ABC_IT_K0080_T_077
- 008_0914_c_01L대방광불화엄경 제77권
- 008_0914_c_01L大方廣佛華嚴經卷第七十七
-
실차난타(實叉難陀) 한역
이운허 번역 - 008_0914_c_02L于闐國三藏實叉難陀奉 制譯
-
39. 입법계품 ⑱ - 008_0914_c_03L入法界品第三十九之十八
-
3) 가지 법회 ⑰
(51) 덕 나는 이[德生] 동자를 찾다
그때 선재동자는 점점 남으로 가다가, 묘한 뜻 꽃문 성[妙意華門城]에 이르러 덕 나는 이[德生] 동자와 덕 있는 이[有德] 아가씨를 보고는, 그 발에 엎드려 절하고 오른쪽으로 돌고 앞에 서서 합장하고 말하였다.
“거룩하신 이여, 저는 이미 아뇩다라삼먁삼보리심을 내었사오나, 보살이 어떻게 보살의 행을 배우며, 어떻게 보살의 도를 닦는지를 알지 못하나이다. 바라옵건대 저를 가엾이 여기시어 말씀하여 주소서.” - 008_0914_c_04L爾時善財童子漸次南行至妙意華門城見德生,童子有德,童女頂禮,其足右遶畢已,於前合掌而作是言聖,者我已先,發阿耨多,羅三藐三,菩提心而:“未知,菩薩云何學菩薩行云何修菩薩道,唯願慈哀爲我宣說。
-
이때 동자와 아가씨는 선재에게 말하였다.
“선남자여, 우리는 보살의 해탈을 증득하였으니 이름이 눈어리처럼 머무름[幻住]이니라.
이 해탈을 얻었으므로 모든 세계가 다 눈어림처럼 머무는 줄로 보나니 인연으로 생긴 탓이며, 모든 중생이 다 눈어리처럼 머무는 줄로 보나니 업과 번뇌로 일어난 탓이며, 모든 세간이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 무명(無明)과 유有)와 애(愛) 따위가 서로 인연이 되어 생기는 탓이며, 모든 법이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 나란 소견 따위의 갖가지 눈어리 같은 인연으로 생기는 탓이며, 모든 삼세가 다 눈어리처럼 머무는 것이니 나란 소견 따위의 뒤바뀐 지혜로 생기는 탓이며, 모든 중생의 생기고 없어지고 나고 늙고 병들고 죽고 근심하고 슬퍼하고 괴로운 것이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 허망한 분별로 생기는 탓이니라.
모든 국토가 다 눈어리처럼 머무는 것이니 생각이 뒤바뀌고 마음이 뒤바뀌고 소견이 뒤바뀌어 무명으로 나타나는 탓이며, 모든 성문과 벽지불이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 지혜로 끊는 분별로 이루어지는 탓이며, 모든 보살이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 스스로 조복하고 중생을 교화하려는 여러 가지 행과 원으로 이루어지는 탓이며, 모든 보살 대중의 변화하고 조복하는 여러 가지 일이 다 눈어리처럼 머무는 것이니 서원과 지혜의 눈어리로 이뤄지는 탓이니라.
선남자여, 눈어리 같은 경계의 성품은 헤아릴 수 없느니라. - 008_0914_c_09L時童子,童女告善財言。善男子我,等證得菩。”薩,解脫名爲幻住得此:“解脫故,見一切世界皆幻住,因緣所生,故一切衆生,皆幻住業煩惱所起,故一切世閒。皆幻住無明有愛,等展轉緣生故;一切法皆幻住我,見等種種幻緣所生故一;切三世皆幻住,我見等顚倒智所生故一;切衆生生滅生老,病死憂悲苦惱皆幻住;虛妄分別所生ㆍ故一切國ㆍ土皆幻住想倒心,倒見倒無明所現;故一切聲聞辟支,佛皆ㆍ幻住ㆍ智斷分別所成故;一切菩薩ㆍ皆幻住能自調,伏教化衆生諸行;願法之所成故一,切菩薩衆會變化調,伏諸所施爲皆幻住;願智幻所成故。善男子,幻境自性不可思議。
- 선남자여, 우리 두 사람은 다만 이 눈어리처럼 머무는 해탈을 알 뿐이니, 저 보살마하살의 그지없는 일의 눈어리 그물에 잘 들어가는 그 공덕의 행이야, 우리가 어떻게 알며 어떻게 말하겠는가.”
- 008_0914_c_22L善男子我等二。人但能,知此幻住解脫如諸。菩薩摩,訶薩善入無邊諸事幻網彼功。德行我等云何能,知能說。
-
008_0915_a_02L동자와 아가씨는 자기의 해탈[自解脫]을 말하고는 부사의한 선근의 힘으로써 선재동자의 몸을 부드럽고 빛나며 윤택케 하고 말하였다.
“선남자여, 여기서 남쪽에 해안(海岸)이란 나라가 있고 거기 대장엄(大莊嚴) 동산이 있으며, 그 안에 광대한 누각이 있으니, 이름은 비로자나장엄장이니라. 보살의 선근의 과보로 좇아 생겼으며, 보살의 생각하는 힘ㆍ서원하는 힘ㆍ자재한 힘ㆍ신통한 힘으로 생겼으며, 보살의 교묘한 방편으로 생겼으며, 보살의 복덕과 지혜로 생겼느니라. - 008_0915_a_02L時童子童女,說自解脫,已以不思議諸善根力,令善財身,柔軟光澤,而告之言‘善男子,於此南方,有國名海岸,有園名大莊嚴,其中有一廣大樓閣,名毘盧遮那莊嚴藏,從菩薩善根果報生,從菩薩念力ㆍ願力ㆍ自在力ㆍ神通力生,從菩薩善巧方便生,從菩薩福德智慧生。
-
선남자여, 부사의한 해탈에 머무른 보살은 크게 가엾이 여기는 마음으로 중생을 위하여 이러한 경계를 나타내며, 이러한 장엄을 모으는 것이니라. 미륵보살마하살이 그 가운데 있으니, 본래 태어났던 부모와 권속과 백성들을 거두어 주어 성숙케 하는 연고며, 또 함께 태어나고 함께 수행하던 중생들을 대승 가운데서 견고하게 하려는 연고며, 또 저 모든 중생들로 하여금 있는 곳을 따르고 선근을 따라서 성취케 하려는 연고니라.
또 그대에게 보살의 해탈문을 보이려는 연고며, 보살이 모든 곳에서 자재하게 태어남을 보이려는 연고며, 보살이 갖가지 몸으로 여러 중생들 앞에 나타나서 항상 교화함을 보이려는 연고며, 보살이 크게 가엾이 여기는 힘으로 모든 세간의 재물을 거두어 주며 싫어하지 않음을 보이려는 연고며, 보살이 모든 행을 갖추 닦으면서도 모든 행이 모양 여읜 것을 보이려는 연고며, 보살이 여러 곳에서 태어나되 모든 태어남이 모양이 없는 줄 아는 것을 보이려는 연고니라.
그대는 그에게 가서, 보살이 어떻게 보살의 행을 행하며, 어떻게 보살의 도를 닦으며, 어떻게 보살의 계율을 배우며, 어떻게 보살의 마음을 깨끗이 하며, 어떻게 보살의 서원을 내며, 어떻게 보살의 도를 돕는 거리[助道具]를 모으며, 어떻게 보살의 머무는 지위에 들어가며, 어떻게 보살의 바라밀을 만족하며, 어떻게 보살의 죽살이 없는 법의 지혜[無生忍]를 얻으며, 어떻게 보살의 공덕의 법을 갖추며, 어떻게 보살 선지식을 섬기는가를 물으라. - 008_0915_a_08L善男子,住不思議解脫菩薩,以大悲心,爲諸衆生,現如是境界,集如是莊嚴,彌勒菩薩摩訶薩,安處其中。爲欲攝受本所生處,父母ㆍ眷屬及諸人民,令成熟故。又欲令彼同受生,同修行衆生,於大乘中,得堅固故;又欲令彼一切衆生,隨住地,隨善根,皆成就故;又欲爲汝,顯示菩薩解脫門故;顯示菩薩徧一切處,受生自在故;顯示菩薩,以種種身,普現一切衆生之前,常教化故;顯示菩薩以大悲力,普攝一切世閒資財,而不厭故;顯示菩薩具修諸行,知一切行離諸相故;顯示菩薩處處受生,了一切生皆無相故。汝詣彼,問菩薩云何行菩薩行,云何修菩薩道,云何學菩薩戒,云何淨菩薩心,云何發菩薩願,云何集菩薩助道具,云何入菩薩所住地,云何滿菩薩波羅蜜,云何獲菩薩無生忍,云何具菩薩功德法,云何事菩薩善知識。
-
008_0915_b_02L왜냐 하면 선남자여, 저 보살마하살은 모든 보살의 행을 통달하였으며, 모든 중생의 마음을 알고 그 앞에 나타나서 교화하고 조복하며, 저 보살은 모든 바라밀을 이미 만족하였고, 모든 보살의 지위에 이미 머물렀고, 모든 보살의 지혜[忍]를 이미 증득하였고, 모든 보살의 지위에 이미 들어갔고, 구족한 수기 주심을 이미 받았고, 모든 보살의 경계에 이미 이르렀고, 모든 부처님의 신통한 힘을 이미 얻었고, 모든 여래가 온갖 지혜인 감로의 법 물로 정수리에 부음을 받았느니라.
선남자여, 저 선지식은 그대의 선근들을 윤택케 하고, 그대의 보리심을 증장케 하고, 그대의 뜻을 견고케 하고, 그대의 착한 일을 더하게 하고, 그대의 보살의 뿌리를 자라게 하고, 그대에게 걸림없는 법을 보이고, 그대를 보현의 지위에 들어가게 하고, 그대에게 보살의 원을 말하고, 그대에게 보현의 행을 말하고, 그대에게 모든 보살의 행과 원으로 이룩한 공덕을 말하리라. - 008_0915_a_24L何以故?善男子,彼菩薩摩訶薩,通達一切菩薩行,了知一切衆生心,常現其前,教化調伏,彼菩薩已滿一切波羅蜜,已住一切菩薩地,已證一切菩薩忍,已入一切菩薩位,已蒙授與具足記,已遊一切菩薩境,已得一切佛神力,已蒙一切如來以一切智甘露法水,而灌其頂。善男子,彼善知識,能潤澤汝諸善根,能增長汝菩提心,能堅汝志,能益汝善,能長汝菩薩根,能示汝無礙法,能令汝入普賢地,能爲汝說菩薩願,能爲汝說普賢行,能爲汝說一切菩薩行願所成功德。
-
008_0915_c_02L선남자여, 그대는 한 가지 착한 일을 닦고, 한 가지 법을 비추어 알고, 한 가지 수기를 얻고, 한 가지 지혜에 머무름으로써 끝까지 이르렀다는 생각을 말 것이며, 한정한 마음으로 육바라밀을 행하여 십지에 머물러서 부처님의 국토를 깨끗이 하거나 선지식을 섬기지 말아야 하느니라.
무슨 까닭이냐. 선남자여, 보살마하살은 한량없는 선근으로 심어야 하며, 한량없는 보리의 기구를 모아야 하며, 한량없는 보리의 일을 닦아야 하며, 한량없는 교묘한 회향을 배워야 하느니라.
한량없는 중생 세계를 교화해야 하며, 한량없는 중생의 마음을 알아야 하며, 한량없는 중생의 근성을 알아야 하며, 한량없는 중생의 지해[解]를 알아야 하며, 한량없는 중생의 행을 보아야 하며, 한량없는 중생을 조복해야 하느니라.
한량없는 번뇌를 끊어야 하며, 한량없는 업의 버릇[業習]을 깨끗이 해야 하며, 한량없는 나쁜 소견을 없애야 하며, 한량없는 물든 마음[雜染心]을 제해야 하며, 한량없는 깨끗한 마음을 내야 하며, 한량없는 괴로움의 독화살을 뽑아야 하며, 한량없는 애욕 바다를 말리어야 하며, 한량없는 무명의 어둠을 깨뜨려야 하며, 한량없는 교만한 산을 부숴야 하며, 한량없는 죽살이 결박을 끊어야 하며, 한량없는 존재[有]의 강을 건너야 하며, 한량없이 태어나는 바다를 말려야 하느니라.
한량없는 탐욕의 행을 소멸해야 하며, 한량없는 성내는 행을 깨끗이 다스려야 하며, 한량없는 어리석은 행을 깨뜨려야 하며, 한량없는 마의 그물을 초월해야 하며, 한량없는 마의 업을 여의어야 하며, 보살의 한량없는 욕망을 다스려야 하며, 보살의 한량없는 방편을 증장해야 하며, 보살의 한량없이 더 올라가는 뿌리[增上根]를 내야 하며, 보살의 한량없는 결정한 지해를 밝혀야 하며, 보살의 한량없는 평등에 들어가야 하며, 보살의 한량없는 공덕을 깨끗케 해야 하며, 보살의 한량없는 행들을 닦아야 하며, 보살의 한량없는 세간을 따르는 행을 나타내야 하느니라.
한량없이 믿는 힘을 내야 하며, 한량없이 정진하는 힘에 머물러야 하며,한량없는 바르게 생각하는 힘[正念力]을 깨끗이 해야 하며, 한량없는 삼매의 힘을 채워야 하며, 한량없는 깨끗한 지혜의 힘[淨慧力]을 일으켜야 하며, 한량없는 수승하게 이해하는 힘을 굳게 해야 하며, 한량없는 복덕의 힘을 모아야 하며, 한량없는 슬기의 힘[智慧力]을 길러야 하며, 한량없는 보살의 힘을 일으켜야 하며, 한량없는 여래의 힘을 원만히 해야 하느니라.
한량없는 법문을 분별해야 하며, 한량없는 법문을 분명히 알아야 하며, 한량없는 법문을 청정하게 해야 하며, 한량없는 법의 광명을 내야 하며, 한량없는 법의 비춤을 지어야 하며, 한량없는 종류의 뿌리[品類根]를 비추어야 하며, 한량없는 번뇌의 병을 알아야 하며, 한량없는 묘한 법약을 모아야 하며, 한량없는 중생의 병을 고쳐야 하느니라.
한량없는 단 이슬 공양을 잘 장만해야 하며, 한량없는 부처님 국토에 가야 하며, 한량없는 여래에게 공양해야 하며, 한량없는 보살의 모임에 들어가야 하며, 한량없는 부처님의 교화를 받아야 하며, 한량없는 중생의 죄를 참아 받아야 하며, 한량없는 나쁜 길의 고난을 없애야 하며, 한량없는 중생을 선한 길에 나게 해야 하며, 사섭법으로 한량없는 중생을 거두어 줘야 하느니라.
