 때에 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 공경히 합장하고 이와 같이 말하여라.
‘저는 일체 모든 부처님 세존께 예배하나이다. 만약 시방의 모든 부처님께서 열반에 들고자 하시면 저는 마땅히 저 부처님께 권청하되 ≺원컨대 오래 세상에 머무시어 중생에게 이로움을 주소서. 중생을 안온케 하소서. 세간을 자비로 대하시어 의로써 일체 천상과 인간에게 이로움을 주시소서≻라고 하오리다. 저는 아뇩다라삼먁삼보리를 위하여서 이 권청을 하나이다.’ - 014_0476_b_19L’舍利弗!晝夜六時偏袒右肩,右膝著地,恭敬合掌,說如是言:‘我禮一切諸佛、世尊,若十方諸佛欲入涅槃,我當勸請彼佛願久住世,爲饒益衆生安隱衆生,慈悲世閒以義饒益一切天人,我爲阿耨多羅三藐三菩提行此勸請!’
- 사리불아, 이것을 권청취(勸請聚)라고 하느니라. 이 권청취로 선남자ㆍ선여인이 얻는바 공덕은 셀 수 없고 헤아릴 수 없느니라.
- 014_0476_c_02L舍利弗!此謂勸請聚。此勸請聚,善男子、善女人所得功德不可數量。
- 사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 삼천대천세계에 가득한 7보로 여래께 보시하더라도, 선남자ㆍ선여인이 앞에서 권청한 공덕은 이보다 한량없이 뛰어나리라.
- 014_0476_c_04L舍利弗!若善男子、善女人三千大千世界布滿七寶布施如來,若善男子、善女人前勸請功德勝此功德無量無邊。
- 사리불아, 만약 항하의 모래와 같이 많은 세계에 가득한 7보로 모든 부처님께 보시하더라도, 앞에서 말한 선남자ㆍ선여인이 권청한 공덕은 이 공덕보다 한량없이 뛰어나리라. 그와 같이 아뇩다라삼먁삼보리를 권청할 것이니, 나는 이렇게 권청하였느니라.
- 014_0476_c_07L舍利弗!若恒河沙等世界布滿七寶布施諸佛,若善男子、善女人前勸請功德勝此功德無量無邊。如是勸請阿耨多羅三藐三菩提,如是我勸請,
- 사리불아, 이것이 권청취라고 하는 것이니, 이 권청취로써 선남자ㆍ선여인이 현재에 권청한다면 그 공덕은 생각을 헤아릴 수 없느니라.
- 014_0476_c_11L舍利弗!此謂勸請聚。以此勸請聚,若善男子、善女人現勸請,彼功德不可思量。
- 왜냐하면 사리불아, 내가 먼저 보리행을 닦을 제 내가 이미 이와 같이 모든 부처님께 법륜을 굴리시도록 권청하였나니, 이 공덕으로 내가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었느니라.
- 014_0476_c_13L何以故?舍利弗!我先修行菩提行,我已如是勸請諸佛爲轉法輪,以此功德我得阿耨多羅三藐三菩提,
- 제석(帝釋)ㆍ모든 천신ㆍ사바세계의 주 범천왕 등이 또한 내게 법륜을 굴리도록 권청하여서 세간을 이익되게 하고 안온하게 하는 바가 많고, 나아가 의로써 일체 천상 인간을 이롭게 하느니라.
- 014_0476_c_16L帝釋諸天、娑婆世界主、梵天王等,亦勸請我轉於法輪,爲多所饒益安隱世閒,乃至以義饒益一切天人。
- 사리불아, 내가 먼저 모든 여래께 법을 위하여 오래 머무시도록 권청하였나니, 내가 이 공덕의 뿌리로써 10력ㆍ4무외ㆍ18불공법을 얻었고, 4무애변을 얻었으며, 대자대비를 얻었느니라. 내가 이미 열반에 들었으나 나의 법은 마땅히 오래 머무르리라.”
- 014_0476_c_19L舍利弗!我先勸請諸如來爲法久住,我以此功德根故,得十力、四無畏、十八不共法,得四無㝵辯,得大慈大悲,我已入泥洹,我法當久住!”
