ABC_IT_K0690_T_001
- 019_0562_a_01L불설시법비법경(佛說是法非法經)
- 019_0562_a_01L佛說是法非法經 出中阿含
- 후한(後漢) 안식국삼장(安息國三藏) 안세고(安世高) 한역
- 019_0562_a_02L後漢安息國三藏安世高譯
- 이와 같이 들었다.
- 019_0562_a_03L聞如是:
-
어느 때 부처님께서는 사위국의 기수급고독원에 계셨다.
그 때 부처님께서 비구들에게 말씀하셨다.
비구들은 “예”라고 대답하고 부처님의 말씀을 들었다.
부처님께서 말씀하셨다.
“어진 이[賢者]의 법이 있다.”
비구들은 부처님 말씀을 들었다.
“또 어진 이의 법이 아닌 것이 있다. 마땅히 듣되 자세히 듣고 자세히 알고 자세히 생각하여 말하라.”
“예.”
비구들은 부처님의 분부를 받았다. - 019_0562_a_04L一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時,佛告諸比丘,比丘應曰:“唯然。”比丘從佛聽。佛說:“有賢者法,比丘聽說,亦有非賢者法,當聽熟聽、熟知熟念說。”比丘唯然,從佛受敎。
- 부처님께서 곧 이렇게 말씀하셨다.“비구들이여, 어떤 것이 어진 이의 법이 아닌가? 어떤 비구는 큰 족성(族姓) 출신으로서 도를 좋아하고 도를 배우고자 하는데, 만일 같이 공부하는 다른 비구가 큰 족성 출신이 아니면 그 비구는(자신이) 큰 족성 출신이라 하여 스스로 교만하고 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0562_a_08L佛便說是:“何等比丘非賢者法?若比丘大姓,憙道欲學道,若有餘同學比丘非大姓,比丘大姓故,爲自憍身欺餘,是非賢者法。
-
어떤 것이 어진 이의 법인가? 어진 이는 이렇게 배우고 생각한다.
‘내가 큰 족성 출신이라고 탐욕과 성냄과 어리석음을 꼭 끊을 수 있는 것은 아니다.’
혹 때로 어떤 비구는 큰 족성 출신이 아니지만, 다만 방편으로 법을 받고 법대로 말하며 이치대로 행하고 법을 따라 행하므로 이름이 난다.
이렇게 법대로 행하고 진리[法諦]를 따르며 스스로 자랑하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라. - 019_0562_a_13L何等爲賢者法?賢者學計是我不必從大姓,能斷貪婬、能斷瞋恚、能斷愚癡。或時有比丘非大姓家,但有方便受法,如法說、如要行、隨法行,爲從是名聞故;如法行、隨法諦,不自譽,亦不欺餘,是賢者法。
-
019_0562_b_01L혹 때로 어떤 비구는 얼굴이 단정한데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 단정하다 하여 스스로 자랑하고 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 이렇게 스스로 생각한다.
‘얼굴이 단정하다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’
혹 때로 어떤 비구는 얼굴은 단정하지 않지만 법을 따라 많건 적건 그대로 행하므로 칭찬을 받고 이름이 난다. 이렇게 진리를 배우고 법에 따라 행하며 스스로 자랑하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라. - 019_0562_a_19L或時一者比丘,色像多端正,餘比丘不如,便從端正故自譽欺餘,是非賢者法。賢者復不爾,賢者自計,色端正我不必從是,能斷貪婬、能斷瞋恚、能斷愚癡。或時有比丘不端正,但隨法多少受行,便從是得譽得名聞,受法諦隨法行,不自譽亦不欺餘,是賢者法。
-
혹 때로 어떤 비구는 말을 잘하고 설명을 잘하는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신은 말을 잘하고 설명을 잘한다 하여 스스로 자랑하고 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 이렇게 배우고 생각한다.
‘말을 잘하고 설명을 잘할 줄 안다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’ - 019_0562_b_04L或時一者比丘,善語言善說,餘比丘不如,便從善語言善說自譽欺餘,是非賢者法。賢者復不爾,賢者學計是我不必從善羙語,亦不從知善羙說,能斷欲貪、能斷瞋恚、能斷愚癡。
- 혹 때로 어떤 비구는 말이 아름답지 못하고 잘 설명하지도 못하지만 다만 법대로 가르침을 받고 많건 적건 그에 따라 행하므로 공경을 받고 이름을 얻는다. 이렇게 법을 따르고 법을 배우고 진리를 행하며 스스로 자랑하지도 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라.
- 019_0562_b_09L或時比丘,言語不善羙,亦不善說故,但如法受敎,多少隨行,便從是得恭敬,從是得名聞,是法從受法行諦,不自譽亦不欺餘,是賢者法。
- 혹 때로 어떤 비구는 나이 많고 지식이 많으며 복록이 많은데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 나이 많고 지식이 많다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0562_b_13L或時是聞一者比丘,年大多知識,相知富饒,餘比丘不如,便從年大從多知識,從是自譽自憍欺餘,是非賢者法。
-
어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 생각하고 배운다.