마땅히 한량없는 다라니문을 닦으며 한량없는 큰 서원의 문을 내며 한량없이 크게 인자하고 크게 서원하는 힘을 닦으며, 한량없는 법을 부지런히 구하여 항상 쉬지 않으며, 한량없이 생각하는 힘을 일으키며, 한량없이 신통한 일을 일으키며, 한량없는 지혜의 광명을 깨끗이 하며, 한량없는 중생의 길[衆生趣]에 나아가며, 한량없는 모든 존재[諸有]에 태어나며, 한량없이 차별한 몸을 나타내며, 한량없는 말을 알아야 하며, 한량없이 차별한 마음에 들어가야 하며, 보살의 큰 궁전에 머물러야 하며, 보살의 깊고 미묘한 법을 보아야 하며, 보살의 알기 어려운 경계를 알아야 하며, 보살의 행하기 어려운 경계를 알아야 하며, 보살의 존중한 위의를 갖추어야 하며, 보살의 들어가기 어려운 바른 지위[正位]에 나아가야 하며, 보살의 가지가지 행을 알아야 하며, 보살의 두루한 신통의 힘을 나투어야 하며, 보살의 평등한 법 구름을 받아야 하며, 보살의 그지없는 행의 그물을 넓혀야 하며, 보살의 그지없는 바라밀을 만족해야 하며, 보살의 한량없는 수기를 받아야 하며, 보살의 한량없는 지혜의 문에 들어가야 하며, 보살의 한량없는 지위를 다스려야 하며, 보살의 한량없는 법문을 깨끗이 해야 하며, 보살들이 그지없는 겁에 있으면서 한량없는 부처님께 공양하고, 말할 수 없는 부처님 국토를 깨끗이 장엄하며, 말할 수 없는 보살의 서원을 내는 것을 같이해야 하느니라.
선남자여, 요점을 들어 말하면, 모든 보살의 행을 두루 닦아야 하고, 모든 중생 세계를 두루 교화해야 하고, 모든 겁에 두루 들어가야 하고, 모든 곳에 두루 태어나야 하고, 모든 세상을 두루 알아야 하고, 모든 법을 두루 행해야 하고, 모든 세계를 두루 깨끗케 해야 하고, 모든 소원을 두루 채워야 하고, 모든 부처님께 두루 공양해야 하고, 모든 보살의 원과 두루 같아야 하고, 모든 선지식을 두루 섬겨야 하느니라. - 008_0915_b_11L善男子,汝不應修一善,照一法,行一行,發一願,得一記,住一忍,生究竟想;不應以限量心,行於六度,住於十地,淨佛國土,事善知識。何以故?善男子,菩薩摩訶薩,應種無量諸善根,應集無量菩提具,應修無量菩提因,應學無量巧迴向,應化無量衆生界,應知無量衆生心,應知無量衆生根,應識無量衆生解,應觀無量衆生行,應調伏無量衆生,應斷無量煩惱,應淨無量業習,應滅無量邪見,應除無量雜染心,應發無量淸淨心,應拔無量苦毒箭,應涸無量愛欲海,應破無量無明暗,應摧無量我慢山,應斷無量生死縛,應度無量諸有流,應竭無量受生海,應令無量衆生,出五欲淤泥,應使無量衆生,離三界牢獄,應置無量衆生,於聖道中,應消滅無量貪欲行,應淨治無量瞋恚行,應摧破無量愚癡行應超無量魔網,應離無量魔業,應淨治菩薩無量欲樂,應增長菩薩無量方便,應出生菩薩無量增上根,應明潔菩薩無量決定解,應趣入菩薩無量平等,應淸淨菩薩無量功德,應修治菩薩無量諸行,應示現菩薩無量隨順世閒行,應生無量淨信力,應住無量精進力,應淨無量正念力,應滿無量三昧力,應起無量淨慧力,應堅無量勝解力,應集無量福德力,應長無量智慧力,應發起無量菩薩力,應圓滿無量如來力,應分別無量法門,應了知無量法門,應淸淨無量法門,應生無量法光明。應作無量法照耀,應照無量品類根,應知無量煩惱病,應集無量妙法藥,應療無量衆生疾,應嚴辨無量甘露供,應往詣無量佛國土,應供養無量諸如來,應入無量菩薩會,應受無量諸佛教,應忍無量衆生罪,應滅無量惡道難,應令無量衆生生善道,應以四攝攝無量衆生,應修無量㧾持門,應生無量大願門,應修無量大慈大願力,應勤求無量法,常無休息,應起無量思惟力,應起無量神通事,應淨無量智光明,應往無量衆生趣,應受無量諸有生,應現無量差別身,應知無量言辭法。應入無量差別心,應知菩薩大境界,應住菩薩大宮殿,應觀菩薩甚深妙法,應知菩薩難知境界,應行菩薩難行諸行,應具菩薩尊重威德,應踐菩薩難入正位,應知菩薩種種諸行,應現菩薩普徧神力,應受菩薩平等法雲,應廣菩薩無邊行網,應滿菩薩無邊諸度,應受菩薩無量記別,應入菩薩無量忍門,應治菩薩無量諸地,應淨菩薩無量法門,應同諸菩薩,安住無邊劫,供養無量佛,嚴淨不可說佛國土,出生不可說菩薩願。善男子,擧要言之,應普修一切菩薩行,應普化一切衆生界,應普入一切劫,應普生一切處,應普知一切世,應普行一切法,應普淨一切剎,應普滿一切願,應普供一切佛,應普同一切菩薩願,應普事一切善知識。
-
008_0916_b_02L선남자여, 그대는 선지식 구하기를 게을리 하지 말아야 하나니, 선지식을 보고 만족함을 내지 말며, 선지식에게 묻기를 수고로워하지 말며, 선지식에 친근하되 물러갈 생각을 내지 말며, 선지식에 공양하기를 쉬지 말아야 하며, 선지식의 가르침을 받고 잘못 알지 말아야 하며, 선지식의 행을 배우되 의심하지 말며, 선지식이 뛰어나는 문을 말함을 듣고 망설이지 말며, 선지식의 번뇌를 따르는 행을 보고 혐의하지 말며, 선지식에 믿고 존경하는 마음을 변경하지 말아야 하느니라.
무슨 까닭이냐, 선남자여, 보살이 선지식을 인하여 모든 보살의 행을 들으며, 모든 보살의 공덕을 성취하며, 모든 보살의 큰 원을 내며, 모든 보살의 선근을 이끌어 내며, 모든 보살의 도를 돕는 일을 모으며, 모든 보살의 법의 광명을 열어 밝히며, 모든 보살의 뛰어나는 문[出離門]을 드러내 보이며, 모든 보살의 청정한 계율을 닦으며, 모든 보살의 공덕법에 머물며, 모든 보살의 광대한 뜻을 깨끗하게 하며, 모든 보살의 견고한 마음을 증장하며, 모든 보살의 다라니와 변재의 문을 구족하며, 모든 보살의 청정한 갈무리[淸淨藏]를 얻으며, 모든 보살의 선정의 광명을 내며, 모든 보살의 훌륭한 서원을 얻으며, 모든 보살의 동일한 원을 받으며, 모든 보살의 훌륭한 법을 들으며, 모든 보살의 비밀한 곳을 얻으며, 모든 보살의 법보(法寶)의 섬에 이르며, 모든 보살의 선근의 싹을 늘게 하며, 모든 보살의 지혜의 몸을 자라게 하며, 모든 보살의 깊고 비밀한 갈무리[深密藏]를 보호하며, 모든 보살의 복덕더미를 가지느니라.
모든 보살의 태어나는 길[受生道]을 깨끗이 하며, 모든 보살의 바른 법의 구름을 받으며, 모든 보살의 큰 서원의 길에 들어가며, 모든 여래의 보리의 결과에 나아가며, 모든 보살의 묘한 행을 거두어 가지며, 모든 보살의 공덕을 열어 보이며, 여러 지방에 가서 묘한 법을 들으며, 모든 보살의 광대한 위엄과 공덕을 찬탄하며, 모든 보살의 크게 자비한 힘을 내며, 모든 보살의 훌륭하고 자재한 힘을 거두어 가지며, 모든 보살의 보리의 부분[菩提分]을 내며, 모든 보살의 이익하는 일을 짓느니라. - 008_0916_a_15L善男子,汝求善知識,不應疲倦;見善知識,勿生厭足;請問善知識,勿憚勞苦;親近善知識,勿懷退轉;供養善知識,不應休息;受善知識教,不應倒錯;學善知識行,不應疑惑;聞善知識演說出離門,不應猶豫;見善知識隨順煩惱行,勿生嫌怪;於善知識所,生深信尊敬心,不應變改。何以故?善男子,菩薩因善知識,聽聞一切菩薩諸行,成就一切菩薩功德,出生一切菩薩大願,引發一切菩薩善根,積集一切菩薩助道,開發一切菩薩法光明,顯示一切菩薩出離門,修學一切菩薩淸淨戒,安住一切菩薩功德法,淸淨一切菩薩廣大志,增長一切菩薩堅固心,具足一切菩薩陀羅尼辯才門,得一切菩薩淸淨藏,生一切菩薩定光明,得一切菩薩殊勝願,與一切菩薩同一願,聞一切菩薩殊勝法,得一切菩薩祕密處,至一切菩薩法寶洲,增一切菩薩善根芽,長一切菩薩智慧身,護一切菩薩深密藏,持一切菩薩福德聚,淨一切菩薩受生道,受一切菩薩正法雲,入一切菩薩大願路,趣一切如來菩提果,攝取一切菩薩妙行,開示一切菩薩功德,往一切方聽受妙法,讚一切菩薩廣大威德,生一切菩薩大慈悲力,攝一切菩薩勝自在力,生一切菩薩菩提分,作一切菩薩利益事。
-
008_0916_c_02L선남자여, 보살이 선지식의 유지함을 인하여 나쁜 길에 떨어지지 않으며, 선지식의 거두어 줌을 인하여 대승에서 물러가지 않으며, 선지식의 염려함을 인하여 보살의 계율을 범하지 않으며, 선지식의 수호함을 인하여 나쁜 벗을 따르지 않으며, 선지식의 길러 줌을 인하여 보살의 법에 이지러짐이 없으며, 선지식의 붙들어 줌을 인하여 범부의 자리를 초월하며, 선지식의 가르침을 인하여 이승(二乘)의 지위를 초월하며, 선지식의 지도를 인하여 세간에 뛰어나며, 선지식의 길러 줌을 인하여 세상법에 물들지 않으며, 선지식을 섬김으로 인하여 모든 보살의 행을 닦으며, 선지식께 공양함을 인하여 모든 도를 돕는 법을 갖추며, 선지식을 친근하므로 업과 번뇌에 좌절되지 않으며, 선지식을 믿으므로 세력이 견고하여 모든 마를 무서워하지 않으며, 선지식을 의지하므로 모든 보리의 부분법을 증장하느니라.
무슨 까닭이냐. 선남자여, 선지식은 장애를 깨끗이 하며, 모든 죄를 소멸하며, 모든 어려움을 제하며, 모든 악한 짓을 그치게 하며, 무명의 캄캄한 밤을 깨뜨리며, 모든 소견의 옥을 부수며, 죽살이의 성에서 나오게 하며, 세속의 집을 버리게 하며, 마의 그물을 찢으며, 괴로운 살을 뽑으며, 무지하고 험난한 곳을 여의게 하며, 삿된 소견의 벌판에서 헤어나게 하며, 모든 존재의 강을 건너게 하며, 모든 삿된 길을 여의게 하느니라.
또 보리의 길을 보여 주며, 보살의 법을 가르치며, 보살의 행에 편안히 머물게 하며, 온갖 지혜로 나아가게 하며, 지혜의 눈을 깨끗하게 하며, 보리심을 자라게 하며, 크게 가엾이 여김을 내며, 묘한 행을 연설하며, 바라밀을 말하며, 악지식(惡知識)을 배척하며, 모든 지위에 머물게 하며, 모든 참음을 얻게 하며, 모든 선근을 닦아 익히게 하며, 모든 도 닦는 기구를 장만케 하며, 모든 큰 공덕을 베풀어 주느니라.
또 온갖 지혜의 자리[一切種智位]에 이르게 하며, 기뻐서 공덕을 모으게 하며, 뛰놀면서 모든 행을 닦게 하며, 깊고 깊은 이치에 들어가게 하며, 뛰어나는 문을 열어 보이게 하며, 모든 나쁜 길을 막아 버리게 하며, 법의 광명으로 비추게 하며, 법비로 윤택케 하며, 모든 의혹을 소멸케 하며, 모든 소견을 버리게 하며, 모든 부처님의 지혜를 자라게 하며, 모든 부처님의 법문에 편안히 머물게 하느니라. - 008_0916_b_15L善男子,菩薩由善知識任持,不墮惡趣;由善知識攝受,不退大乘;由善知識護念,不毀犯菩薩戒;由善知識守護,不隨逐惡知識;由善知識養育,不缺減菩薩法;由善知識攝取,超越凡夫地;由善知識教誨,超越二乘地;由善知識示導,得出離世閒;由善知識長養,能不染世法;由承事善知識,修一切菩薩行;由供養善知識,具一切助道法;由親近善知識,不爲業惑之所摧伏;由恃怙善知識,勢力堅固,不怖諸魔;由依止善知識,增長一切菩提分法。何以故?善男子,善知識者,能淨諸障,能滅諸罪,能除諸難,能止諸惡,能破無明長夜黑暗,能壞諸見堅固牢獄,能出生死城,能捨世俗家,能截諸魔網,能拔衆苦箭,能離無智險難處,能出邪見大曠野,能度諸有流,能離諸邪道,能示菩提路,能教菩薩法,能令安住菩薩行,能令趣向一切智,能淨智慧眼,能長菩提心,能生大悲能演妙行,能說波羅蜜,能擯惡知識,能令住諸地,能令獲諸忍,能令修習一切善根,能令成辨一切道具,能施與一切大功德,能令到一切種智位,能令歡喜集功德,能令踊躍修諸行,能令趣入甚深義,能令開示出離門,能令杜絕諸惡道,能令以法光照耀,能令以法雨潤澤,能令消滅一切惑,能令捨離一切見,能令增長一切佛智慧,能令安住一切佛法門。
-
선남자여, 선지식은 어머니와 같으니, 부처의 종자를 내는 연고며, 아버지와 같으니, 광대하게 이익케 하는 연고며, 유모(乳母)와 같으니 보호하여 나쁜 짓을 짓지 못하게 하는 연고며, 스승과 같으니, 보살의 배울 것을 보여주는 연고며, 좋은 길잡이와 같으니, 바라밀의 길을 보여 주는 연고며, 좋은 의사와 같으니, 번뇌의 병을 치료하는 연고며, 설산과 같으니, 온갖 지혜의 약을 자라게 하는 연고니라. 용맹한 장수와 같으니, 모든 두려움을 제거하는 연고며, 강을 건네주는 사람과 같으니, 죽살이의 빠른 물에서 나오게 하는 연고며, 뱃사공과 같으니, 지혜의 보배 섬에 이르게 하는 연고니라.