-
014_0477_a_01L그때 사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어떻게 하여야 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하면, 성문승이거나 연각승이거나 대승이거나 나머지 중생이거나 간에 마땅히 선근(善根)에 회향하여서 일체지(一切智)가 되나이까?” - 014_0476_c_22L爾時舍利弗白佛言:“世尊!云何善男子、善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提,若聲聞乘、若緣覺乘、若大乘、若餘衆生,當行廻向善根爲一切智?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 한다면, 성문승이거나 연각승이거나 대승이거나 나머지 중생이거나 간에 주야 여섯때에 오른쪽 어깨를 드러내고, 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 공경히 합장하고 이와 같은 말을 하라. - 014_0477_a_03L爾時佛告舍利弗:“若善男子、善女人欲得阿耨多羅三藐三菩提,若聲聞乘、若緣覺乘、若大乘、若餘衆生,晝夜六時偏袒右肩,右膝著地,恭敬合掌,作如是言:
- ‘제가 시작도 없이 나고 죽고 하면서 지은바 공덕 선근, 혹은 부처님께, 혹은 법에, 혹은 승에, 혹은 한 사람에게, 나아가 축생에게 베푼 한 덩이의 밥과 혹은 참회하고, 혹은 권청하고, 혹은 수희하고, 혹은 3보께 귀의하여 계를 받은 공덕을 모두 화합하여 일체 중생에게 돌려 베풀어 주겠나이다.
- 014_0477_a_08L‘我於無始生死所作功德善根,或於佛、或於法、或於僧,或一人乃至施與畜生一摶食,或懺悔、或勸請、或隨喜,或歸依三寶、受戒功德,一切和合,迴施與一切衆生,
- 모든 부처님 세존께서 현지(現智)와 무착지(無著智)로 일체 중생에게 돌려서 베푸시는 것처럼, 저도 이와 같이 하여서 일체 중생에게 돌려주되,
- 014_0477_a_12L如諸佛、世尊現智、無著智迴施與一切衆生,我亦如是迴施一切衆生。
- 마치 손에 보주(寶珠)를 잡고 일체를 주는 것처럼, 구름이 비를 내려서 윤택하게 하고 이익을 주는 것이 다함이 없고 감소됨이 없는 것처럼, 중생을 위한 부귀가 감소됨이 없고, 공덕이 감소됨이 없고, 법이 감소됨이 없고, 지혜가 감소됨이 없고, 좋은 말이 감소됨이 없이, 아뇩다라삼먁삼보리를 위하여 일체지를 얻기 위하여 제가 이 공덕으로써 중생에게 베풀어 주겠나이다.
- 014_0477_a_14L如手捉寶珠施與一切,如雲降雨閏益,無盡無減,爲衆生富貴無減,爲功德無減、法無減、智慧無減、樂說無減,爲阿耨多羅三藐三菩提,爲得一切智,我以此功德施與衆生,
- 일체를 화합하여 아뇩다라삼먁삼보리에 회향하고, 이 선근으로써 원컨대 일체 중생으로 하여금 또한 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고 일체지를 얻게 하여주소서.
- 014_0477_a_19L一切和合、迴向阿耨多羅三藐三菩提,以此善根願令一切衆生亦得阿耨多羅三藐三菩提,得一切智。
- 014_0477_b_01L이전의 모든 보살이 보리의 수행을 위하여, 선근 수행하고 일체지를 위하여 회향하는 것처럼, 저도 이와 같이 일체지를 위하여 회향하겠나이다. 이 선근으로 제가 마땅히 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고, 일체지를 얻을 것입니다.
- 014_0477_a_22L如先諸菩薩,爲菩提修行善根修行迴向爲一切智;我亦如是,迴向爲一切智,以此善根我當得阿耨多羅三藐三菩提得一切智。
-
미래의 모든 보살이 앞으로 수행하면서 일체지를 위하여 선근을 회향하는 것처럼, 저도 이와 같이 일체지를 위하여 선근을 회향하겠나이다.
