ABC_IT_K0853_T_001
- 020_1199_a_01L불설대어사경(佛說大魚事經)
- 020_1199_a_01L佛說大魚事經
-
동진(東晋) 천축삼장(天竺三藏) 축담무란(竺曇無蘭) 한역 - 020_1199_a_02L東晉天竺三藏竺曇無蘭譯
-
이와 같이 나는 들었다. - 020_1199_a_03L聞如是:
- 어느 때 바가바(婆伽婆)께서는 실라벌성(室羅伐城)의 서다림(逝多林) 급고독원(給孤獨園)에 계시면서 여러 비구들에게 말씀하셨다.
- 020_1199_a_04L一時婆伽婆在舍衛城,祇樹給孤獨園。爾時世尊,告諸比丘:
-
“옛날 어떤 강물에 큰 고기가 많이 살고 있었다. 그때에 큰 고기들은 새끼들에게 말하였다.
‘너희들은 여기서 떠나지 말라. 다른 곳으로 가면 혹 나쁜 사람들에게 잡히게 될 것이다.’
그때에 새끼들은 큰 고기의 말을 듣지 않고 다른 곳으로 갔다가, 어부가 그물에 미끼를 달고 고기를 잡고 있는 것을 보았다. 작은 고기들은 그것을 보고 큰 고기들이 있는 곳으로 나아갔다. - 020_1199_a_05L“往昔時,有一水,饒諸大魚。爾時大魚勅小魚曰:‘汝等莫離此間往他處所,備爲惡人所得。’爾時小魚,不從大魚教,便往至他處所。爾時魚師,以飯網羅線捕諸魚,諸小魚見,便趣大魚處所。
-
큰 고기들은 그들이 오는 것을 보고 말하였다.
‘너희들은 여기서 떠나 다른 곳으로 가지 말라.’
새끼들은 대답하였다.
‘우리들은 아까 다른 곳에 갔다 왔습니다.’
‘너희들은 거기 가서 그물에 걸리지 않았는가?’
‘우리는 거기 갔다가 사람에게 잡히지는 않았는데 길다란 줄이 우리 뒤를 따르는 것을 멀리서 보았습니다.’
큰 고기는 말하였다.
‘너희들은 죽을 뻔하였다. 왜냐 하면 너희들은 멀리서 뒤를 따라오는 줄을 보았기 때문이다. 옛날 우리 조상과 부모들도 다 그 줄 때문에 죽었다. 너희들도 이제 그 때문에 죽게 될 것이니, 그렇게 되면 내 자식이 아니다.’
어느 때 그 새끼들은 모두 그 어부에게 잡혀 언덕 위에 놓이게 되었다. 그래서 그 고기 새끼들은 많이 죽었다. - 020_1199_a_10L爾時大魚見小魚來,便問小魚曰:‘汝等莫離此閒往至他所。’爾時小魚便答大魚曰:‘我等向者以至他所來。’大魚便勅小魚曰:‘汝等至他所,不爲羅網取捕耶?’小魚答大魚曰:‘我等至彼,不爲人所捕,然遙見長線尋我後。’大魚便語小魚曰:‘汝等以爲所害,所以然者,汝所遙見線尋後來者,昔先祖父母,盡爲此線所害,汝今必爲所害,汝非我兒。’爾時小魚,盡爲魚師所捕,擧著岸上,如是小魚、大魚有死者。
-
020_1199_b_02L그와 같이 어떤 비구는 가사를 입고 발우를 들고 다른 마을로 다니면서 걸식하여 복으로 중생을 제도하려 한다. 그러나 몸을 잘 단속하지 못하고 입과 뜻을 단속하지 못하고, 즉 모든 감관을 잘 단속하지 못하기 때문에 그 마음이 전일(專一)하지 않아서, 그 마을에서 걸식하다가 여러 여자들의 얼굴이 단정하기 짝이 없고, 안색이 복숭아꽃 같은 것을 보고는 곧 음욕을 일으킨다.
그 음욕 때문에 몸과 입과 뜻이 불타고, 몸과 입과 뜻이 불타기 때문에 그는 마을에서 걸식을 마치고 절에 돌아왔으나, 여전히 그 생각을 내어 장로 비구들에게 가서 그 사실을 자세히 말할 때, 그 장로 비구들은 그들에게 말한다.
‘네가 일으키는 음탕한 생각은 깨끗한 것이 아니다. 너희들은 부디 악로관(惡露觀)을 닦아라.’
장로 비구들은 새삼 이렇게 말한다. - 020_1199_a_21L此亦如是。或有一比丘,在他聚落遊行,著衣持鉢,周行乞食,福度衆生;不守護身,不守護口意,不具足諸根,意不專一。卽於彼村落乞食,時見諸女人端正無雙,色猶桃華,見已便起婬心,以此婬心,身口意熾然。彼以身口意熾然,卽於村落乞食,還所止處,故發欲想。便往尊比丘所,以此因緣,具向諸比丘說。諸尊大比丘,告此比丘言:‘汝起婬想,此不爲淨。汝比丘!當惡露觀。’尊大比丘,語復至再三。’
-
그때에 그 비구는 몸과 입과 뜻이 불타면서 다시 마을에 나아가 걸식하다가 멀리서 여자들의 얼굴이 단정하기 짝이 없고 안색이 복숭아꽃 같은 것을 보고는 곧 음욕을 일으킨다. 그 음욕 때문에 몸과 입과 뜻이 불타고 몸과 입과 뜻이 불타기 때문에 그 마을에서 걸식을 마치고 절에 돌아와 장로 비구들에게 가서 이 사실을 자세히 말할 때, 장로 비구는 그에게 말한다.
‘너는 떠나라. 우리 대중 가운데의 비구가 아니다.’
그리하여 그 비구는 계법을 돌리지 않은 채 속인의 옷을 입고 애욕 속에서 즐기게 된다. - 020_1199_b_11L爾時彼比丘,身口意熾盛,復至彼村落乞食,遙見女人端正無比,色猶桃華,見已便起婬心,以此婬心,身口意熾然,彼以身口意熾然故,卽於彼村落乞食已,還所止處,往尊大比丘所,以此因緣,具向諸比丘說。彼尊比丘,告此比丘言:‘汝往,非我衆中比丘。’爾時此比丘不捨禁戒,便著俗服,樂愛欲中。
-
비구들이여, 이것이 이른바 악마 파순(波旬)이 그 틈을 엿보아 그 마음대로 된 것이니, 그리하여 그는 생(生)ㆍ노(老)ㆍ병(病)ㆍ사(死)와 수(愁)ㆍ우(憂)ㆍ고(苦)ㆍ뇌(惱)를 벗어나지 못한다. 그러므로 비구들이여, 이익을 얻는다는 것은 참으로 어렵고 괴로우며 또 두려운 것으로서, 그 때문에 나쁜 곳에 떨어져 위없는 곳에 나지 못한다.
그러므로 비구들이여, 부디 이렇게 공부하여 이미 이익을 얻었으면 그것을 버리고, 이익을 얻지 못하더라도 거기에 탐심을 내지 말라. 비구들이여, 이와 같이 공부하여야 하느니라.” - 020_1199_b_19L是謂比丘魔得其便,隨波旬所欲,亦不脫生老病死愁憂苦惱。如是諸比丘利飬具,甚爲難,甚爲苦,甚爲恐畏,墮入惡趣,不生無上處。是故,諸比丘!當作是學,已得利飬當捨離之,未得利飬不起貪意,如是諸比丘當作是學。”
- 020_1199_c_02L그때에 비구들은 부처님의 말씀을 듣고 기뻐하면서 받들어 행하였다.
-
020_1199_c_02L爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
大魚事經
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造