ABC_IT_K1440_T_001
-
040_0455_b_01L불설금신다라니경(佛說金身陀羅尼經)
서천(西天) 시호(施護) 한역
이원민 번역
이 때에 세존께서 모든 중생을 널리 이롭게 하기 위하여 이 다라니를 송하셨다.
나모 몯다 남 마뎨 다 나 아다바라 다유 다반 나 남 나모
那謨引沒馱引喃引一句摩帝引多引那引誐多鉢囉二合怛踰二合怛半二合那引喃引二那謨
아미다 바 야다타 아다 야아라하 뎨 삼먁-삼 몯다 야 다냐
引阿彌多引婆引野怛他引誐多引野阿囉喝二合帝引三藐訖三二合沒馱引野三怛寧也切身
타 옴 마 미 리 마 미 리 미 다 바뎨 미 다 바뎨 아마리
下同他引四唵引五摩引尾引哩引摩引尾引哩引六彌引馱引嚩帝引彌引馱引嚩帝引七阿蜜哩
도 누바 볘 몯다마뎨 몯다바 시다 살-바 달-모 륵가
二合覩引訥婆二合吠引八沒馱摩帝引九沒馱婆引始多十薩哩嚩二合達哩謨二合引勒迦二
아바 리니 몯디몯디 마하 몯디 마하 미 리 볘 아바디
合引入嚩二合引里儞十一沒提沒提十二摩賀引沒提十三摩賀引尾引哩引十四吠引誐嚩底十
아로나볘 아바디 인날라 바아라 볘 아바디 몯다미로기뎨
五誐嚕拏吠引誐嚩底十六印扌柰囉二合嚩日囉二合吠引誐嚩底十七沒馱尾路吉帝引十八
모니모니 마하 반니바닥 나모 몯다달-마 상가남 마리 나
牟儞牟儞十九摩賀引牟儞發吒半音二十那謨引沒馱達哩摩二合僧伽喃引末梨引那二十
살-바 약사라 사사 필사 차 고 사만 나 포 단나
一薩哩嚩二合藥叉囉引叉娑二十二必舍引左二十三酤引瑟曼二合引拏二十四布引怛那二十五
갈타포단나 살-바 하라 하녜 바 냐 노-따 싣따 바
羯吒布怛那二十六薩哩嚩二合屹囉二合賀禰引嚩引寧也引二十七訥瑟吒二合喞當引二十八波
라볘 나강 하리 한나 하리 한나 하라 사하라 사
囉閉引拏剛引二十九屹哩二合恨拏二合屹哩二合恨拏二合三十屹囉二合娑屹囉二合娑三十一
마 라마 라 반자반자 나하나하 바자바자 하나하나 살
摩引囉摩引囉三十二伴惹伴惹三十三捺賀捺賀三十四鉢左鉢左三十五賀那賀那三十六薩
-바 몯다 남 말리 나 나 샤야나 샤야 빈나빈나 친나친나
哩嚩二合沒馱引喃引末梨引那三十七那引設野那引設野三十八頻捺頻捺三十九親捺親捺
모로모로 미나라 바야미나라 바야 살-바 라 사상
四十牟嚕牟嚕四十一尾捺囉二合引鉢野尾捺囉二合引鉢野四十二薩哩嚩二合囉引叉桑引四
아냐 시자 마뇩샤아마뇩샤 만다만다 상고 자상고 자
十三阿寧也引室左二合摩耨賖阿摩耨賖引四十四滿馱滿馱四十五桑酤引左桑酤引左四十六
미고 자미고 자 사포 타사포 타 달-자 달-자
尾酤引左尾酤引左四十七塞怖二合引吒塞怖二合引吒四十八怛哩惹二合怛哩惹二合四十九
알-자 알-자 하나하나 살-바 만달람 살-볘 로
誐哩惹二合誐哩惹二合五十賀那賀那五十一薩哩嚩二合滿怛囕二合五十二薩哩吠二合引嚕
앙 미하나미하나 락 사맘 살바리라 라 살-바 살타
引昂引五十三尾賀那尾賀那五十四犖力角切叉牟含引薩波哩囉引囉五十五薩哩嚩二合薩埵
난 자사 하
引難引左莎引賀引五十六1)
부처님께서 말씀하셨다.
“이 다라니는 큰 공덕이 있기 때문에 만일 어떤 사람이 머리 위에 이면 모든 나찰(羅刹)과 필사좌귀(必舍左鬼) 등이 천 유순 안에서는 침해하지 못할 것이다.
또한 어떤 사람이 이 다라니를 한 번 염송하면, 그 때 모든 천자와 그들의 권속이 천 유순 밖에 머물면서 옹호해 줄 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니를 염송하면, 그 때 모든 설돌로(設咄嚕)2)와 매우 사나운 호랑이ㆍ벌레ㆍ짐승이 저절로 섭수되고 조복되어서 침해하지 못할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 지성으로 날마다 이 다라니를 염송하여 횟수를 백 번 채우면, 이 사람은 안선나약(安膳那藥)3)을 성취할 것이니, 눈에 바르면 저 3세의 일을 볼 수 있을 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니를 염송하면, 그 때 분노하는 마음을 내는 이로 하여금 경애심을 내게 할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 지극한 마음으로 이 다라니를 2낙차(落叉)만큼 염송하면 모든 번뇌가 다 소멸할 것이다.
또 만일 어떤 사람이 장시간 이 다라니를 염송하면 이 사람은 숙명지(宿命智)를 얻을 것이다.
또 만일 어떤 사람이 이 다라니에 깨끗한 기름을 가지하여 머리 위나 배 위에 바르는데, 이 사람에게 만일 두통ㆍ복통과 나머지 모든 나쁜 독 등의 병이 있으면 바르는 곳마다 병이 없어질 것이다.
또 만일 어떤 사람이 한 알의 참깨를 가지고 이 다라니로 스물한 번 가지하여 들고서 라자(囉惹)4)가 있는 곳에 나아가면 바라고 구하는 것마다 모두 뜻대로 얻을 수 있을 것이다.
이 다라니는 큰 공덕이 있으니, 위와 같은 일들을 성취하고자 하면 마땅히 수지하라.” - 040_0455_b_01L大宋新譯三藏聖教序 金身陀羅尼經太宗神功聖德文武皇帝製大矣哉!我佛之教也。化導群迷,闡揚宗性。廣搏宏辯,英彦莫能究其旨;精微妙說,庸愚豈可度其源?義理幽玄,眞空莫測;包括萬象,譬喩無垠。綜法綱之紀綱,演無際之正教;拔四生於苦海,譯三藏之祕言。天地變化乎陰陽,日月盈虧乎寒暑。大則說諸善惡,細則比於恒沙。含識萬端弗可盡述,若窺像法,如影隨形。離六情以長存,歷千劫而可久,須彌納藏於芥子,如來坦蕩於無邊。達磨西來,法傳東土,宣揚妙理,順從指歸。彼岸菩提,愛河生滅。用行於五濁惡趣,拯溺於三業途中。經垂世以難窮,道無私而永泰。雪山貝葉,若銀臺之耀目;歲月煙蘿,起香界之自遠。巍巍罕測,杳杳難名,所以道資十聖,德被三賢,至道起於乾元,衆妙生乎太易。摠繁形類,竅鑿昏明,絕彼是非,開茲蒙昧。有西域法師天息災等,常持四忍,早悟三乘,翻貝葉之眞詮,續人天之聖教。芳猷重啓,運偶昌時,潤五聲於文章,暢四始於風律。堂堂容止,穆穆輝華。曠劫而昏墊重明,玄門昭顯;軌範而彌光妙法,淨界騰音。利益有情,俱登覺岸,無成鄣礙,救諸疲羸,冥昧慈悲,浩汗物表,柔伏貪很,啓滌昏愚演。小乘聲聞合其儀,論大乘正覺立其性。含靈悟而蒙福,藏教缺而重興。幻化迷途,火宅深喩,雖設其教,不知者多。善念生而無量潛臻,惡業興而隨緣皆墯。調御四衆,積行十方,澍華雨於金輪,護恒沙於玉闕。有頂之風不可壞,無際之水弗能漂。澄寂湛然,圓明淸淨之智慧;性空無染,妄想解脫之因緣。可以離煩惱於心田,可以得淸涼於宇宙。朕慚非博學。釋典微閑,豈堪序文以示來者?如縻螢爝火,不足比之於皎日;將微蠡量海,未能窮盡於深淵者哉!繼作聖教序御製高明肇分三辰,方乃序其次;厚載初定萬彙,於以發乎端。淸濁之體旣彰,善惡之源是顯。然後以文物立其教,以正典化其俗,利益之功同歸於理。於是乎,像法來於西國,眞諦流於中夏。洞貫千古,眞實之理無以窮;囊括九圍,玄妙之門莫能究。言乎妄想,則五蘊皆空;現乃眞容,則一毫圓滿。廣大之教,豈能紀述者哉!伏睹太宗神功聖德文武皇帝,法性周圓,仁慈普布。化蠻貊則萬邦輻湊,躋烝民於仁壽之鄕;崇教法則四海雲從,惠蒼生於富庶之域。見尊經之浩汗,設方便以救沈淪;知法界之恢宏,行精進而攝懈怠。乃擇其邃宇,校彼眞文。命天竺之高僧,譯貝多之佛語。象管翻成於金字,珠編復置於琅函。龍宮之聖藻惟新,鷲嶺之苾芻仰歎。由是三乘共貫,四諦同圓。盡苦空眞正之言,顯祕密精硏之義。讚相相乎實相,論空空乎盡空。華嚴之理合軌轍,金像之教同規矩。朕纘嗣丕搆,恭臨寶圖。常翼翼而撫兆民,每兢兢而守先訓。以至釋典尤未精詳。諒其幽深,曷能探測?有譯經西域僧法賢奏章懇切,致意專勤。以先皇帝大闡眞風,高傳佛旨。興前王之墜典,振覺路之頹綱。欲旌天造之功庸,用廣聖文之述作。請予製序,繼聖教焉。自聖考上僊,追號罔息。政事之外何暇經心?今已禫除,思臻微奧,雖幼承慈誨,奈夙乏通才。焉窮乎法海之津涯?莫造乎空門之閫域。略敷大意,以徇輿情。蹄涔不足擬浴日之波,尺箠豈能量昊天之影?聊述短序,以紀聖功者焉。佛說金身陀羅尼經西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣 施護 奉 詔譯爾時,世尊普爲利益一切衆生,說此陀羅尼曰:那謨引沒馱引喃引一句摩帝引多引那引誐多鉢囉二合怛踰二合怛半二合那引喃引二那謨引阿彌多引婆引野怛他引誐多引野阿囉喝二合帝引三藐訖三二合沒馱引野三怛▼(寧+也)切身下同他引四唵引五摩引尾引哩引摩引尾引哩引六彌引馱引嚩帝引彌引馱引嚩帝引七阿蜜哩二合睹引訥婆二合吠引八沒馱摩帝引九沒馱婆引始多十薩哩嚩二合達哩謨二合引勒迦二合引入嚩二合引里你十一沒提沒提十二摩賀引沒提十三摩賀引尾引哩引十四吠引誐嚩底十五誐嚕拏吠引誐嚩底十六印捺囉二合嚩日囉二合吠引誐嚩底十七沒馱尾路吉帝引十八牟你牟你十九摩賀引牟你癹咤半音二十那謨引沒馱達哩摩二合僧伽喃引末梨引那二十一薩哩嚩二合藥叉囉引叉娑二十二必舍引左二十三酤引瑟曼二合引拏二十四布引怛那二十五羯咤布怛那二十六薩哩嚩二合屹囉二合賀禰引嚩引▼(寧+也)引二十七訥瑟咤二合喞當引二十八波囉閉引拏剛引二十九屹哩二合恨拏二合屹哩二合恨拏二合三十屹囉二合娑屹囉二合娑三十一摩引囉摩引囉三十二伴惹伴惹三十三捺賀捺賀三十四鉢左鉢左三十五賀那賀那三十六薩哩嚩二合沒馱引喃引末梨引那三十七那引設野那引設野三十八頻捺頻捺三十九親捺親捺四十牟嚕牟嚕四十一尾捺囉二合引鉢野尾捺囉二合引鉢野四十二薩哩嚩二合囉引叉桑引四十三阿▼(寧+也)引室左二合摩耨賖阿摩耨賖引四十四滿馱滿馱四十五桑酤引左桑酤引左四十六尾酤引左尾酤引左四十七塞怖二合引咤塞怖二合引咤四十八怛哩惹二合怛哩惹二合四十九誐哩惹二合誐哩惹二合五十賀那賀那五十一薩哩嚩二合滿怛囕二合五十二薩哩吠二合引嚕引昂引五十三尾賀那尾賀那五十四犖力角切叉𤚥引薩波哩囉引囉五十五薩哩嚩二合薩埵引難引左莎引賀引五十六佛言:‘此陀羅尼有大功德,若有人能戴於頂上,所有一切羅剎、必舍左鬼等,於千由旬內,不能侵害。又若有人當誦此陀羅尼一徧,時,有諸天子及其眷屬,住千由旬外,爲作擁護。又若有人誦此陀羅尼時,所有一切設咄嚕及彼大惡虎狼蟲獸,而自攝伏不能爲害。又若有人能發至誠,於日日中,誦此陀羅尼數滿百徧,是人卽得安膳那藥成就,當用點眼,卽能見彼三世中事。又若有人誦此陀羅尼時,能令忿怒心者,生敬愛心。又若有人至心誦此陀羅尼二洛叉徧,一切煩惱悉能息滅。又若有人長時誦此陀羅尼,是人卽得宿命智。又若有人以此陀羅尼,加持淨油塗於頭上腹上,是人若有頭病、腹病及餘一切惡毒等病,隨所塗處,病得消散。又若有人取一粒胡椒,以此陀羅尼,加持二十一徧,持詣囉惹處,隨所願求,皆得如意。此陀羅尼有大功德,若欲成就如上等事,應當受持。’佛說金身陀羅尼經甲辰歲高麗國分司大藏都監奉勅彫造
- 1)산스크리트로 namo buddhanāṃ matidhanagata pratyota bantanaṃ namo amitabhaya tathāgataya arhate samyaksaṃbuddhaya tad yathā oṃ mapiri mapiri mitapati mitapati amrituna pabhimutamati mudapasita sarvadharmaragajvalani mati mati bhudhi bhudhi mahābhudhi mahābiribhagavati karonabhigavati indra bajra bhigavati muda birugiti muṇi muṇi mahāmuṇi phaṭ namo buddha dharma saṅghanaṃ marina sarvayakṣa rakṣasa piśaci kusmandi putana kaṭa putana sarvagrahānivanī tuṣṭagita prabiragaṃ grihna grihna krasa krasa mara mara bañja bañja daha daha paca paca hana hana sarvabuddhanaṃ marina naśaya naśaya bindha bindha chindha chindha mūru mūru bitrabhya bitrabhya sarvarakṣasaṃ anyasta manuṣa amanuṣa bandha bandha aṅkuca aṅkuca bikuca bikuca sphoṭa sphoṭa darja darja garja garja hana hana sarvamantraṃ saribirugaṃ pihana pihana yakṣamaṅ sapārivara sarvasvatvanāñ ca svāhā이다.
- 2)산스크리트로 śatru. 의역하여 원가(怨家)이다. 곧 나와 원한을 맺어서 온갖 원한과 해를 끼치는 자이다. 또는 설도로(設覩嚧)ㆍ설돌로(設咄嚧)ㆍ사도로(捨覩嚧)ㆍ삭도로(爍覩嚧)ㆍ사눌로(娑訥嚕)ㆍ솔도환(窣覩喚)이라고도 한다.
- 3)산스크리트로 añjana. 안약(眼藥)의 이름. 눈의 가장자리를 푸르고 검게 바르는 데에도 사용한다. 안선나(安禪那)ㆍ안사나(安闍那)라고도 한다. 그 색은 청흑색이다. 일설로는 식물의 일종이라 하며, 그 잎을 안약과 섞어서 사용한다고 한다.
- 4)산스크리트로 Raja, 즉 왕을 말한다.