현재의 모든 보살이 일체지를 위하여 선근을 닦는 것처럼, 저도 이와 같이 일체지를 위하여 선근을 회향하겠나이다. - 014_0477_b_02L如未來諸菩薩,當修行迴向善根爲一切智;我亦如是,以迴向善根爲一切智。如現在諸菩薩,修善根爲一切智;我亦如是,迴向善根爲一切智。
- 이 선근으로써 원컨대 일체 중생이 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고 일체지를 얻으며, 먼저 석가모니부처님께서 보리수 밑에 앉아서 불가사의 무구정(無垢定)에 머물러 악마에게 항복 받고, 모든 법을 알고 보고 깨닫게 되어 그 밤 후분(後分)에 밝은 별이 나올 때 한 생각 상응(相應)한 혜행(慧行)으로써 괴로움의 길[苦道]을 멸하고 제호(醍醐)를 증득하신 것처럼, 저도 이와 같이 일체 중생과 아뇩다라삼먁삼보리를 배우겠나이다.
- 014_0477_b_06L以此善根,願一切衆生得阿耨多羅三藐三菩提,得一切智。如先釋迦牟尼佛,坐菩提樹下,住不可思議無垢定,降伏惡魔,所有諸法可知、可見、可覺,於夜後分明星出時,以一念相應慧行滅苦道,得證醍醐;我亦如是,一切衆生學阿耨多羅三藐三菩提。
- 무량광명 여래와 승광명(勝光明) 여래ㆍ청정광명 여래ㆍ공덕광명 여래ㆍ사자 여래ㆍ백광(白光) 여래ㆍ고명(高明) 여래ㆍ망광(網光) 여래ㆍ주광(珠光) 여래ㆍ화광(火光) 여래ㆍ광왕(光王) 여래ㆍ장엄(莊嚴) 여래ㆍ보당(寶幢) 여래ㆍ법당(法幢) 여래ㆍ신승(身勝) 여래 등 응공ㆍ정변지와
- 014_0477_b_13L如無量光明如來、勝光明如來、淸淨光明如來、功德光明如來、師子如來、百光如來、高明如來、網光如來、珠光如來、火光如來、光王如來、莊嚴如來、寶幢如來、法幢如來、身勝如來等應供、正遍知,
- 나머지 모든 부처님 세존께서 이미 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고 이미 법륜을 굴리시어 많은 중생들에게 이로움을 주고, 모든 중생들을 안온케 하시며, 자비로 세간을 대하고, 나아가 의로써 일체 천상과 인간에 이로움을 주시는 것처럼
- 014_0477_b_18L如餘諸佛、世尊,已得阿耨多羅三藐三菩提,已轉法輪,爲饒益多衆生,爲安隱諸衆生,爲慈悲世閒乃至以義饒益一切天、人;
- 014_0477_c_01L 저도 이와 같이 일체 중생들을 위하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고, 앞으로 법륜을 굴려서 많은 중생들에게 이로움을 주고, 중생들을 안온케 하며, 자비로 세간을 대하고, 나아가 의로써 일체 천상과 인간을 이익되게 하겠나이다.’
- 014_0477_b_22L我亦如是,爲一切衆生得阿耨多羅三藐三菩提,當轉法輪,爲饒益衆多衆生,爲安隱衆生,爲慈悲世閒乃至以義饒益一切天、人。’
- 사리불아, 이것이 회향 공덕취이니, 이 공덕취는 앞에 보시한 공덕보다 수승하여서 백분이나 천만억분, 나아가 산수와 비유로 능히 미치지 못할 것이니라.
- 014_0477_c_02L舍利弗!此謂迴向功德聚。此功德聚,勝前布施功德聚,百分千萬億分,乃至筭數譬喩所不能及。
- 사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 이 경을 받아 가지고 널리 남을 위하여 설한다면, 얻는바 공덕이 셀 수가 없고 한량이 없느니라.
- 014_0477_c_05L舍利弗!若善男子、善女人受持此經爲他廣說,所得功德無數無量。
- 사리불아, 만약 어떤 사람이 능히 삼천대천세계의 여러 종류의 중생으로 하여금 한 생각 동안에 모든 사람의 몸을 얻게 하고, 다시 능히 연각의 보리를 얻게 하고는 항상 4사의 공양을 낱낱 연각에게 베풀어서 7보가 수미산과 같다면,
- 014_0477_c_07L舍利弗!若有人能令三千大千世界雜類衆生,於一念頃俱得人身已,復能令得緣覺菩提,常以四事供養,施與一一緣覺七寶,如須彌山,
- 그리고 이렇게 날마다 하여 나아가 열반에 들기까지 하고, 열반에 든 뒤에는 7보탑을 일으켜서 꽃ㆍ향ㆍ번기ㆍ일산 등 갖가지로 공양한다면, 사리불아, 네 생각에 어떠하냐? 이 선남자ㆍ선여인이 얻는바 공덕이 얼마나 많겠느냐?”