선남자여, 항상 이렇게 바른 생각으로 선지식을 생각해야 하느니라. - 008_0916_c_17L善男子,善知識者,如慈母,出生佛種故;如慈父,廣大利益故;如乳母,守護不令作惡故;如教師,示其菩薩所學故;如善道,能示波羅蜜道故;如良醫,能治煩惱諸病故;如雪山,增長一切智藥故;如勇將,殄除一切怖畏故;如濟客,令出生死暴流故;如船師,令到智慧寶洲故。善男子,常當如是正念,思惟諸善知識。
-
008_0917_a_02L또 선남자여, 그대가 모든 선지식을 받자와 섬기는 데는 땅과 같은 마음을 내야 하나니, 무거운 짐을 지고도 고달프지 않은 연고며, 금강과 같은 마음을 내야 하나니, 뜻과 서원이 견고하여 깨뜨릴 수 없는 연고며, 철위산과 같은 마음을 내야 하나니, 모든 괴로움으로 요동할 수 없는 연고며, 시중하는 사람과 같은 마음을 내야 하나니, 시키는 일을 모두 순종하는 연고며, 제자와 같은 마음을 내야 하나니, 가르치는 일을 어기지 않는 연고니라.
하인들과 같은 마음을 내야 하나니, 여러 가지 일하는 것을 싫어하지 않는 연고며, 자식을 기르는 어머니와 같은 마음을 내야 하나니, 여러 가지 괴로움을 받아도 고달프다 하지 않는 연고며, 머슴살이 같은 마음을 내야 하나니, 시키는 일을 어기지 않는 연고며, 거름 치는 사람과 같은 마음을 내야 하나니, 고개를 숙이는 연고며, 양순한 말과 같은 마음을 내야 하나니, 나쁜 성질을 여의는 연고며, 큰 수레와 같은 마음을 내야 하나니, 무거운 짐을 운반하는 연고니라.
길들은 코끼리 같은 마음을 내야 하나니, 항상 복종하는 연고며, 수미산 같은 마음을 내야 하나니, 마음이 움직이거나 기울지 않는 연고며, 순한 개와 같은 마음을 내야 하나니 주인을 해하지 않는 연고며, 전다라(旃茶羅) 같은 마음을 내야 하나니, 교만함을 떠난 연고며, 불깐 소와 같은 마음을 내야 하나니 성내는 일이 없는 연고며, 배와 같은 마음을 내야 하나니, 가고 오는 데 게으르지 않는 연고며, 교량과 같은 마음을 내야 하나니, 건네주면서도 고달픈 줄 모르는 연고며, 효자와 같은 마음을 내야 하나니, 기색을 받들어 순종하는 연고며, 왕자와 같은 마음을 내야 하나니, 내리는 조칙을 따라 행하는 연고니라. - 008_0916_c_24L復次,善男子,汝承事一切善知識,應發如大地心,荷負重任,無疲倦故;應發如金剛心,志願堅固,不可壞故;應發如鐵圍山心,一切諸苦,無能動故;應發如給侍心,所有教令皆隨順故;應發如弟子心,所有訓誨無違逆故;應發如僮僕心,不厭一切諸作務故;應發如養母心,受諸勤苦不告勞故;應發如傭作心隨所受教無違逆故;應發如除糞人心,離憍慢故;應發如已熟稼心,能低下故;應發如良馬心,離惡性故;應發如大車心,能運重故;應發如調順象心,恒伏從故;應發如須彌山心,不傾動故;應發如良犬心,不害主故;應發如旃荼羅心,離憍慢故;應發如犗牛心,無威怒故;應發如舟船心,往來不倦故;應發如橋梁心,濟渡忘疲故;應發如孝子心,承順顏色故;應發如王子心,遵行教命故。
-
008_0917_b_02L또 선남자여, 그대가 자기의 몸은 병난 것같이 생각하고, 선지식은 의사와 같이 생각하고, 말씀하는 법은 약과 같이 생각하고, 닦는 행은 병이 나은 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 먼 길 떠난 것같이 생각하고, 선지식은 길잡이같이 생각하고 말씀하는 법은 곧은 길같이 생각하고, 닦는 행은 갈 곳에 간 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 강을 건너려는 것같이 생각하고, 선지식은 뱃사공같이 생각하고, 말씀하는 법은 노[楫]와 같이 생각하고, 닦는 행은 언덕에 닿은 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 곡식의 모와 같이 생각하고, 선지식은 용왕과 같이 생각하고, 말씀하는 법은 비와 같이 생각하고, 닦는 행은 곡식이 영그는 것과 같이 생각하라.
또 자기의 몸은 빈궁한 이같이 생각하고, 선지식은 비사문천왕같이 생각하고, 말씀하는 법은 재물같이 생각하고, 닦는 행은 부자된 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 제자같이 생각하고, 선지식은 훌륭한 장색[良工]같이 생각하고, 말씀하는 법은 기술같이 생각하고, 닦는 행은 다 안 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 무서운 것같이 생각하고, 선지식은 용맹한 사람같이 생각하고, 말씀하는 법은 무기같이 생각하고, 닦는 행은 원수를 깨뜨리는 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 장사꾼같이 생각하고, 선지식은 길잡이같이 생각하고, 말씀하는 법은 보배와 같이 생각하고, 닦는 행은 주워 모으는 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 아들같이 생각하고 선지식은 부모같이 생각하고, 말씀하는 법은 살림살이같이 생각하고, 닦는 행은 살림을 맡는 것같이 생각하라.
또 자기의 몸은 왕자와 같이 생각하고, 선지식은 대신과 같이 생각하고, 말씀하는 법은 왕의 명령같이 생각하고, 닦는 행은 왕관을 쓰는 것같이 생각하고, 왕의 옷을 입는 것같이 생각하고, 왕의 비단띠[繪]를 매는 것같이 생각하고, 왕의 궁전에 앉은 것같이 생각하라. - 008_0917_a_15L復次,善男子,汝應於自身,生病苦想;於善知識,生醫王想;於所說法,生良藥想;於所修行,生除病想。又應於自身,生遠行想;於善知識,生導師想;於所說法,生正道想;於所修行,生遠達想。又應於自身,生求度想;於善知識,生船師想;於所說法,生舟楫想;於所修行,生到岸想。又應於自身,生苗稼想;於善知識,生龍王想;於所說法,生時雨想;於所修行,生成熟想。又應於自身,生貧窮想;於善知識,生毘沙門王想;於所說法,生財寶想;於所修行,生富饒想。又應於自身,生弟子想;於善知識,生良工想;於所說法,生技藝想;於所修行,生了知想。又應於自身,生恐怖想;於善知識,生勇健想;於所說法,生器仗想;於所修行,生破怨想。又應於自身,生商人想;於善知識,生導師想;於所說法,生珍寶想;於所修行,生捃拾想。又應於自身,生兒子想;於善知識,生父母想;於所說法,生家業想;於所修行,生紹繼想。又應於自身,生王子想;於善知識,生大臣想;於所說法,生王教想;於所修行,生冠王冠想ㆍ服王服想ㆍ繫王繒想ㆍ坐王殿想。
- 선남자여, 그대는 마땅히 이러한 마음과 이러한 뜻으로 선지식을 친근해야 하느니라. 왜냐 하면 이러한 마음으로 선지식을 친근하면, 뜻과 원이 영원히 청정하기 때문이니라.
- 008_0917_b_12L善男子,汝應發如是心,作如是意,近善知識。何以故?以如是心,近善知識,令其志願,永得淸淨。
-
또 선남자여, 선지식은 선근을 자라게 하나니, 마치 설산에서 약초가 자라는 것 같으니라. 선지식은 부처님 법의 그릇이니, 마치 바다가 여러 강물을 받아들이는 것 같으니라. 선지식은 공덕이 나는 곳이니, 마치 바다에서 여러 가지 보배가 나는 것 같으니라.
선지식은 보리심을 깨끗게 하나니, 마치 맹렬한 불이 진금을 불리는 것 같으니라. 선지식은 세간법에서 뛰어나나니, 마치 수미산이 큰 바다에서 솟아나는 것 같으니라.
선지식은 세상법에 물들지 않나니, 마치 연꽃에 물이 묻지 않는 것 같으니라. 선지식은 모든 나쁜 것을 받지 않나니, 마치 큰 바다가 송장을 묵히지 않는 것 같으니라. 선지식은 흰 법[自法]을 증장케 하나니, 마치 보름달의 광명이 원만한 것 같으니라. 선지식은 법계를 밝게 비추나니, 마치 밝은 해가 사천하에 비추는 것 같으니라. 선지식은 보살의 몸을 자라게 하나니, 마치 부모가 아이들을 기르는 것 같으니라. - 008_0917_b_14L復次,善男子,善知識者,長諸善根,譬如雪山長諸藥草。善知識者,是佛法器,譬如大海吞納衆流。善知識者,是功德處,譬如大海出生衆寶。善知識者,淨菩提心,譬如猛火能鍊眞金。善知識者,出過世法,如須彌山出於大海。善知識者,不染世法,譬如蓮華不著於水。善知識者,不受諸惡,譬如大海不宿死屍。善知識者,增長白法,譬如白月光色圓滿。善知識者,照明法界,譬如盛日照四天下。善知識者,長菩薩身,譬如父母養育兒子。
- 008_0917_c_02L선남자여, 요점을 말하면, 만일 보살마하살이 선지식의 가르침을 따르면 열곱 말할 수 없는 백천억 나유타 공덕을 얻으며, 열곱 말할 수 없는 백천억 나유타 깊은 마음을 깨끗이 하며, 열곱 말할 수 없는 백천억 나유타 보살의 선근[根]을 자라게 하며, 열곱 말할 수 없는 백천억 나유타 보살의 힘을 깨끗이 하며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 장애(障碍)를 끊으며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 마의 경계를 초월하며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 법문에 들어가며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 도를 돕는 일을 만족하며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 묘한 행을 닦으며, 열곱 말할 수 없는 백천억 아승기 큰 원을 내게 되느니라.
- 008_0917_b_24L善男子,以要言之,菩薩摩訶薩,若能隨順善知識教,得十不可說百千億那由他功德,淨十不可說百千億那由他深心,長十不可說百千億那由他菩薩根,淨十不可說百千億那由他菩薩力,斷十不可說百千億阿僧祇障,超十不可說百千億阿僧祇魔境,入十不可說百千億阿僧祇法門,滿十不可說百千億阿僧祇助道,修十不可說百千億阿僧祇妙行,發十不可說百千億阿僧祇大願。
- 선남자여, 다시 간추려 말하면, 모든 보살행과 모든 보살의 바라밀과 모든 보살의 지위와 모든 보살의 법 지혜[忍]와 모든 보살의 다라니문과 모든 보살의 삼매문과 모든 보살의 신통한 지혜와 모든 보살의 회향과 모든 보살의 서원과 모든 보살의 불법을 성취하는 것이 다 선지식의 힘을 말미암나니, 선지식으로 근본을 삼으며, 선지식을 의지하여 생기며, 선지식을 의지하여 뛰어나며, 선지식을 의지하여 자라며, 선지식을 의지하여 머물며, 선지식이 인연이 되고, 선지식이 능히 발기하느니라.”
- 008_0917_c_08L善男子,我復略說,一切菩薩行ㆍ一切菩薩波羅蜜ㆍ一切菩薩地ㆍ一切菩薩忍ㆍ一切菩薩摠持門ㆍ一切菩薩三昧門ㆍ一切菩薩神通智ㆍ一切菩薩迴向ㆍ一切菩薩願ㆍ一切菩薩成就佛法,皆由善知識力,以善知識,而爲根本,依善知識生,依善知識出,依善知識長,依善知識住,善知識爲因緣,善知識能發起。”
- 이때 선재동자는 선지식의 이러한 공덕이 한량없는 보살의 묘한 행을 열어 보이고 한량없이 광대한 부처님 법을 성취함을 듣고, 기뻐 뛰놀면서 덕 나는 이[德生] 동자와 덕 있는 이[有德] 아가씨의 발에 엎드려 절하고 수없이 돌고 은근하게 앙모하며 하직하고 물러갔다.
- 008_0917_c_15L時,善財童子,聞善知識如是功德,能開示無量菩薩妙行,能成就無量廣大佛法,踊躍歡喜,頂禮德生及有德足,遶無量帀,慇懃瞻仰,辭退而去。
-
008_0918_a_02L
(52) 미륵보살을 찾다
이때 선재동자는 선지식의 가르침으로 마음이 윤택하고 바른 생각으로 보살의 행을 생각하면서 해안국(海岸國)으로 향하였다.
지난 세상에 예경(禮敬)을 닦지 않은 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 부지런히 행하였다. 지난 세상에 몸과 마음이 깨끗하지 못한 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 스스로 조촐하게 하였다. 지난 세상에 나쁜 업을 지은 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 스스로 끊었다. 지난 세상에 허망한 생각 일으킨 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 항상 바르게 생각하였다.
지난 세상에 닦은 행이 자기의 몸만 위한 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 마음을 넓게 가지고 중생들에까지 미치게 하였다. 지난 세상에 욕심의 대상[欲境]을 따라다니면서 스스로 소모하던 것이 좋은 맛이 없음을 생각하고 즉시 뜻을 내어 불법을 닦아 모든 근기를 길러 스스로 편안하였다.
지난 세상에 삿된 생각으로 뒤바뀌게 응하던 일을 생각하고 즉시 뜻을 내어 바른 소견으로 보살의 원을 일으켰다. 지난 세상에 밤낮으로 애쓰며 나쁜 일을 짓던 것을 생각하고 즉시 뜻을 내어 큰 정진을 하여 불법을 성취하려 하였다. 지난 세상에 오취(五趣)에 태어난 것이 저나 남의 몸에 이익이 없음을 생각하고 즉시 뜻을 내어 이 몸으로 중생을 이익케 하고 불법을 성취하며 모든 선지식을 섬기려고 원하였다. 이렇게 생각하고 매우 환희한 마음을 내었다.