‘나이가 많고 지식이 많으며 복이 많다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’ - 019_0562_b_17L賢者復不爾,賢者但念學計是我不必從年大故,亦不從多知識故,亦不從多得福故,能斷貪欲,能斷瞋恚、能斷愚癡。
- 019_0562_c_01L혹 때로 어떤 비구는 나이도 많지 않고 지식도 많지 않으며 복도 많지 않지만 다만 법을 배우고 법을 따르고자 하며 법을 따라 다소 행하고자 하므로 이름을 얻는다. 이렇게 법을 따르고 진리를 따르며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라.
- 019_0562_b_21L或時比丘年亦不大,亦不多知識,福亦不饒,但受法,欲隨法,欲隨法行多少,便從是得名聞。是從法隨法諦,不自譽不自憍亦不欺餘,是賢者法。
- 혹 때로 어떤 비구는 경을 들어 알고 경을 설명하며 계율을 알고 진리를 이해할[入] 줄을 알며 경에 통달하는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 진리를 이해하고 경에 통달했다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0562_c_02L或時是聞一者比丘,知聞經能說經、知律知入通經,餘比丘不如,便從入故、從通經故,自譽自憍欺餘,是非賢者法。
-
어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 생각하고 배운다.
‘진리를 이해할 줄 알고 또 경에 통달했다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’ - 019_0562_c_06L賢者復不爾,賢者但計學是我不必從入故,亦不從通經故,能斷貪欲、能斷瞋恚、能斷愚癡。
- 혹 때로 어떤 비구는 진리에 대한 이해[入]도 없고 경에도 통달하지 못했지만 다만 법을 배우고 법을 따르며 바로 법을 따라 행하기를 구하므로 공경을 받고 이름을 얻는다. 이렇게 법을 지키고 법을 따르고 진리를 행하며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라.
- 019_0562_c_09L或時有比丘,無有入,亦不通經,但受法隨法,正求隨法行,便從是得恭敬得名聞。是從持法隨法行諦,不自譽、不自憍亦不欺餘,是賢者法。
-
혹 때로 어떤 비구는 스스로 구하고 아는 이를 좇아 구하지 않되 일곱 집을 넘기지 않고 한 자리에 앉아 한 번 먹고 그 뒤에는 먹지 않는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 한 번 먹은 뒤에는 먹지 않는다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 배운다.
‘한 번 먹은 뒤에는 먹지 않는다고 하여 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’
혹 때로 어떤 비구는 한 번만 먹지 않고 먹은 뒤에 또 먹지만 다만 법을 배우고 법을 따르며 바르게 법을 배우고 따르므로 공경을 받고 이름을 얻는다. 이렇게 법과 진리를 따르며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라. - 019_0562_c_13L或時一者比丘,自求不從相知求,不過七家,一處坐一時,食從後不取,餘比丘不如,便從一食後不取,自譽自憍欺餘,是非賢者法。賢者復不爾,賢者但學,我不必從一食後不取不從,是故能斷貪欲、能斷瞋恚、能斷愚癡。或時比丘不一食不從後取,但受法隨法正受隨法,從是得恭敬,從是得名聞;是法隨法諦,不自譽、不自憍亦不欺餘,是賢者法。
- 019_0563_a_01L혹 때로 어떤 비구는 굴 속이나 무덤 사이에 살면서 다만 세 벌 가사[三領衣]만 가진다는 명성이 있는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 (자신은 3의만 가진다는) 명성이 있다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0562_c_23L或時一者比丘,土中塚閒止,但三領名故,餘比丘不如,便從名故,自譽自憍欺餘,是非賢者法。
-
어진 이는 그렇지 않다. 어진이는 다만 이렇게 생각하고 배운다.
‘세 벌 가사만 가진다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’
혹 때로 어떤 비구는 세 벌 가사만 가진다는 명성은 없지만 다만 법을 배우고 법을 따르는 데 바르게 법을 배우고 따르므로 공경을 받고 이름을 얻는다. 이렇게 법과 진리를 따르며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라. - 019_0563_a_03L賢者復不爾,賢者但計學我不必從三領名故,能斷貪欲、能斷瞋恚、能斷愚癡。或時比丘,無有三領名,但受法隨法,正受隨法,便從是得恭敬得名聞;是法隨法諦,不自譽、不自憍亦不欺餘,是賢者法。
- 혹 때로 어떤 비구는 한데 머무르고, 혹은 나무 밑이나 혹은 빈 늪이나 무덤 사이에서 머무르는 곳이 곧 침구인데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 그렇다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0563_a_09L或時一者比丘露中止,或時樹下,或時空澤塚閒,在所臥具,餘比丘不如,便從是故,自譽自憍欺餘,是非賢者法。
-
그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 생각하고 배운다.
‘한데나 나무 밑이나 빈 늪이나 무덤 사이에서 지낸다고 내가 꼭 탐욕과 성냄과 어리석음을 끊을 수 있는 것은 아니다.’ - 019_0563_a_13L賢者復不爾,賢者但計學我不必從是露中樹下、空澤閒故,能斷貪欲、能斷瞋恚、能斷愚癡。
- 혹 때로 어떤 비구는 그렇게 하지 않지만 다만 법을 배우고 법을 따르는 데 바르게 법을 배우고 따르므로 공경을 받고 이름을 얻는다. 이렇게 법과 진리를 따르며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라.
- 019_0563_a_16L或時比丘,無有是上說,但受法隨法,正受隨法,便從是得恭敬得名聞;是法隨法諦,不自譽、不自憍、不欺餘,是賢者法。
- 혹 때로 어떤 비구는 이미 제1선을 얻었는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신은 제1선을 얻었다 하여 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
- 019_0563_a_20L或時比丘,已得第一禪,餘比丘不如,便從第一禪故,自譽自憍欺餘,是非賢者法。
-
019_0563_b_01L그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 배운다.
‘제1선에 대해, 부처님께서, ≺내가 그렇다고 알면 그것은 수(受)1)이다≻라고 말씀하셨다.’ 이것이 진리다. 이렇게 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지 않는 것, 이것이 어진 이의 법이니라. - 019_0563_a_23L賢者復不爾,賢者但學第一禪者,佛說自知是,受是法諦,不自譽、不自憍、不欺餘,是賢者法。
- 혹 때로 어떤 비구는 제2선의 덕과 제3선의 덕, 혹은 제4선의 덕이 있지만, 제1선을 얻은 때처럼 말한다. 이것이 어진 이의 법이니라.
- 019_0563_b_03L或時比丘,有二禪德,或有三禪德,或有四禪德,如第一禪說,是賢者法。
-
혹 때로 어떤 비구는 허공 경계의 뜻을 알고, 때로는 의식 경계의 뜻을 알며, 때로는 덧없는 경계의 뜻을 알고, 때로는 생각이 없기도 하고 생각이 있기도 한 경계의 뜻을 아는데, 다른 비구가 그렇지 못하면 그는 자신이 생각이 있기도 하고 생각이 없기도 한 경계를 얻었다 하여, 스스로 자랑하고 교만하며 남을 업신여긴다. 그것은 어진 이의 법이 아니니라.
그러나 어진 이는 그렇지 않다. 어진 이는 다만 이렇게 생각하고 배운다.
‘생각이 없기도 하고 생각이 있기도 한 경계에 대해, 부처님께서는 ≺내가 이것을 가졌다라고 생각하면 이것은 수(受)이다≻라고 말씀하셨다.’ 이렇게 이치를 따르며 스스로 자랑하거나 교만하지 않고 남을 업신여기지도 않는다. 이것이 어진 이의 법이니라.” - 019_0563_b_05L或時比丘,解空行意,或時解識行意,或時解非常行意,或時解無有思想意行有思想行意,餘比丘不如,便從是得思想無有思想行,便自譽自憍亦欺餘,是非賢者法。賢者復不爾,賢者但計學無有思想亦無有思想行,佛說從計我有是,是受法隨法諦,不自譽、不自憍、不欺餘,是賢者法。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“나는 이미 어진 이의 법과 어진 이의 법이 아닌 것을 말하였다. 비구들이여, 스스로 어진 이의 법을 생각하고 어진 이의 법이 아닌 것을 생각하라. 그것을 생각한 뒤에는 어진 이의 법은 행하고 어진 이의 법이 아닌 것은 버려라. 어진 이의 법을 배우고 그 법을 따르라. 비구들이여, 이렇게 공부하여야 하느니라.” - 019_0563_b_13L佛說:“比丘!我已說賢者法,亦說非賢者法,比丘當自思惟,賢者法亦當思惟。非賢者法已思惟,當行賢者法,捨非賢者法,受賢者法。隨法比丘應當學是。”
- 부처님께서 말씀하시자, 비구들은 그것을 받들어 명심하고 행하였다.
-
019_0563_b_18L佛說是,比丘受著心行。
佛說是法非法經
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)1)이역본인 중아함 『진인경(眞人經)』에는 이 부분이 “제1선에 대해, 세존께서는 ‘갖가지 종류로 만일 사랑한다면 이것을 애착[愛]이라 한다’고 말씀하셨다”로 되어 있다. 따라서 수(受)를 ‘감수’의 뜻이 아닌 ‘취착’의 뜻으로 새긴다.