- 014_0477_c_11L如是日日乃至入涅槃,入涅槃已起七寶塔,花香、幡蓋種種供養。舍利弗!於汝意云何,是善男子、善女人所得功德寧爲多不?”
-
사리불이 말씀드렸다.
“아주 많습니다, 세존이시여. 아주 많습니다, 선서(善逝)시여.” - 舍利弗言:“甚多,世尊!甚多,善逝!”
-
“그러므로 사리불아, 만약 선남자ㆍ선여인이 이 경을 받아 가지면 얻는 공덕이 저보다 많으니라.
원컨대 이 공덕은 아뇩다라삼먁삼보리를 위한 것인지라, 이 공덕이 먼저 말한 공덕에 견주어 백분이나 천만억분, 나아가 산수와 비유로 능히 미치지 못할 바니라. - 014_0477_c_15L“是故舍利弗!若善男子、善女人受持此經,所得功德復多於彼,願此功德爲阿耨多羅三藐三菩提,此功德比先功德,百分千萬億分,乃至筭數譬喩所不能及。
- 왜 그런가? 사리불아, 선남자ㆍ선여인이 이 경을 믿고 시방의 모든 부처님께 법륜을 굴리시도록 권청하는 것은, 내가 말한 바와 같이 법시(法施)가 재시(財施)보다 수승하기 때문이니라.”
- 014_0477_c_20L何以故?舍利弗!善男子、善女人信此經,勸請十方諸佛爲轉法輪,如我所說法施勝於財施!”
- 그때 4부의 무리 1만 인이 함께 자리에서 일어나서 다 오른쪽 어깨를 드러내고 오른족 무릎을 땅에 붙이고 합장하고 부처님께 향하여 이렇게 말하였다.
- 014_0477_c_22L爾時四衆一萬人俱從坐起,皆偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,而說此言:
- 014_0478_a_01L“세존이시여, 저희들은 마땅히 이 경을 받아 가지고 남들을 위하여 널리 설하여 믿게 하겠나이다. 왜냐하면 세존이시여, 저희들은 아뇩다라삼먁삼보리를 얻고자 하오니, 저희는 마땅히 이와 같은 선근과 이와 같은 선법을 성취하여야 하나이다.”
- 014_0478_a_01L“世尊!我等當受持此經,爲人廣說當信。何以故?世尊我等欲得阿耨多羅三藐三菩提!我當成就如是善根、如是善法!”
-
이때 제석천왕이 하늘 꽃을 뿌려서 세존과 이 경법에 공양하고, 이렇게 말하였다.
“세존이시여, 이 경은 큰 공덕이 있어서 모든 보살의 선근을 키우고 업장을 멸하나이다.” - 014_0478_a_04L是時帝釋天王散以天花,供養世尊及此經法,而說此言:“世尊!此經有大功德,爲增長諸菩薩善根,爲滅業障。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“그러하다, 교시가(橋尸迦)여. 왜냐하면 천왕이여, 내가 생각하건대, 과거 아승기겁이었다. 이때 대광취(大光聚) 여래ㆍ응공ㆍ정변지가 세상에 출현하였느니라. - 014_0478_a_07L是時佛告帝釋:“如是,如是!憍尸迦!何以故?天王!我念過去阿僧祇劫,是時有大光聚如來、應供、正遍知出現於世。
- 천왕이여, 대광취 여래ㆍ응공ㆍ정변지의 수명은 68억 세(歲)였다. 처음 법을 설할 때는 백천만억 제자가 있었는데, 모두 아라한으로서 모든 번뇌가 다한 이들이었다.
- 014_0478_a_11L天王!大光聚如來、應供、正遍知,壽六十八億歲,初始說法有百千萬億弟子,彼一切皆阿羅漢盡諸有漏;
-
제2의 설법에는 99천억 제자가 있었는데, 또한 모두 번뇌가 다한 아라한들이었다.