또 이 몸이 나고 늙고 병들고 죽는 여러 가지 괴로움의 굴택임을 보고 원하기를, 오는 세월이 다하도록 보살의 도를 닦고 중생을 교화하며, 여러 여래를 뵈옵고 불법을 성취하며, 모든 부처님 세계로 다니면서 여러 법사(法師)를 섬기고, 모든 부처님의 교법에 머물러 있으면서 여러 불법의 동무를 구하고, 모든 선지식을 보고 모든 부처님의 법을 모아서, 모든 보살의 원과 지혜의 몸을 위하여 인연을 지으려 하였다. - 008_0917_c_18L爾時,善財童子,善知識教,潤澤其心,正念思惟諸菩薩行,向海岸國,自憶往世不修禮敬,卽時發意,勤力而行。復憶往世身心不淨,卽時發意,專自治潔;復憶往世作諸惡業,卽時發意,專自防斷;復憶往世起諸妄想,卽時發意,恒正思惟;復憶往世所修諸行,但爲自身卽時發意,令心廣大,普及含識;復憶往世追求欲境,常自損耗,無有滋味,卽時發意,修行佛法,長養諸根,以自安隱;復憶往世起邪思念,顚倒相應,卽時發意,生正見心,起菩薩願;復憶往世日夜劬勞,作諸惡事,卽時發意,起大精進,成就佛法;復憶往世受五趣生,於自他身,皆無利益,卽時發意,願以其身,饒益衆生,成就佛法,承事一切諸善知識。如是思惟,生大歡喜,復觀此身,是生老病死衆苦之宅,願盡未來劫,修菩薩道,教化衆生,見諸如來,成就佛法遊行一切佛剎承事一切法師住持一切佛教,尋求一切法侶,見一切善知識,集一切諸佛法,與一切菩薩願智身,而作因緣。
-
이렇게 생각할 적에 부사의한 한량없는 선근이 자라서, 모든 보살을 믿고 존중하며 희유한 생각을 내고 스승이란 생각을 내었다. 모든 감관이 청정하여지고 선법이 늘었으며, 모든 보살의 공경하고 공양하던 일을 일으키고, 모든 보살의 허리 굽히며 합장함을 짓고, 모든 보살의 세간을 두루 보는 눈[普見世間眼]을 내고, 모든 보살의 중생을 염려하던 생각을 일으키고, 모든 보살의 한량없는 서원으로 나투는 몸을 나타내고, 모든 보살의 청정하게 찬탄하던 음성을 내었다.
과거와 현재의 여러 부처님과 보살들이 여러 곳에서 성도하심과 신통과 변화를 나타내시며, 내지 한 터럭 끝만한 곳에도 두루하지 않은 데가 없음을 상상하여 보았으며, 또 청정한 지혜와 광명한 눈을 얻어 모든 보살의 행하던 경계를 보고 마음은 시방의 세계 그물에 들어가고, 소원은 허공과 법계에 가득하여, 삼세가 평등하여 쉬지 아니하였다. 이러한 모든 것이 다 선지식의 가르침을 믿은 까닭이었다. - 008_0918_a_14L作是念時,長不思議無量善根,卽於一切菩薩,深信尊重,生希有想,生大師想,諸根淸淨,善法增益,起一切菩薩恭敬供養,作一切菩薩曲躬合掌,生一切菩薩普見世閒眼,起一切菩薩普念衆生想,現一切菩薩無量願化身,出一切菩薩淸淨讚說音,想見過現一切諸佛及諸菩薩,於一切處,示現成道ㆍ神通ㆍ變化,乃至無有一毛端處,而不周徧。又得淸淨智光明眼,見一切菩薩所行境界,其心普入十方剎網,其願普徧虛空法界,三世平等,無有休息。如是一切,皆以信受善知識教之所致耳。
-
008_0918_b_02L선재동자는 이렇게 존중함과 이렇게 공양함과 이렇게 칭찬함과 이렇게 관찰함과 이러한 서원의 힘과 이러한 생각과 이렇게 한량없는 지혜의 경계로써 비로자나 장엄장의 큰 누각 앞에서 엎드려[五體投地] 절하고, 잠깐 동안 마음을 거두고 생각하고 관찰하였으며, 깊이 믿고 애해함과 큰 서원의 힘으로 온갖 곳에 두루한 지혜의 몸이 평등한 문에 들어갔다. 그 몸을 두루 나타내어 모든 여래의 앞ㆍ모든 보살의 앞ㆍ모든 선지식의 앞ㆍ모든 여래의 탑 앞ㆍ모든 여래의 형상 앞ㆍ모든 부처님과 보살의 계시는 처소 앞ㆍ모든 법보 앞ㆍ모든 성문과 벽지불과 그들의 탑 앞ㆍ모든 거룩한 대중인 복밭 앞ㆍ모든 부모와 존장 앞ㆍ모든 시방의 중생 앞에 있으면서, 위에 말한 것처럼 존중하고 예경하며 찬탄하기를, 오는 세상이 끝나도록 쉬지 아니하였다.
허공과 같으니 가와 분량[邊量]이 없는 연고며, 법계와 같으니 막힘과 걸림이 없는 연고며, 실제와 같으니 온갖 것에 두루한 연고며, 여래와 같으니 분별이 없는 연고며, 그림자와 같으니 지혜를 따라 나타나는 연고며, 꿈과 같으니 생각으로 좇아 일어나는 연고며, 영상과 같으니 모든 것에 보이는 연고며, 메아리와 같으니 인연으로 생기는 연고며, 나는 일이 없으니 번갈아 일어나고 없어지는 연고며, 성품이 없으니 인연을 따라 변하는 연고였다. - 008_0918_a_25L善財童子,以如是尊重,如是供養,如是偁讚,如是觀察,如是願力,如是想念,如是無量智慧境界,於毘盧遮那莊嚴藏大樓閣前,五體投地,暫時斂念,思惟觀察,以深信解ㆍ大願力故,入徧一切處智慧身平等門。普現其身,在於一切如來前ㆍ一切菩薩前ㆍ一切善知識前ㆍ一切如來塔廟前ㆍ一切如來形像前ㆍ一切諸佛諸菩薩住處前ㆍ一切法寶前ㆍ一切聲聞辟支佛及其塔廟前ㆍ一切聖衆福田前ㆍ一切父母尊者前ㆍ一切十方衆生前,皆如上說,尊重禮讚,盡未來際,無有休息。等虛空,無邊量故;等法界;無障礙故;等實際,徧一切故;等如來,無分別故;猶如影,隨智現故;猶如夢,從思起故;猶如像,示一切故;猶如響,緣所發故;無有生,遞興謝故;無有性,隨緣轉故。
-
008_0918_c_02L또 모든 과보는 업에서 일어나고, 모든 결과는 인에서 일어나고, 모든 업은 습기(習氣)에서 일어나고, 모든 부처님 나심은 믿음에서 일어나고, 모든 공양거리를 변화하여 나타냄은 결정한 알음알이에서 일어나고, 모든 나툰 몸 부처님[化佛]은 공경하는 마음에서 일어나고, 모든 부처님 법은 선근에서 일어나고, 모든 나툰 몸은 방편에서 일어나고, 모든 불사는 큰 원에서 일어나고, 모든 보살의 닦는 행은 회향에서 일어나고, 모든 법계의 광대한 장엄은 온갖 지혜의 경계에서 일어나는 줄을 결정코 알았다.
아주 없다는 소견을 여의나니 회향을 아는 연고며, 항상하다는 소견을 여의나니 나는 일이 없음을 아는 연고며, 원인이 없다는 소견을 여의나니 바른 인을 아는 연고며, 뒤바뀐 소견을 여의나니 실제와 같은 이치를 아는 연고며, 자재천이란 소견을 여의나니 남을 말미암지 않음을 아는 연고며, 나라 남이라 하는 소견을 여의나니 인연으로 생기는 줄을 아는 연고며, 가이 있다고 고집하는 소견[邊執見]을 여의나니 법계가 가이없음을 아는 연고며, 가고 온다는 소견을 여의나니 영상과 같음을 아는 연고며, 있다 없다는 소견을 여의나니 나지도 멸하지도 않음을 아는 연고며, 모든 법이란 소견을 여의나니 공하여 남이 없음[無生]을 아는 연고며, 자재하지 못함을 아는 연고며, 소원의 힘으로 나는 줄을 아는 연고며, 모든 모양이란 소견을 여의나니 모양이 없는 짬[無相際]에 들어가는 연고였다.
모든 법이 종자에서 싹이 나는 것 같음을 아는 연고며, 인(印)에서 글자가 나는 것 같은 연고며, 바탕이 영상과 같음을 아는 연고며, 소리가 메아리와 같음을 아는 연고며, 대경[境]이 꿈과 같음을 아는 연고며, 업이 눈어리 같음을 아는 연고며, 세상이 마음으로 나타남을 아는 연고며, 결과가 원인에서 일어남을 아는 연고며, 과보가 업이 모임인 줄을 아는 연고며, 모든 공덕의 법이 다 보살의 교묘한 방편으로 흘러 나온 것임을 아는 연고였다. - 008_0918_b_15L又決定知一切諸報皆從業起一切諸果皆從因起,一切諸業皆從習起,一切佛興皆從信起,一切化現諸供養事,皆悉從於決定解起,一切化佛從敬心起,一切佛法從善根起,一切化身從方便起,一切佛事從大願起,一切菩薩所修諸行,從迴向起,一切法界廣大莊嚴,從一切智境界而起。離於斷見,知迴向故;離於常見,知無生故;離無因見,知正因故;離顚倒見,知如實理故;離自在見,知不由他故;離自他見,知從緣起故;離邊執見,知法界無邊故;離往來見,知如影像故;離有無見,知不生滅故;離一切法見,知空無生故,知不自在故,知願力出生故;離一切相見,入無相際故。知一切法如種生芽故,如印生文故,知質如像故,知聲如響故,知境如夢故,知業如幻故,了世心現故,了果因起故,了報業集故,了知一切諸功德法,皆從菩薩善巧方便,所流出故。
-
008_0919_a_02L선재동자가 이러한 지혜에 들어가서 단정한 마음과 깨끗한 생각으로 누각 앞에서 엎드려서 은근하게 절하니, 부사의한 선근이 몸과 마음에 흘러 들어서 상쾌하고 기뻤다.
땅에서 일어나 한결같은 마음으로 우러러보면서, 잠깐도 한눈 팔지 아니하고 합장하고 한량없이 돌았고 이렇게 생각하며 말하였다.
“이 큰 누각은 공하고 모양 없고 원 없음을 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 법에 분별이 없는 이가 머무는 곳이리라. 이는 법계가 차별이 없음을 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 중생을 얻을 수 없음을 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 법이 남이 없음을 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 세간에 집착하지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 굴택에 집착하지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 마을을 좋아하지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 대경을 의지하지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 생각을 여읜 이가 머무는 곳이리라.
이는 모든 법이 제 성품이 없음을 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 차별한 업을 끊은 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 생각과 마음과 의식을 여읜 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 도에 들지도 않고 나지도 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 모든 깊고 깊은 반야바라밀에 들어간 이가 머무는 곳이리라. 이는 방편으로 넓은 문[普門] 법계에 머무른 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 번뇌의 불을 멸한 이가 머무는 곳이리라. 이는 더 올라가는 지혜[增上慧]로 모든 소견ㆍ사랑ㆍ교만을 끊은 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 선정ㆍ해탈ㆍ삼매ㆍ신통과 밝음[明]을 내어 유희하는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 보살의 삼매의 경계를 관찰한 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 여래의 처소에 편안히 머무른 이가 머무는 곳이리라.
이는 한 겁을 모든 겁에 넣고 모든 겁을 한 겁에 넣어도 그 형상을 망그러뜨리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 한 세계를 모든 세계에 넣고 모든 세계를 한 세계에 넣어도 그 형상을 망그러뜨리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 한 법을 모든 법에 넣고 모든 법을 한 법에 넣어도 그 형상을 망그러뜨리지 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 한 중생을 모든 중생에 넣고 모든 중생을 한 중생에 넣어도 그 형상을 망그러뜨리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 한 부처님을 모든 부처님에 넣고 모든 부처님을 한 부처님에 넣어도 그 형상을 망그러뜨리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 잠깐 동안에 모든 삼세를 아는 이가 머무는 곳이리라. 이는 잠깐 동안에 모든 국토에 이르는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 중생의 앞에 그 몸을 나타내는 이가 머무는 곳이리라.
이는 마음으로 모든 세간을 항상 이익케 하는 이가 머무는 곳이리라. 이는 온갖 곳에 두루 이르는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 세간에서 이미 벗어났으나, 중생을 교화하려고 그 가운데 항상 몸을 나타내는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 세계에 애착하지 않으나, 부처님들께 공양하려고 모든 세계에 다니는 이가 머무는 곳이리라.
이는 본 고장[本處]에서 움직이지 않고 모든 부처님 세계에 두루 나아가 장엄하는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 부처님을 친근하면서도 부처님이란 생각을 일으키지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 선지식을 의지하면서도 선지식이란 생각을 내지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 마의 궁전에 있으면서도 욕심 경계에 탐착하지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 마음과 생각을 아주 여읜 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 중생 속에 몸을 나타내지만 자기와 다른 이에게 둘이란 생각을 내지 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 모든 세계에 두루 들어가지만 법계에 대하여 차별한 생각이 없는 이가 머무는 곳이리라. 이는 오는 세상의 모든 겁에 머물기를 원하면서도 여러 겁에 길다 짧다는 생각이 없는 이가 머무는 곳이리라. 이는 한 털 끝만한 곳을 여의지 않으면서 모든 세계에 몸을 나타내는 이가 머무는 곳이리라. 이는 만나기 어려운 법을 능히 연설하는 이가 머무는 곳이리라.
이는 알기 어려운 법ㆍ매우 깊은 법ㆍ둘이 없는 법ㆍ모양이 없는 법ㆍ상대하여 다스릴 수 없는 법ㆍ얻을 바 없는 법ㆍ희롱거리 의논이 없는 법에 능히 머무른 이가 머무는 곳이리라.
이는 대자대비에 머무른 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 이승(二乘)의 지혜를 지났고, 모든 마의 경계를 초월하였고, 세상법에 물들지 아니하고, 보살들의 이르는 언덕에 이르렀고, 여래의 머무시는 곳에 머무른 이가 머무는 곳이리라. 이는 모든 형상을 여의었으면서도 성문의 바른 지위에 들어가지 않고, 모든 법이 나지 않는 줄을 알면서도 나지 않는 법의 성품에 어울리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 부정함을 관찰하면서도 탐욕 여의는 법을 증득하지도 않고, 탐욕과 함께 있지도 않으며, 인자함을 닦으면서도 성냄을 여의는 법을 증득하지도 않고, 성내는 일과 함께하지도 않으며, 인연으로 생기는[緣起] 것을 관찰하면서도 어리석음을 여의는 법을 증득하지도 않고, 어리석음과 함께하지도 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 사선정에 머무르면서도 선정을 따라 태어나지도 않고, 네 가지 한량없는 마음을 행하면서도 중생을 교화하기 위하여 형상 세계에 태어나지 않고, 사무색정(四無色定)을 닦으면서도 크게 가엾이 여김으로써 무형 세계에 머무르지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 선정[止]과 지혜[觀]를 닦으면서도 중생을 교화하기 위하여 밝음[明]과 해탈을 증득하지 않고, 버리는 일을 행하면서도 중생 교화하는 일을 버리지 않는 이가 머무는 곳이리라. 이는 공함을 관하면서도 공한 소견을 내지 않고, 모양 없음을 행하면서도 모양에 집착하는 중생을 항상 교화하고, 소원 없음을 행하면서도 보리행의 원을 버리지 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 모든 업과 번뇌에서 자유자재하면서도 중생을 교화하기 위하여 업과 번뇌를 따르며, 죽살이가 없으면서도 중생을 교화하기 위하여 죽살이를 받으며, 모든 길을 여의었으면서도 중생을 교화하기 위하여 여러 길에 일부러 들어가는 이가 머무는 곳이리라. 이는 인자함을 행하면서도 여러 중생에게 미련이 없으며, 가엾이 여김을 행하면서도 여러 중생에게 집착이 없으며, 기뻐함을 행하면서도 괴로운 중생을 보고 항상 불쌍히 여기며, 버림을 행하면서도 다른 이를 이익하는 일을 폐하지 않는 이가 머무는 곳이리라.
이는 구차제정(九次第定)을 행하면서도 욕심 세계에 태어남을 싫어하지 않고, 모든 법이 나지도 않고 멸하지도 않음을 알면서도 실제(實際)를 증득하지 않으며, 삼해탈문(三解脫門)에 들었어도 성문의 해탈을 취하지 않으며, 사성제(四聖諦)를 관찰하면서도 소승의 과위에 머무르지 않고, 깊은 인연으로 생김을 관찰하면서도 필경까지 고요한 데 머물지 않고, 팔성도(八聖道)를 닦으면서도 세간에서 아주 뛰어나기를 구하지 않고, 범부의 지위를 초월하고도 성문이나 벽지불의 지위에 떨어지지 않고, 오취온(五取薀)을 관찰하면서도 여러 가지 쌓임을 아주 멸하지 않고, 사마(四魔)를 초월하고도 마를 분별하지 않고, 육처(六處)에 집착하지 않으면서도 육처를 아주 멸하지 않고, 진여에 편안히 머무르면서도 실제에 떨어지지 않고, 모든 승을 말하면서도 대승을 버리지 않나니, 이 큰 누각은 이러한 모든 공덕에 머무르는 이가 머무는 곳이리라.” - 008_0918_c_08L善財童子,入如是智,端心潔念,於樓觀前,擧體投地,慇懃頂禮,不思議善根流注身心,淸涼悅澤,從地而起,一心瞻仰,目不暫捨,合掌圍遶,經無量帀,作是念言:此大樓閣,是解空ㆍ無相ㆍ無願者之所住處,是於一切法,無分別者之所住處,是了法界無差別者之所住處,是知一切衆生不可得者之所住處,是知一切法無生者之所住處,是不著一切世閒者之所住處,是不著一切窟宅者之所住處,是不樂一切聚落者之所住處,是不依一切境界者之所住處,是離一切想者之所住處,是知一切法無自性者之所住處,是斷一切分別業者之所住處,是離一切想心意識者之所住處,是不入不出一切道者之所住處,是入一切甚深般若波羅蜜者之所住處,是能以方便,住普門法界者之所住處,是息滅一切煩惱火者之所住處,是以增上慧,除斷一切見愛慢者之所住處,是出生一切諸禪解脫三昧通明,而遊戲者之所住處,是觀察一切菩薩三昧境界者之所住處,是安住一切如來所者之所住處。是以一劫,入一切劫,以一切劫,入一劫,而不壞其相者之所住處;是以一剎,入一切剎,以一切剎,入一剎,而不壞其相者之所住處;是以一法,入一切法,以一切法,入一法,而不壞其相者之所住處;是以一衆生,入一切衆生,以一切衆生,入一衆生,而不壞其相者之所住處;是以一佛,入一切佛,以一切佛,入一佛,而不壞其相者之所住處;是於一念中,而知一切三世者之所住處;是於一念中,往詣一切國土者之所住處;是於一切衆生前,悉現其身者之所住處。是心常利益一切世閒者之所住處,是能徧至一切處者之所住處,是雖已出一切世閒,爲化衆生故,而恒於中,現身者之所住處。是不著一切剎,爲供養諸佛故,而遊一切剎者之所住處;是不動本處,能普詣一切佛剎,而莊嚴者之所住處;是親近一切佛,而不起佛想者之所住處;是依止一切善知識,而不起善知識想者之所住處;是住一切魔宮,而不耽著欲境界者之所住處。是永離一切心想者之所住處,是雖於一切衆生中,而現其身,然於自他,不生二想者之所住處。是能普入一切世界,而於法界,無差別想者之所住處;是願住未來一切劫,而於諸劫無長短想者之所住處;是不離一毛端處,而普現身一切世界者之所住處。是能演說難遭遇法者之所住處,是能住難知法ㆍ甚深法ㆍ無二法ㆍ無相法ㆍ無對治法ㆍ無所得法ㆍ無戲論法者之所住處,是住大慈大悲者之所住處,是已度一切二乘智,已超一切魔境界,已於世法無所染,已到菩薩所到岸,已住如來所住處者之所住處。是雖離一切諸相,而亦不入聲聞正位,雖了一切法無生,而亦不住無生法性者之所住處。是雖觀不淨,而不證離貪法,亦不與貪欲俱,雖修於慈,而不證離瞋法,亦不與瞋垢俱,雖觀緣起,而不證離癡法,亦不與癡惑俱者之所住處。是雖住四禪,而不隨禪生,雖行四無量,爲化衆生故,而不生色界,雖修四無色定,以大悲故,而不住無色界者之所住處。是雖勤修止觀,爲化衆生故,而不證明脫,雖行於捨,而不捨化衆生事者之所住處。是雖觀於空,而不起空見,雖行無相,而常化著相衆生,雖行無願,而不捨菩提行願者之所住處。是雖於一切業煩惱中,而得自在,爲化衆生故,而現隨順諸業煩惱,雖無生死,爲化衆生故,示受生死,雖已離一切趣,爲化衆生故,示入諸趣者之所住處。是雖行於慈,而於諸衆生,無所愛戀,雖行於悲,而於諸衆生,無所取著;雖行於喜,而觀苦衆生,心常哀愍;雖行於捨,而不廢捨利益他事者之所住處。是雖行九次第定,而不厭離欲界受生;雖知一切法無生無滅,而不於實際作證;雖入三解脫門,而不取聲聞解脫;雖觀四聖諦,而不住小乘聖果;雖觀甚深緣起,而不住究竟寂滅;雖修八聖道,而不求永出世閒;雖超凡夫地,而不墮聲聞ㆍ辟支佛地;雖觀五取薀,而不永滅諸薀;雖超出四魔,而不分別諸魔;雖不著六處,而不永滅六處;雖安住眞如,而不墮實際;雖說一切乘,而不捨大乘。此大樓閣,是住如是等一切諸功德者之所住處。
-
이때 선재동자는 게송을 말하였다.
이렇게 자비하고 청정한 지혜
세간을 이익하는 미륵보살님
정수리에 물을 부은 부처님 장자(長子)
여러 경계 드신 이의 머무시는 곳 -
008_0919_c_16L爾時,善財童子,而說頌言:此是大悲淸淨智,
利益世間慈氏尊,
灌頂地中佛長子,
入如來境之住處。
-
온 세계에 소문 나신 부처님 아들
대승의 해탈문에 들어가셨고
법계에 다니어도 집착이 없어
견줄 데 없는 이의 머무시는 곳 -
008_0919_c_19L一切名聞諸佛子,
已入大乘解脫門,
遊行法界心無著,
此無等者之住處。
-
보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정과 지혜
방편과 원과 힘과 신통들까지
대승의 여러 가지 바라밀 법을
모두 다 갖춘 이의 머무시는 곳 -
008_0919_c_21L施戒忍進禪智慧,
方便願力及神通,
如是大乘諸度法,
悉具足者之住處。
-
지혜가 광대하기 허공과 같고
삼세 모든 법을 두루 다 알아
걸림없고 의지 없고 집착 없으니
있는 줄 아는 이의 머무시는 곳 -
008_0919_c_23L智慧廣大如虛空,
普知三世一切法,
無礙無依無所取,
了諸有者之住處。
-
008_0920_a_02L
모든 법이 성품 없고 나지도 않고
의지할 데 없음을 분명히 알며
허공에 새가 날 듯 자유자재해
큰 지혜 있는 이의 머무시는 곳 -
008_0919_c_25L善能解了一切法,
無性無生無所依,
如鳥飛空得自在,
此大智者之住處。
-
세 가지 독[三毒] 참 성품 분명히 알고
인연법이 허망함을 분별하여도
싫다고 벗어남을 구하지 않는
이렇게 고요한 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_03L了知三毒眞實性,
分別因緣虛妄起亦不厭彼而求出,
此寂靜人之住處。
-
세 가지 해탈문과 여덟 가지 길[八道]
쌓임[蘊]과 처(處)와 계(界)와 모든 연기(緣起)를
살피고도 고요한 데 나가지 않는
훌륭하게 교묘한 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_05L三解脫門八聖道,
諸薀處界及緣起,
悉能觀察不趣寂,
此善巧人之住處。
-
시방의 국토들과 모든 중생을
걸림없는 지혜로 모두 살피어
공한 줄을 알아서 분별치 않는
고요한 데 드신 이의 머무시는 곳 -
008_0920_a_07L十方國土及衆生,
以無礙智咸觀察,
了性皆空不分別,
此寂滅人之住處。
-
온 법계에 다니면서 걸림없으나
가는 성품 구하여도 얻을 수 없어
공중에 바람불듯 종적 없나니
의지한 데 없는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_a_09L普行法界悉無礙,
而求行性不可得,
如風行空無所行,
此無依者之住處。
-
나쁜 길 모든 중생 고통 받으며
돌아갈 데 없음을 두루 살피고
인자한 광명 놓아 다 없애나니
불쌍하게 여기는 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_11L普見惡道群生類,
受諸楚毒無所歸,
放大慈光悉除滅,
此哀愍者之住處。
-
중생들이 바른 길을 잃어버린 것
소경이 위험한 길 걷는 듯한데
그를 끌어 해탈성에 들게 하나니
이와 같은 길잡이의 머무시는 곳 -
008_0920_a_13L見諸衆生失正道,
譬如生盲踐畏途,
引其令入解脫城,
此大導師之住處。
-
중생들이 악마의 그물에 들어
나고 늙고 병과 죽음 시달리거늘
그들을 해탈하여 위안하나니
이렇게 용맹한 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_15L見諸衆生入魔網,
生老病死常逼迫,
令其解脫得慰安 ,
此勇健人之住處。
-
중생들이 번뇌 병에 얽힘을 보고
가엾게 생각하는 마음을 내어
지혜의 약으로써 치료하나니
이렇게 큰 의사의 머무시는 곳 -
008_0920_a_17L見諸衆生嬰惑病,
而興廣大悲愍心,
以智慧藥悉除滅,
此大醫王之住處。
-
중생들이 나고 죽는 바다에 빠져
헤매고 근심하며 괴로움을 보고
그들을 법 배로써 건지시나니
잘 건네는 어른의 머무시는 곳 -
008_0920_a_19L見諸群生沒有海,
沈淪憂迫受衆苦,
悉以法船而救之,
此善度者之住處。
-
중생이 번뇌 바다 헤맴을 보고
보리의 묘한 보배 마음을 내어
그 가운데 들어가 건지시나니
사람을 잘 낚는 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_21L見諸衆生在惑海,
能發菩提妙寶心,
悉入其中而濟拔,
此善漁人之住處。
-
언제나 큰 서원과 자비하신 눈
모든 중생 받는 괴로움 두루 살피고
죽살이 바다에서 건져 내나니
이러한 금시조왕 머무시는 곳 -
008_0920_a_23L恒以大願慈悲眼,
普觀一切諸衆生,
從諸有海而拔出,
此金翅王之住處。
-
008_0920_b_02L
해와 달이 허공에 떠 있으면서
모든 세간 비추지 않는 데 없듯
지혜의 광명함도 그와 같아서
세상을 비추는 이 머무시는 곳 -
008_0920_a_25L譬如日月在虛空,
一切世間靡不燭,
智慧光明亦如是,
此照世者之住處。
-
보살이 한 중생을 교화하려고
미래의 한량없는 겁을 지나듯
이와 같이 모든 중생 다 그러하여
세상을 건지는 이 머무시는 곳 -
008_0920_b_03L菩薩爲化一衆生,
普盡未來無量劫,
如爲一人一切爾,
此救世者之住處。
-
한 국토의 중생을 교화하는데
오는 세월 끝나도록 쉬지 않는 듯
하나하나 국토에도 다 그러하니
이런 뜻 굳은 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_05L於一國土化衆生,
盡未來劫無休息,
一一國土咸如是,
此堅固意之住處。
-
시방의 부처님들 말씀하는 법
한 자리에 모두 받아 모두 다하며
미래겁이 끝나도록 항상 그러해
지혜 바다 가진 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_07L十方諸佛所說法,
一座普受咸令盡,
盡未來劫恒悉然,
此智海人之住處。
-
모든 세계 바다에 두루 노닐며
모든 도량 바다에 두루 들어가
모든 여래 바다에 공양하나니
이런 행을 닦는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_09L徧遊一切世界海,
普入一切道場海,
供養一切如來海,
此修行者之住處。
-
모든 수행 바다를 닦아 행하고
그지없는 서원 바다 일으키어서
이와 같이 겁 바다를 지내시나니
이런 공덕 있는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_11L修行一切妙行海,
發起無邊大願海,
如是經於衆劫海,
此功德者之住處。
-
한 털 끝에 한량없는 세계가 있고
부처님과 겁과 중생 말할 수 없어
이런 것을 분명하게 두루 보나니
걸림없는 눈 가진 이 머무시는 곳 -
008_0920_b_13L一毛端處無量剎,
佛衆生劫不可說,
如是明見靡不周,
此無礙眼之住處。
-
한 생각에 그지없는 겁을 거두어
국토와 부처님과 모든 중생을
걸림없는 지혜로 바로 아나니
이런 공덕 갖춘 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_15L一念普攝無邊劫,
國土諸佛及衆生,
智慧無礙悉正知,
此具德人之住處。
-
시방세계 부수어 티끌 만들고
큰 바닷물 털 끝으로 찍어낸 수효
보살의 세운 원이 이와 같나니
걸림없는 이들의 머무시는 곳 -
008_0920_b_17L十方國土碎爲塵,
一切大海以毛滴,
菩薩發願數如是,
此無礙者之住處。
-
다라니와 삼매와 큰 서원들과
선정과 모든 해탈 성취하여서
낱낱이 그지없는 겁을 지내니
이러한 참 불자의 머무시는 곳 -
008_0920_b_19L成就摠持三昧門,
大願諸禪及解脫,
一一皆住無邊劫,
此眞佛子之住處。
-
한량없고 그지없는 여러 불자들
가지가지 법을 말해 중생 건지며
세간의 모든 기술 말씀하나니
이런 행을 닦는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_21L無量無邊諸佛子,
種種說法度衆生,
亦說世閒衆技術,
此修行者之住處。
-
신통과 방편 지혜 성취하였고
눈어리의 묘한 법문 닦아 행하며
시방의 다섯 길에 나타나나니
걸림없는 이들의 머무시는 곳 -
008_0920_b_23L成就神通方便智,
修行如幻妙法門,
十方五趣悉現生,
此無礙者之住處。
-
008_0920_c_02L
보살이 처음으로 마음을 내고
모든 행을 구족하게 닦아 행하며
나툰 몸 한량없이 법계에 가득
이런 신통 있는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_b_25L菩薩始從初發心,
具足修行一切行,
化身無量徧法界,
此神力者之住處。
-
한 생각에 보리도를 성취하였고
그지없는 지혜의 업 두루 짓고도
세상 인정 모든 생각 발광하나니
헤아릴 수 없는 이의 머무시는 곳 -
008_0920_c_03L一念成就菩提道,
普作無邊智慧業,
世情思慮悉發狂,
此難量者之住處。
-
신통을 성취하여 걸림이 없고
법계에 모두 돌아다니지마는
마음에는 조금도 얻은 것 없어
이런 지혜 가진 이의 머무시는 곳 -
008_0920_c_05L成就神通無障礙,
遊行法界靡不周,
其心未嘗有所得,
此淨慧者之住處。
-
보살이 걸림없는 지혜를 닦고
여러 국토 들어가도 집착이 없어
둘이 없는 지혜로 널리 비추니
나가 없는 이들의 주무시는 곳 -
008_0920_c_07L菩薩修行無礙慧,
入諸國土無所著,
以無二智普照明,
此無我者之住處。
-
모든 법이 의지 없고 본래 성품도
허공같이 고요함을 분명히 알아
이러한 경계에서 항상 행하니
이러한 때 여읜 이 머무시는 곳 -
008_0920_c_09L了知諸法無依止,
本性寂滅同虛空,
常行如是境界中,
此離垢人之住處。
-
중생들이 모든 고통 받음을 보고
인자하고 슬기로운 마음을 내어
모든 세간 이익하기 항상 원하니
가엾이 여기는 이 머무시는 곳 -
008_0920_c_11L普見群生受諸苦,
發大仁慈智慧心,
願常利益諸世閒,
此悲愍者之住處。
-
불자가 여기 있으면서
중생 앞에 나타나
마치 해와 달처럼
죽살이의 어둠을 제해 버리고 -
008_0920_c_13L佛子住於此,
普現衆生前,
猶如日月輪,
徧除生死暗。
-
불자가 여기 있으면서
중생의 마음 널리 순종해
한량없는 몸을 나투어
시방세계에 가득하시고 -
008_0920_c_14L佛子住於此,
普順衆生心,
變現無量身,
充滿十方剎。
-
불자가 여기 있으면서
모든 세계의 여래 계신 데
두루 다니는 오랜 세월
한량이 없고 수가 없네. -
008_0920_c_15L佛子住於此,
徧遊諸世界,
一切如來所,
無量無數劫。
-
불자가 여기 있으면서
부처님의 법 생각하는데
한량없고 수없는 겁에
그 마음 싫은 줄 몰라 -
008_0920_c_16L佛子住於此,
思量諸佛法,
無量無數劫,
其心無厭倦。
-
불자가 여기 있으면서
잠깐잠깐마다 삼매에 들고
낱낱 삼매문에서
부처님 경계 열어 밝히고 -
008_0920_c_17L佛子住於此,
念念入三昧,
一一三昧門,
闡明諸佛境。
-
불자가 여기 있으면서
모든 세계의 한량없는 겁
중생과 부처님의 일들
모두 다 알고 -
008_0920_c_18L佛子住於此,
悉知一切剎,
無量無數劫,
衆生佛名號。
-
불자가 여기 있으면서
한 생각에 모든 겁 거둬들이되
다만 중생의 마음 따를 뿐
분별하는 생각 조금도 없네. -
008_0920_c_19L佛子住於此,
一念攝諸劫,
但隨衆生心,
而無分別想。
-
불자가 여기 있으면서
모든 삼매를 닦아 익히고
하나하나 마음 속마다
삼세(三世) 법 분명히 알고 -
008_0920_c_20L佛子住於此,
修習諸三昧,
一一心念中,
了知三世法。
-
불자가 여기 있으면서
가부 앉아 동하지 않고
모든 세계와 모든 길에
몸을 두루 나타내고 -
008_0920_c_21L佛子住於此,
結跏身不動,
普現一切剎,
一切諸趣中。
-
불자가 여기 있으면서
부처님의 법 바다 모두 마시고
지혜 바다에 깊이 들어가
공덕 바다를 구족하였고 -
008_0920_c_22L佛子住於此,
飮諸佛法海,
深入智慧海,
具足功德海。
-
불자가 여기 있으면서
모든 세계 수효를 모두 알고
세상의 수효와 중생의 수효
부처님 이름과 수효도 그러해 -
008_0920_c_23L佛子住於此,
悉知諸剎數,
世數衆生數,
佛名數亦然。
-
불자가 여기 있으면서
삼세 가운데 있는
국토가 이룩하고 망그러짐을
한 생각에 모두 알고 -
008_0920_c_24L佛子住於此,
一念悉能了,
一切三世中,
國土之成壞。
-
불자가 여기 있으면서
부처님의 행과 서원과
보살들의 닦는 행과
중생의 근성과 욕망 다 알고 -
008_0920_c_25L佛子住於此,
普知佛行願,
菩薩所修行,
衆生根性欲。
-
008_0921_a_02L
불자가 여기 있으면서
한 티끌 속에 있는
한량없는 세계와 도량
중생과 겁을 죄다 보고 -
008_0921_a_02L佛子住於此,
見一微塵中,
無量剎道場,
衆生及諸劫。
-
한 티끌 속과 같이
모든 티끌 모두 그러해
가지가지 다 구족하여
간 데마다 걸림이 없고 -
008_0921_a_03L如一微塵內,
一切塵亦然,
種種咸具足,
處處皆無礙。
-
불자가 여기 있으면서
모든 법과 중생과
세계와 시간이 일어나지도 않고
있는 것도 아님을 모두 보며 -
008_0921_a_04L佛子住於此,
普觀一切法,
衆生剎及世,
無起無所有。
-
중생을 보는 것처럼
법도 그렇고 여래도 그러해
세계도 그렇고 소원도 그러해
삼세가 다 평등하며 -
008_0921_a_05L觀察衆生等,
法等如來等,
剎等諸願等,
三世悉平等。
-
불자가 여기 있으면서
모든 중생을 교화하고
여래께 공양하고
법의 성품을 생각하며 -
008_0921_a_06L佛子住於此,
教化諸群生,
供養諸如來,
思惟諸法性。
-
한량없는 천만 겁에
닦은 바 원과 지혜와 행
광대하기 한량이 없어
끝끝내 칭찬할 수 없고 -
008_0921_a_07L無量千萬劫,
所修願智行,
廣大不可量,
偁揚莫能盡。
-
저 여러 매우 용맹하신 이
수행이 걸림없는 이
이 가운데 계시오매
내 이제 합장하고 경례합니다. -
008_0921_a_08L彼諸大勇猛,
所行無障礙,
安住於此中,
我合掌敬禮。
-
부처님의 장자이시며
거룩하신 미륵보살님
내 이제 공경하여 경례하오니
나를 돌보아 주소서. -
008_0921_a_09L諸佛之長子,
聖德慈氏尊,
我今恭敬禮,
願垂顧念我。
-
이때 선재동자는 이렇게 보살들의 한량없이 칭찬하고 찬탄하는 법으로, 비로자나 장엄장 큰 누각 안에 계시는 보살들을 찬탄하고는, 허리 굽혀 합장 공경하여 예배하고, 일심으로 미륵보살을 뵈옵고 친근하고 공양하려 하였다.
문득 보니, 미륵보살마하살이 다른 데로부터 오시는데, 한량없는 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 왕과, 제석천왕ㆍ범천왕ㆍ사천왕과 본래 태어난 데[本生處] 있는 한량없는 권속과 바라문들과, 수없는 백천 중생들이 앞뒤로 호위하고 와서, 장엄장 누각으로 향하였다.
선재동자가 보고는 기뻐 뛰놀면서 땅에 엎드려 절하였다. - 008_0921_a_10L爾時,善財童子,以如是等一切菩薩無量偁揚讚歎法,而讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已,曲躬合掌,恭敬頂禮,一心願見彌勒菩薩,親近供養,乃見彌勒菩薩摩訶薩,從別處來,無量天ㆍ龍ㆍ夜叉ㆍ乾闥婆ㆍ阿脩羅ㆍ迦樓羅ㆍ緊那羅ㆍ摩睺羅伽王ㆍ釋梵護世及本生處無量眷屬婆羅門衆及餘無數百千衆生,前後圍遶,而共來,向莊嚴藏大樓觀所。善財見已,歡喜踊躍,五體投地。
-
미륵보살은 선재동자를 살펴보고 대중에게 그의 공덕을 찬탄하여 게송을 말하였다.
너희들 선재동자를 보라.
지혜 있고 마음이 청정
보리행을 구하려고
나에게 이른 것이다. -
008_0921_a_19L時,彌勒菩薩,觀察善財,指示大衆,歎其功德,而說頌曰:汝等觀善財,
智慧心淸淨,
爲求菩提行,
而來至我所。
-
잘 왔도다 원만한 인자
잘 왔도다 청정한 가엾이 여김
잘 왔도다 고요한 눈
수행하기 게으름 없네. -
008_0921_a_21L善來圓滿慈,
善來淸淨悲,
善來寂滅眼,
修行無懈倦。
-
잘 왔도다 청정한 뜻
잘 왔도다 광대한 마음
잘 왔도다 물러가지 않은 근성
수행하기 게으름 없네. -
008_0921_a_22L善來淸淨意,
善來廣大心,
善來不退根,
修行無懈倦。
-
잘 왔도다 동요하지 않은 행
항상 선지식을 찾아
모든 법 통달하고
중생들을 조복하며 -
008_0921_a_23L善來不動行,
常求善知識,
了達一切法,
調伏諸群生。
-
잘 왔도다 묘한 도 행하고
잘 왔도다 공덕에 머물고
잘 왔도다 부처 과위 나아가
조금도 게으름 없네. -
008_0921_a_24L善來行妙道,
善來住功德,
善來趣佛果,
未曾有疲倦。
-
잘 왔도다 덕으로 몸이 되고
잘 왔도다 법에 훈습(薰習)되고
잘 왔도다 끝없는 수행
세간에서 만나보기 어려워라. -
008_0921_a_25L善來德爲體,
善來法所滋,
善來無邊行,
世閒難可見。
-
008_0921_b_02L
잘 왔도다 미혹 여의고
세상법에 물들지 않고
이롭고 쇠하고 헐뜯고 칭찬함을
모든 것 분별이 없네. -
008_0921_b_02L善來離迷惑,
世法不能染,
利衰毀譽等,
一切無分別。
-
잘 왔도다 안락을 주고
부드럽고 교화를 받아
아첨ㆍ속임ㆍ성내고 교만함
모든 것 소멸해 버렸네. -
008_0921_b_03L善來施安樂,
調柔堪受化,
諂誑瞋慢心,
一切悉除滅。
-
잘 왔도다 진실한 불자
시방에 두루 다니며
모든 공덕 늘었고
부드러워 게으름 없네. -
008_0921_b_04L善來眞佛子,
普詣於十方,
增長諸功德,
調柔無懈倦。
-
잘 왔도다 삼세의 지혜
모든 법 두루 다 알며
공덕 갈무리 두루 내어
수행에 고달픔 모르네. -
008_0921_b_05L善來三世智,
徧知一切法,
普生功德藏,
修行不疲厭。
-
문수보살과 덕운 비구
여러 불자들이
너를 내게 보내며
너에게 걸림없는 곳을 보이어 -
008_0921_b_06L文殊德雲等,
一切諸佛子,
令汝至我所,
示汝無礙處。
-
보살의 행 갖추 닦고
모든 중생을 거두어 주어
이렇게 훌륭한 사람이
지금 나에게 왔네. -
008_0921_b_07L具修菩薩行,
普攝諸群生,
如是廣大人,
今來至我所。
-
모든 여래들의
청정한 경계 구하려고
광대한 서원 물으면서
나를 찾아왔네. -
008_0921_b_08L爲求諸如來,
淸淨之境界,
問諸廣大願,
而來至我所。
-
과거ㆍ미래ㆍ현재의
부처님들의 이루신 행과 업
그대 닦아 배우려고
나를 찾아왔네. -
008_0921_b_09L去來現在佛,
所成諸行業,
汝欲皆修學,
而來至我所。
-
그대는 선지식에게
미묘한 법 구하고
보살의 행 배우려고
나를 찾아왔고 -
008_0921_b_10L汝於善知識,
欲求微妙法,
欲受菩薩行,
而來至我所。
-
선지식은 부처님이 칭찬하시고
너의 보리행을 이루게 함을
그대가 생각하고서
나를 찾아왔네. -
008_0921_b_11L汝念善知識,
諸佛所偁歎,
令汝成菩提,
而來至我所。
-
그대는 선지식이 부모처럼
나를 낳으시고
유모처럼 나를 기르고
보리분법을 늘게 하고 -
008_0921_b_12L汝念善知識,
生我如父母,
養我如乳母,
增我菩提分。
-
의사처럼 병을 고쳐 주고
하늘처럼 단 이슬 뿌리고
해처럼 바른 길 보여 주고
달처럼 깨끗한 바퀴 굴리고 -
008_0921_b_13L如醫療衆疾,
如天灑甘露,
如日示正道,
如月轉淨輪。
-
산처럼 동요하지 않고
바다처럼 늘고 줄지 않고
뱃사공처럼 건네줌을 생각하고
나를 찾아왔네. -
008_0921_b_14L如山不動搖,
如海無增減,
如船師濟渡,
而來至我所。
-
선지식을 그대는 보라.
용맹한 대장과 같고
큰 장사 물주와 같고
큰 길잡이 같아서 -
008_0921_b_15L汝觀善知識,
猶如大猛將,
亦如大商主,
又如大導師。
-
바른 법 당기를 세우고
부처님 공덕 보여 주고
나쁜 길 없애 버리고
착한 길 가는 문 열어 주고 -
008_0921_b_16L能建正法幢,
能示佛功德,
能滅諸惡道,
能開善趣門。
-
부처님의 몸 드러내고
부처님의 광 잘 지키고
부처님 법을 잘 가지므로
그를 우러러 받들면서 -
008_0921_b_17L能顯諸佛身,
能守諸佛藏,
能持諸佛法,
是故願瞻奉。
-
청정한 지혜 만족하려고
단정한 몸 갖추려고
귀한 가문에 태어나려고
나를 찾아왔네. -
008_0921_b_18L欲滿淸淨智,
欲具端正身,
欲生尊貴家,
而來至我所。
-
너희들 이 사람 보라.
선지식 친근하면서
그를 따라 배운 대로
모든 것을 순종하였고 -
008_0921_b_19L汝等觀此人,
親近善知識,
隨其所修學,
一切應順行。
-
옛적 복의 인연으로
문수보살이 발심케 하여
따라 행하고 어기지 않으며
수행하되 게으르지 않았고 -
008_0921_b_20L以昔福因緣,
文殊令發心,
隨順無違逆,
修行不懈倦。
-
부모와 친속들과
궁전과 재산을
모두 다 버리고
겸손하게 선지식 구하며 -
008_0921_b_21L父母與親屬,
宮殿及財產,
一切皆捨離,
謙下求知識。
-
이런 뜻을 깨끗이 하니
세간 몸을 아주 여의고
부처님 국토에 태어나
훌륭한 과보 받으리라. -
008_0921_b_22L淨治如是意,
永離世閒身,
當生佛國土,
受諸勝果報。
-
선재동자는 중생들의
나고 늙고 병들고 죽는
고통을 보고 대비심 내어
위없는 도 부지런히 닦고 -
008_0921_b_23L善財見衆生,
生老病死苦,
爲發大悲意,
勤修無上道。
-
선재동자는 중생들의
오취(五趣) 헤맴을 보고
금강 같은 지혜 구하여
그 괴로운 바퀴 깨뜨리며 -
008_0921_b_24L善財見衆生,
五趣常流轉,
爲求金剛智,
破彼諸苦輪。
-
선재동자는 중생들의
마음 밭 묵음을 보고
세 가지 독한 가시 제하려고
날카로운 지혜의 모습 구하네. -
008_0921_b_25L善財見衆生,
心田甚荒穢,
爲除三毒剌,
專求利智犂。
-
008_0921_c_02L
중생들 캄캄한 속에서
소경처럼 바른 길 잃거늘
선재동자 길잡이 되어
편안한 곳 보여 주고 -
008_0921_c_02L衆生處癡暗,
盲冥失正道,
善財爲導師,
示其安隱處。
-
참는 갑옷과 해탈의 수레
지혜의 잘 드는 검으로
세 가지 존재한 세계에서
번뇌의 도적 깨뜨리네. -
008_0921_c_03L忍鎧解脫乘,
智慧爲利劍,
能於三有內,
破諸煩惱賊。
-
선재는 법 배의 사공
모든 중생 널리 건지어
알아야 할 바다[爾燄海] 지나서
보배 섬에 빨리 이르고 -
008_0921_c_04L善財法船師,
普濟諸含識,
令過爾焰海,
疾至淨寶洲。
-
선재는 바로 깨달은 해
지혜의 광명과 서원 바퀴로
법계의 허공에 두루 다니며
중생의 굴택 두루 비추네. -
008_0921_c_05L善財正覺日,
智光大願輪,
周行法界空,
普照群迷宅。
-
선재는 바로 깨달은 달
흰 법[白法]이 다 원만하여
인자한 선정 청량한 빛으로
중생의 마음 평등히 하고 -
008_0921_c_06L善財正覺月,
白法悉圓滿,
慈定淸涼光,
等照衆生心。
-
선재는 훌륭한 지혜의 바다
정직한 마음 의지해 있으며
보리의 행 점점 깊어서
모든 법 보배 내는 것이며 -
008_0921_c_07L善財勝智海,
依於直心住,
菩提行漸深,
出生衆法寶。
-
선재라는 큰 마음 용이
법계의 허공에 올라가서
구름 덮이고 비를 내려
모든 열매를 성숙케 하네. -
008_0921_c_08L善財大心龍,
昇於法界空,
興雲霔甘澤,
生成一切果。
-
선재가 법 등불 켜니
믿음은 심지, 자비는 기름
생각은 그릇, 공덕 빛으로
세 가지 독한 어둠 없애며 -
008_0921_c_09L善財然法燈,
信炷慈悲油,
念器功德光,
滅除三毒暗。
-
깨닫는 마음은 가라라(迦羅邏)
가엾음은 태요, 인자는 살
보리의 부분인 팔다리
여래장(如來藏)에서 자라고 -
008_0921_c_10L覺心迦羅邏,
悲胞慈爲肉,
菩提分肢節,
長於如來藏。
-
복덕 갈무리 증장하고
지혜 갈무리 청정하며
방편 갈무리 열어 헤치고
큰 서원 갈무리 내네. -
008_0921_c_11L增長福德藏,
淸淨智慧藏,
開顯方便藏,
出生大願藏。
-
이러한 큰 장엄
중생들을 구호하나니
모든 천상과 인간에서
듣기 어렵고 보기 어려워 -
008_0921_c_12L如是大莊嚴,
救護諸群生,
一切天人中,
難聞難可見。
-
이러한 지혜의 나무
뿌리 깊어 동하지 않고
모든 행이 점점 증장해
여러 중생 가리어 주네. -
008_0921_c_13L如是智慧樹,
根深不可動,
衆行漸增長,
普蔭諸群生。
-
모든 공덕 내려고
모든 법 물으려고
모든 의심 끊으려고
선지식을 전력해 찾으며 -
008_0921_c_14L欲生一切德,
欲問一切法,
欲斷一切疑,
專求善知識。
-
의혹의 마군 깨뜨리려고
여러 소견의 때 없애려고
중생의 속박 풀어주려고
선지식을 전력해 구하네. -
008_0921_c_15L欲破諸惑魔,
欲除諸見垢,
欲解衆生縛,
專求善知識。
-
나쁜 길 소멸하려면
인간과 천상의 길 보이려면
공덕의 행을 닦아
열반성에 빨리 들어가고 -
008_0921_c_16L當滅諸惡道,
當示人天路,
令修功德行,
疾入涅槃城。
-
여러 소견의 어려움 건너려면
여러 소견의 그물 찢으려면
애욕의 강을 말리려면
세 가지 존재의 길 보이려면 -
008_0921_c_17L當度諸見難,
當截諸見網,
當枯愛欲水,
當示三有道。
-
세간의 의지가 되려면
세간의 광명이 되려면
삼계의 스승이 되어
해탈할 곳을 보이라. -
008_0921_c_18L當爲世依怙,
當作世光明,
當成三界師,
示其解脫處。
-
세간의 중생들로 하여금
여러 시방의 집착 여의고
번뇌의 졸음 깨닫고
애욕의 수렁에서 뛰어나게 하려면 -
008_0921_c_19L亦當令世閒,
普離諸想著,
普覺煩惱睡,
普出愛欲泥。
-
갖가지 법을 알고
갖가지 세계를 깨끗케 하여
모든 것 끝까지 이르면
그 마음 매우 즐거우리. -
008_0921_c_20L當了種種法,
當淨種種剎,
一切咸究竟,
其心大歡喜。
-
너의 수행 매우 조화롭고
너의 마음 매우 청정하니
닦으려는 공덕이
모든 것 원만하리라. -
008_0921_c_21L汝行極調柔,
汝心甚淸淨,
所欲修功德,
一切當圓滿。
-
오래잖아 부처님 뵙고
모든 법 통달해 알고
모든 세계 바다 깨끗이 하여
큰 보리를 이루리라. -
008_0921_c_22L不久見諸佛,
了達一切法,
嚴淨衆剎海,
成就大菩提。
-
모든 수행 바다 채우려고
모든 법 바다 알려고
중생 바다를 제도하려고
이렇게 행을 닦으며, -
008_0921_c_23L當滿諸行海,
當知諸法海,
當度衆生海,
如是修諸行。
-
공덕 언덕에 이르려고
모든 착한 일 내려고
여러 불자들과 함께
이런 마음을 결정하네. -
008_0921_c_24L當到功德岸,
當生諸善品,
當與佛子等,
如是心決定。
-
모든 번뇌 끊어야 하고
모든 업 깨끗해야 하고
모든 마 굴복해야 하나니
이런 소원 만족해야 하고 -
008_0921_c_25L當斷一切惑,
當淨一切業,
當伏一切魔,
滿足如是願。
-
008_0922_a_02L
묘한 지혜의 길 내고
바른 법의 길 열고
오래잖아 번뇌와 업과
괴로운 길 버려야 하네. -
008_0922_a_02L當生妙智道,
當開正法道,
不夂當捨離,
惑業諸苦道。
-
모든 중생의 바퀴
모든 존재의 바퀴에서 헤매니
네가 법의 바퀴 굴려서
그들의 고통 끊게 하며 -
008_0922_a_03L一切衆生輪,
沈迷諸有輪,
汝當轉法輪,
令其斷苦輪。
-
네 부처님 종자 가지고
너의 법 종자 깨끗이 하고
너의 승가 종자 모아서
삼세에 두루하네. -
008_0922_a_04L汝當持佛種,
汝當淨法種,
汝能集僧種,
三世悉周徧。
-
모든 애욕의 그물 끊고
모든 소견의 그물 찢고
모든 고통의 그물 구호하여
이 서원의 그물 이루네. -
008_0922_a_05L當斷衆愛網,
當裂衆見網,
當救衆苦網,
當成此願網。
-
중생 세계를 제도하고
국토 세계를 깨끗이 하고
지혜 세계를 모아서
이 마음 세계 이루네. -
008_0922_a_06L當度衆生界,
當淨國土界,
當集智慧界,
當成此心界。
-
중생들을 기쁘게 하고
보살들을 기쁘게 하고
부처님들 기쁘게 하여
이 기쁨을 이루네. -
008_0922_a_07L當令衆生喜,
當令菩薩喜,
當令諸佛喜,
當成此歡喜。
-
모든 길을 보고
모든 세계를 보고
모든 법을 보아서
이 부처님 견해 이루네. -
008_0922_a_08L當見一切趣,
當見一切剎,
當見一切法,
當成此佛見。
-
어둠을 깨는 광명 놓고
뜨거움 쉬는 광명 놓고
나쁜 일 없애는 광명 놓아
삼계[三有]의 괴로움 씻으며 -
008_0922_a_09L當放破暗光,
當放息熱光,
當放滅惡光,
滌除三有苦。
-
하늘 길의 문 열고
부처님 도의 문 열고
해탈의 문을 보여서
중생들 모두 들어가게 하네. -
008_0922_a_10L當開天趣門,
當開佛道門,
當示解脫門,
普使衆生入。
-
바른 길 보여 주고
삿된 길 끊게 하여
이렇게 부지런히 닦으면
보리의 길 성취하리. -
008_0922_a_11L當示於正道,
當絕於邪道,
如是勤修行,
成就菩提道。
-
공덕 바다를 닦고
삼유(三有)의 바다 건너서
중생 바다로 하여금
고통 바다에서 뛰어나게 하며 -
008_0922_a_12L當修功德海,
當度三有海,
普使群生海,
出於衆苦海。
-
중생 바다에서
번뇌 바다 소멸하고
수행 바다 닦아서
큰 지혜 바다에 들게 하네. -
008_0922_a_13L當於衆生海,
消竭煩惱海,
令修諸行海,
疾入大智海。
-
너의 지혜 바다 늘리고
너의 수행 바다 닦아서
부처님의 큰 서원 바다를
네가 다 만족하며 -
008_0922_a_14L汝當增智海,
汝當修行海,
諸佛大願海,
汝當咸滿足。
-
네가 세계 바다에 들어가
네가 중생 바다 관찰하고
너의 지혜의 힘으로
모든 법 바다를 마시네. -
008_0922_a_15L汝當入剎海,
汝當觀衆海,
汝當以智力,
普飮諸法海。
-
모든 부처님 구름 뵈옵고
공양 구름 일으키고
묘한 법 구름 듣고
이 서원 구름 일으키며 -
008_0922_a_16L當覲諸佛雲,
當起供養雲,
當聽妙法雲,
當興此願雲。
-
삼유(三有)의 집에 놀고
모든 번뇌의 집 부수고
여래의 집에 들어가
이러한 도를 행하네. -
008_0922_a_17L普遊三有室,
普壞衆惑室,
普入如來室,
當行如是道。
-
삼매문에 두루 들어가고
해탈문에 두루 노닐고
신통문에 두루 머물러
법계에 두루 다니며 -
008_0922_a_18L普入三昧門,
普遊解脫門,
普住神通門,
周行於法界。
-
중생들 앞에 널리 나타나고
부처님 앞에 널리 대하되
마치 해와 달의 광명처럼
이런 힘을 이루네. -
008_0922_a_19L普現衆生前,
普對諸佛前,
譬如日月光,
當成如是力。
-
행하는 일 흔들리지 않고
행하는 일 물들지 않아
새가 허공에 날 듯이
이 묘한 작용 이루며 -
008_0922_a_20L所行無動亂,
所行無染著,
如鳥行虛空,
當成此妙用。
-
인다라의 그물처럼
세계 그물 그와 같나니
너는 다 나아가 보라.
바람처럼 걸리지 않으리. -
008_0922_a_21L譬如因陁網,
剎網如是住,
汝當悉往詣,
如風無所礙。
-
너는 법계에 들어가
모든 세계에 두루 이르러
삼세의 부처님 뵈옵고
매우 즐거운 마음 내라. -
008_0922_a_22L汝當入法界,
徧往諸世界,
普見三世佛,
心生大歡喜。
-
너는 여러 가지 법문
얻었거나 얻을 것이니
마땅히 기뻐 뛰놀되
탐하지 말고 싫어 말아라. -
008_0922_a_23L汝於諸法門,
已得及當得,
應生大喜躍,
無貪亦無厭。
-
너는 공덕의 그릇
능히 부처님 교법 따르고
보살의 행을 닦으면
이렇게 기특한 일 볼 수 있으리. -
008_0922_a_24L汝是功德器,
能隨諸佛教,
能修菩薩行,
得見此奇特。
-
이러한 불자들
억 겁에도 만나기 어렵거든
하물며 그러한 공덕과
닦은 도를 볼 수 있으랴. -
008_0922_a_25L如是諸佛子,
億劫難可遇,
況見其功德,
所修諸妙道。
-
008_0922_b_02L
너는 사람으로 태어나
좋은 이익 얻었으매
문수보살 같은 이의
한량없는 공덕 보는 것이다. -
008_0922_b_02L汝生於人中,
大獲諸善利,
得見文殊等,
無量諸功德。
-
모든 나쁜 길 여의었고
여러 가지 어려운 곳 벗어났으며
근심 걱정 뛰어났으니
착하도다 게으르지 말아야 하네. -
008_0922_b_03L已離諸惡道,
已出諸難處,
已超衆苦患,
善哉勿懈怠。
-
범부의 지위를 여의었고
보살 지위에 머물렀으니
지혜의 지위를 만족하여
여래의 지위에 들어가라. -
008_0922_b_04L已離凡夫地,
已住菩薩地,
當滿智慧地,
速入如來地。
-
보살의 행 바다와 같고
부처님의 지혜 허공 같은데
너의 소원도 그러하니
마땅히 경사롭게 생각하라. -
008_0922_b_05L菩薩行如海,
佛智同虛空,
汝願亦復然,
應生大欣慶。
-
여러 감관 게으르지 말고
바라는 지원 결정하여서
선지식을 가까이하면
오래잖아 원만히 이루리. -
008_0922_b_06L諸根不懈倦,
志願恒決定,
親近善知識,
不久悉成滿。
-
보살의 갖가지 행은
모두 중생을 조복하는 것이니
여러 가지 법문 널리 행하여
행여나 의심내지 말라. -
008_0922_b_07L菩薩種種行,
皆爲調衆生,
普行諸法門,
愼勿生疑惑。
-
그대는 부사의한 복과
진실한 믿음 갖추었으니
그리하여 오늘날
여러 불자를 만났느니라. -
008_0922_b_08L汝具難思福,
及以眞實信,
是故於今日,
得見諸佛子。
-
여러 불자를 그대가 보라
광대한 이익 얻었나니
하나하나의 큰 서원
모두 믿고 받자오라. -
008_0922_b_09L汝見諸佛子,
悉獲廣大利,
一一諸大願,
一切咸信受。
-
그대 삼유(三有) 가운데
보살의 행 닦았으므로
여러 불자들이
그대에게 해탈문 보였느니라. -
008_0922_b_10L汝於三有中,
能修菩薩行,
是故諸佛子,
示汝解脫門。
-
법 그릇 이룰 사람 아니면
불자들과 함께 있어서
한량없는 겁 지내어도
그 경계 알지 못하나니 -
008_0922_b_11L非是法器人,
與佛子同住,
設經無量劫,
莫知其境界。
-
네가 여러 보살 보고
이런 법 들을 것은
세간에서 어려운 일이니
크게 다행한 생각 내어라. -
008_0922_b_12L汝見諸菩薩,
得聞如是法,
世閒甚難有,
應生大喜慶。
-
법이 너를 보호하며 생각하고
보살이 너를 거두어 주어
네가 그 가르침 순종하니
참 좋은 일이다, 오래 살리라. -
008_0922_b_13L諸佛護念汝,
菩薩攝受汝,
能順其教行,
善哉住壽命。
-
보살의 집에 태어났고
보살의 덕을 갖추었으며
여래 종자 자랐으니
정수리에 물 붓는 지위에 오르리. -
008_0922_b_14L已生菩薩家,
已具菩薩德,
已長如來種,
當昇灌頂位。
-
오래잖아서 그대는
여러 불자와 같이 되어서
고통 받는 중생들 보고
편안한 곳에 있게 하리라. -
008_0922_b_15L不久汝當得,
與諸佛子等,
見苦惱衆生,
悉置安隱處。
-
이러한 씨를 심으면
이러한 열매 거두리라.
내 이제 너를 위로하노니
너는 마땅히 기뻐하라. -
008_0922_b_16L如下如是種,
必獲如是果,
我今慶慰汝,
汝應大欣悅。
-
한량없는 보살들
한량없는 겁에 도를 행했으나
이런 행을 이루지 못하지만
너는 이제 모두 얻었네. -
008_0922_b_17L無量諸菩薩,
無量劫行道,
未能成此行,
今汝皆獲得。
-
믿고 좋아하고 굳은 정진으로
선재는 이런 행 이루었으니
공경하고 사모하는 맘 있으면
마땅히 이렇게 배워라. -
008_0922_b_18L信樂堅進力,
善財成此行,
若有敬慕心,
亦當如是學。
-
모든 공덕의 행
다 소원에서 생기는 것
선재동자 분명히 알고
항상 부지런히 닦네. -
008_0922_b_19L一切功德行,
皆從願欲生,
善財已了知,
常樂勤修習。
-
용왕이 구름 일으키면
반드시 비를 내리나니
보살이 소원과 지혜 일으키면
결정코 여러 가지 행을 닦네. -
008_0922_b_20L如龍布密雲,
必當霔大雨,
菩薩起願智,
決定修諸行。
-
어떤 선지식이나
네게 보현의 행 가르치거든
기쁘게 받들어 섬기고
의혹을 내지 말라. -
008_0922_b_21L若有善知識,
示汝普賢行,
汝當好承事,
愼勿生疑惑。
-
네가 한량없는 겁에
욕심을 위하여 몸을 버렸거니와
이제 보리를 구하는 데는
이 버리는 것이 좋은 일 -
008_0922_b_22L汝於無量劫,
爲欲妄捨身,
今爲求菩提,
此捨方爲善。
-
네가 한량없는 겁에
나고 죽는 고통 받느라고
부처님 섬기지도 못하고
이런 행을 듣지도 못했거늘 -
008_0922_b_23L汝於無量劫,
具受生死苦,
不曾事諸佛,
未聞如是行。
-
이제 사람의 몸 되어
부처님과 선지식 만나
보리의 행 들었으니
어찌 기쁘지 않으리. -
008_0922_b_24L汝今得人身,
値佛善知識,
聽受菩提行,
云何不歡喜。
-
비록 부처님을 만나고
선지식을 만났더라도
마음이 청정치 못하면
이런 법 듣지 못하지만 -
008_0922_b_25L雖遇佛興世,
亦値善知識,
其心不淸淨,
不聞如是法。
-
008_0922_c_02L
만일 선지식에게
믿고 존중하고
의심 없고 고달프지 않아야
이런 법 듣게 되나니 -
008_0922_c_02L若於善知識,
信樂心尊重,
離疑不疲厭,
乃聞如是法。
-
이러한 법을 듣고
서원하는 마음 내면
이런 사람은
큰 이익 얻으리. -
008_0922_c_03L若有聞此法,
而興誓願心,
當知如是人,
已獲廣大利。
-
이렇게 마음이 청정하고
항상 부처님 가까이 모시고
모든 보살 친근하면
결정코 보리 이루며 -
008_0922_c_04L如是心淸淨,
常得近諸佛,
亦近諸菩薩,
決定成菩提。
-
만일 이 법문에 들어가면
모든 공덕 갖추고
나쁜 길 영원히 여의어
모든 고통 받지 않으리. -
008_0922_c_05L若入此法門,
則具諸功德,
永離衆惡趣,
不受一切苦。
-
오래잖아 이 몸 버리고
부처님의 국토에 나서
시방의 부처님들과
여러 보살 항상 보리니 -
008_0922_c_06L不久捨此身,
往生佛國土,
常見十方佛,
及以諸菩薩。
-
지나간 원인 분명히 알고
선지식을 섬긴 힘으로
모든 공덕 증장하는 일
물에서 연꽃 나듯이. -
008_0922_c_07L往因今淨解,
及事善友力,
增長諸功德,
如水生蓮華。
-
선지식 섬기기 좋아하고
부처님을 부지런히 공양하며
전일한 마음으로 법을 들어
항상 행하고 게으르지 말라. -
008_0922_c_08L樂事善知識,
勤供一切佛,
專心聽聞法,
常行勿懈倦。
-
그대는 참된 법 그릇
모든 법 갖추고
온갖 도 닦으며
모든 소원 만족케 -
008_0922_c_09L汝是眞法器,
當具一切法,
當修一切道,
當滿一切願。
-
그대 믿는 마음으로
내게 와서 예경하고
모든 부처님 회중에
오래잖아 들어가리라. -
008_0922_c_10L汝以信解心,
而來禮敬我,
不夂當普入,
一切諸佛會。
-
착하다, 참 불자여
모든 부처님 공경하나니
오래잖아 모든 행 갖추고
부처님 공덕 언덕에 이르리. -
008_0922_c_11L善哉眞佛子,
恭敬一切佛,
不久具諸行,
到佛功德岸。
-
그대는 큰 지혜 있는
문수사리에게 가라.
그이는 너로 하여금
보현의 묘한 행 얻게 하리라. -
008_0922_c_12L汝當往大智,
文殊師利所,
彼當令汝得,
普賢深妙行。
-
그때 미륵보살마하살이 여러 대중 앞에서 선재동자의 큰 공덕장을 칭찬하였다.
선재동자는 이 게송을 듣고 기뻐 뛰놀면서 털이 곤두서고 슬피 울어 흐느끼며 일어서서 합장하고, 공경하고 우러러보며, 한량없이 돌았다. 문수사리의 염려한 힘[念力]으로, 여러 가지 꽃과 영락과 갖가지 보배가 알지 못하는 사이에 손에 가득하였다. 선재동자는 기뻐하며 이것을 미륵보살마하살께 받들어 흩었다. - 008_0922_c_13L爾時,彌勒菩薩摩訶薩,在衆會前,偁讚善財大功德藏。善財聞已,歡喜踊躍,身毛皆豎,悲泣哽噎,起立合掌,恭敬瞻仰,遶無量帀,以文殊師利心念力故,衆華瓔珞ㆍ種種妙寶,不覺忽然,自盈其手。善財歡喜,卽以奉散彌勒菩薩摩訶薩上。
- 미륵보살마하살은 선재동자의 정수리를 만지면서 게송을 말하였다.
- 008_0922_c_19L時,彌勒菩薩,摩善財頂,爲說頌言:
-
착하도다, 참된 불자여
감관을 책려하여 게으르지 않으니
오래잖아 모든 공덕 구족하여서
내 몸이나 문수보살같이 되리라. -
008_0922_c_20L善哉善哉眞佛子,
普策諸根無懈倦,
不久當具諸功德,
猶如文殊及與我。
-
선재동자는 게송으로 대답하였다. - 008_0922_c_22L時,善財童子,以頌荅曰:
-
내 생각엔 억 겁 지내도
선지식을 못 만나려든
내 이제 친근하여서
높으신 슬하에 왔나이다. -
008_0922_c_23L我念善知識,
億劫難値遇,
今得咸親近,
而來詣尊所。
-
나는 문수보살의 인연으로
뵙기 어려운 이 뵈었사오니
큰 공덕 가지신 이여
또 빨리 뵈어지이다. -
008_0922_c_24L我以文殊故,
見諸難見者,
彼大功德尊,
願速還瞻覲。
-
008_0923_a_02L응학(應涸) : 뒷글자는 하(下)와 각(各)의 반절이다.
물탄(勿憚) : 뒷글자는 도(徒)와 안(案)의 반절이다.
유예(猶豫) : 뒷글자는 음이 예(譽)이다.
혐괴(嫌怪) : 뒷글자는 고(古)와 괴(壞)의 반절이다.
능빈(能擯) : 뒷글자는 필(必)과 인(刃)의 반절이다.
두절(杜絕) : 앞글자는 도(徒)와 고(古)의 반절이다.
진제(殄除) : 앞글자는 도(徒)와 전(典)의 반절이다.
동복(僮僕) : 뒷글자는 포(蒲)와 옥(沃)의 반절이다.
용작(傭作) : 앞글자는 여(餘)와 봉(封)의 반절이다.
제분(除糞) : 뒷글자는 방(方)과 문(問)의 반절이다.
저하(低下) : 앞글자는 도(都)와 해(奚)의 반절이다.
개우(犗牛) : 앞글자는 고(古)와 애(喝)의 반절이다.
단집(丹楫) : 뒷글자는 음이 집(集)이다.
군습(捃拾) : 앞글자는 거(居)와 운(運)의 반절이고, 뒷글자는 음이 십(十)이다.
손모(損耗) : 뒷글자는 호(呼)와 도(到)의 반절이다.
법려(法侶) : 뒷글자는 음이 려(呂)이다.
염념(斂念) : 앞글자는 량(良)과 검(儉)의 반절이다.
굴댁(窟宅) : 앞글자는 고(苦)와 골(骨)의 반절이다.
영혹(嬰惑) : 앞글자는 어(於)와 영(盈)의 반절이다.
금시(金翅) : 뒷글자는 음이 시(施)이다.
지리(智犂) : 뒷글자는 랑(郞)과 해(奚)의 반절이다.
개수(皆豎) : 뒷글자는 신(臣)과 유(庾)의 반절이다.
경열(哽噎) : 앞글자는 고(古)와 행(杏)의 반절이고, 뒷글자는 오(烏)와 결(結)의 반절이다. -
008_0923_a_02L大方廣佛華嚴經卷第七十七
應涸下下各切 勿憚下徒案切 猶豫下譽音
嫌怪下古壞切 能擯下必刃切 杜絕上徒古切
殄除上徒典切 僮僕下蒲沃切 傭作上餘封切
除糞下方問切 低下上都奚切 犗牛上古喝切
丹楫下集音 捃拾上居運切下十音 損耗下呼到切
法侶下呂音 斂念上良儉切 窟宅上苦骨切
嬰惑上於盈切 金翅下施音 智犂下郞奚切
皆豎下臣庾切 哽噎上古杏切下烏結切
乙巳歲高麗國大藏都監奉勅彫造