제3의 설법에는 98억백천 제자가 있었는데, 모든 번뇌가 이미 다하고 아라한과를 얻은 이들이었다. - 014_0478_a_13L第二說法有九十九千億弟子,亦皆漏盡得阿羅漢;第三說法有九十八億百千弟子,諸漏已盡,得阿羅漢。
- 천왕이여, 저 대광명취 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 일체 세간의 모든 하늘ㆍ범왕ㆍ사문ㆍ바라문을 위하여서 68억 세를 머물러 지내셨는데, 이때 제석 천왕과 4부중이 광명취여래에게서 이 경을 받아 가졌나니, 일체 세간에 많은 이익을 주기 위함이요, 아뇩다라삼먁삼보리를 이루기 위함이었느니라.
- 014_0478_a_16L天王!彼大光明聚如來、應供、正遍知,爲一切世閒諸天、梵王、沙門、婆羅門故,住經六十八億歲。是時帝釋天王及四衆,從光明聚如來受持此經,爲多利益一切世閒,爲成阿耨多羅三藐三菩提。
- 014_0478_b_01L또 한 천녀(天女)가 있었으니, 이름은 갈가타(竭伽陀)였다. 이 경을 받아가지고 아뇩다라삼먁삼보리심을 발하였으며, 여인의 몸을 싫어하여 여의고 장부의 몸을 얻었으며, 항상 인간과 하늘 중에 태어나고 악취에 태어나지 않았으며, 8만 4천의 세상에서 전륜왕이 되었느니라.
- 014_0478_a_22L復有一天女,名竭伽陁,受持此經,發阿耨多羅三藐三菩提心,厭離女人,得丈夫身,常生人、天之中,不經惡趣,八萬四千世作轉輪王。
-
교시가여, 그대는 어떻게 생각하느냐? 여기 말한 저 갈가타 여인이 어찌 다른 사람이겠느냐? 곧 그것은 나의 몸이었느니라.
내가 예전에 억백천 세계에서 무수한 부처님을 만났으니, 같은 이름인 광명취여래였느니라. 저 부처님들 처소에서 모두 이 경을 들었느니라. - 014_0478_b_02L憍尸迦!於汝意云何,至此彼竭伽陁女人豈異人乎?卽我身是。我昔於億百千世界値無數佛,同名光明聚如來,於彼佛所悉聞此經。
- 만약 선남자ㆍ선여인이 이 여래의 이름을 들으면 반드시 앞으로 큰 열반을 얻으리라. 만약 여인이 있어 이 광명취여래의 이름을 들으면 마땅히 여자의 몸을 바꿀 것이며, 수명을 마칠 때 의심과 혼란이 없고, 다시는 여자의 몸을 받지 않으리라.
- 014_0478_b_06L若善男子、善女人聞此如來名,必定當得大般涅槃。若有女人聞此光明聚如來名者,當轉女身,壽命終時,無有疑亂,不更受女身。
- 교시가여, 이 경의 큰 공덕의 은혜가 능히 모든 보살마하살의 선근을 섭수(攝受)하고, 능히 모든 업의 장애를 없이하리라.”
- 014_0478_b_09L憍尸迦!此經大功德恩,能攝受諸菩薩摩訶薩善根,能滅諸業障㝵。”
-
이때 제석이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 마땅히 이 경의 이름은 무엇이라 하며, 어떻게 받아 지니오리까?” - 014_0478_b_11L是時帝釋白佛言:“世尊!當何名此經?云何受持?”
-
부처님께서 제석에게 말씀하셨다.
“교시가여, 이 경의 이름은 멸업장애(滅業障礙)로 하여라. 또 보살장(菩薩藏)이라고 이름하여 받아 지니라. 또는 단일체의(斷一切疑)라고 하여 받아 지니라.” - 014_0478_b_13L是時佛告帝釋:“憍尸迦!此經名‘滅業障㝵’,汝當受持;亦名‘菩薩藏’汝當受持;亦名‘斷一切疑’,如是受持。”
- 부처님께서 경을 설하여 마치시니, 제석천왕과 장로 사리불과 비구들과 모든 보살과, 천신ㆍ인간ㆍ아수라ㆍ건달바 및 일체 세간이 부처님의 설하심을 듣고 환희하여 받들어 행하였다.
-
014_0478_b_15L佛說經已,帝釋、天王及長老舍利弗、比丘衆,及諸菩薩、天、人、阿修羅、乾闥婆,一切世閒聞佛所說,歡喜奉行。
菩薩藏經
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅雕造