통합대장경

011_1041_a_01L
불설대금색공작왕주경(佛說大金色孔雀王呪經)


실역(失譯)
이중석 번역
김영덕 개역


부처님께 귀의합니다[南無佛].
법에 귀의합니다[南無法].
비구승가에 귀의합니다[南無比丘僧].

7불(佛) 등정각(等正覺)께 귀의합니다.
벽지불(辟支佛)께 귀의합니다.
모든 아라한[羅漢]께 귀의합니다.
미륵(彌勒) 등의 모든 보살께 귀의합니다.

모든 아나함(阿那含:不還)께 귀의합니다.
사다함(斯陀含:一來)께 귀의합니다.
수다원(須陀洹:預流)께 귀의합니다.
세간의 바르게 믿고 수행하는 자[正信向者]에게 귀의합니다.

저는 그 모든 분들께 예를 올린 뒤에 『대공작왕주경(大孔雀王呪經)』을 말하고자 하니, 원하건대 뜻대로 잘 성취되게 하소서.
모든 귀신들은 잘 들어라. 허공에 있거나 땅이나 물에 있는 것, 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ마루다(摩樓多)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)ㆍ야차(夜叉)ㆍ나찰(羅刹)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ비사자(毗舍遮)ㆍ부타(浮陀)ㆍ구반다(鳩槃茶)ㆍ부단나(富單那)ㆍ갈타부단나(羯吒富單那)ㆍ건타(乾陀)ㆍ온마타(溫摩陀)ㆍ차야(車耶)ㆍ아발마라(阿鉢摩羅)ㆍ울다라가(鬱多羅伽) 등은, 나의 말을 들어라.
귀신으로서 정기를 빨아 먹는 귀신[食吸氣鬼]ㆍ석밀을 먹는 귀신[食石蜜鬼]ㆍ피를 먹는 귀신[食血鬼]ㆍ골수를 먹는 귀신[食髓鬼]ㆍ고기를 먹는 귀신[食肉鬼]ㆍ기름을 먹는 귀신[食脂鬼]ㆍ태를 먹는 귀신[食胎鬼]ㆍ목숨을 빼앗는 귀신[食命鬼]ㆍ힘을 빼앗는 귀신[食力鬼]ㆍ털을 먹는 귀신[食髮鬼]ㆍ꽃을 먹는 귀신[食華鬼]ㆍ소리를 먹는 귀신[食聲鬼]ㆍ기운을 먹는 귀신[食氣鬼]ㆍ나쁜 마음을 먹는 귀신[食惡心鬼]ㆍ음모를 꾸미는 마음을 먹는 귀신[食陰謀心鬼]ㆍ해칠 마음을 가진 귀신[害心鬼]ㆍ남의 목숨을 뺏기를 좋아하는 귀신[好奪他命鬼] 등 모든 귀신은, 내가 이 『대공작왕주경』을 말하는 것을 들어라.
이제 향과 꽃과 음식을 줄 것이니, 그대들은 그것을 받으라. 너희들의 악한 마음과 음모(陰謀)를 꾸미는 마음과 해치려는 마음을 없애고, 와서 향기를 먹고 기운을 가라앉혀라. 자비로운 마음과 착한 마음을 내어 부처를 믿고 법을 믿고 비구승을 믿는 자는 내가 하는 말을 잘 들어라.
열넷의 나찰녀가 있으니, 첫 번째는 이름이 흑암(黑闇)이요, 두 번째는 작흑암(作黑暗), 세 번째는 구반다(鳩槃茶), 네 번째는 백구(白具), 다섯 번째는 화안(華眼), 여섯 번째는 취자(取子), 일곱 번째는 취발(取髮), 여덟 번째는 작황(作黃), 아홉 번째는 수하(垂下), 열 번째는 극수하(極垂下), 열한 번째는 사편(伺便), 열두 번째는 염라사(閻羅使), 열세 번째는 염라나찰(閻羅羅刹), 열네 번째는 감귀(瞰鬼)이다.
그대들은 내가 주는 향과 꽃, 음식을 받고 아무개와 그 모든 권속을 옹호하여 나의 주(呪)가 뜻대로 성취되게 해다오. 사바하.
그때 나는 들었다.
어느 때에 부처님께서 사위국 기수급고독원에 계실 때였다. 그곳에 한 어린 비구가 있었는데, 이름이 길상(吉祥)이었다. 출가한 지 얼마 되지 않았는데 스님들의 목욕을 위해 땔감을 패고 있었다. 그때 이상한 나무 아래서 검은 뱀이 한 마리 나와서 비구의 발가락을 물었는데, 기절하여 땅에 구르며 눈을 뒤집고 거품을 토했다. 그때에 장로 아난이 길상 비구의 상처가 심한 것을 보고, 황급히 부처님 계신 곳으로 갔다. 머리를 땅에 대고 부처님께 예를 올린 뒤 부처님께 아뢰었다.
“이 사위국 기수급고독원에 새로 온 비구가 하나 있는데, 이름이 길상입니다. 대중들의 목욕을 위해 장작을 패다가 이상한 나무 아래서 검은 뱀이 한 마리 나와 비구의 오른쪽 발가락을 물었습니다. 쓰러져 땅에 구르며 눈을 뒤집고 거품을 토하는데, 어떻게 하여야 치료할 수 있겠습니까?”
그러자 부처님께서 아난에게 이르셨다.
“너는 여래의 『대공작왕주경』을 가지고 길상 비구를 옹호하여라. 결계(結界)하고 주를 염송하면, 독이 해치지 못한다. 칼이나 몽둥이도 해치지 못하며, 모든 병이 제거된다. 천(天)이 저지른 것ㆍ용(龍)이 저지른 것ㆍ마루다(摩樓多)가 저지른 것ㆍ가루라(迦樓羅)가 저지른 것ㆍ건달바(乾闥婆)가 저지른 것ㆍ긴나라(緊那羅)가 저지른 것ㆍ 마후라가(摩睺羅伽)가 저지른 것ㆍ야차가 저지른 것ㆍ나찰이 저지른 것ㆍ아귀가 저지른 것ㆍ비사차(毗舍遮)가 저지른 것ㆍ부다(浮陀)가 저지른 것ㆍ구반다(鳩槃茶)가 저지른 것ㆍ부단나(富單那)가 저지른 것ㆍ흑(黑)부단나가 저지른 것ㆍ건타(乾陁)가 저지른 것ㆍ온마타(熅摩陁)가 저지른 것ㆍ길차(吉遮)가 저지른 것ㆍ갈마나(羯磨那)가 저지른 것ㆍ거구타(佉軀陁)가 저지른 것ㆍ시란나(翅蘭那)가 저지른 것ㆍ비다차(毗多茶)가 저지른 것ㆍ지차(脂遮)가 저지른 것ㆍ비사가(卑沙迦)가 저지른 것이나, 잘못 먹고 잘못 토하고 잘못 보고 잘못 들거나[擧] 잘못 넘고[越] 잘못 접촉하거나, 열병이 있어 하루ㆍ이틀ㆍ사흘ㆍ나흘ㆍ닷새ㆍ엿새ㆍ이레ㆍ반 달ㆍ한 달ㆍ하루에 한 번 때때로 발작하거나, 귀신에 의한 열병, 바람ㆍ불ㆍ물에 의한 것, 곽란(霍亂)1)ㆍ열, 혹은 반신이 아픈 것[半身痛]ㆍ머리 아픈 것[頭痛]ㆍ눈 아픈 것[眼痛]ㆍ얼굴 아픈 것[面痛]ㆍ턱 아픈 것[頦痛]ㆍ 목 아픈 것[咽喉痛]ㆍ목덜미 아픈 것[項痛]ㆍ귀 아픈 것[耳痛]ㆍ이 아픈 것[齒痛]ㆍ입 아픈 것[口痛]ㆍ가슴 아픈 것[心痛]ㆍ등 아픈 것[背痛]ㆍ배 아픈 것[腹痛]ㆍ허리 아픈 것[腰痛]ㆍ생식기 아픈 것[陰痛]ㆍ넓적다리 아픈 것[髀痛]ㆍ어깻죽지 아픈 것[髆痛]ㆍ손 아픈 것[手痛]ㆍ다리 아픈 것[脚痛]ㆍ관절 아픈 것[支節痛] 등 모든 아픈 것을 다 낫게 하며 아무개를 옹호한다. 곧 게송과 주문을 말하겠다.

낮에도 안온하고 밤에도 안온하며,
그 사이도 항상 안온하며,
밤낮으로 안온하니
모든 부처님께서 보호함이라.

그 주문은 이러하다.

이치비치 길치흘치 비치니치 아치가치 독가치 아치반구치 바슈비 사지
伊稚比稚 吉稚迄稚 婆稚尼稚 阿稚伽稚 豆加稚 阿稚槃求稚 婆修卑 舍脂
니 아루하니 바루하니 오루하니 이례미례 뎨례뎨례 미례뎨례 두례다 다
膩 阿婁呵膩 婆婁訶膩 烏婁呵膩 伊隷彌隷 帝隷帝隷 彌隷帝隷 頭隷頭 頭
례 이티미티 비리디 비마리 휴루휴루 아함 바계가치 마하가치 바기나
隷 伊緻彌緻 毗獵地 毗摩利 休婁休婁 阿含 婆契伽稚 摩訶伽稚 婆枳那
기지 구루구루다파루 거루거루 도사 담바 도담바 독마담바 구나야비 라
枳只 句婁句婁多破漏 鋸婁鋸婁 度沙 曇婆 度曇婆 豆摩曇婆 瞿那耶比 羅
야 혜슈혜슈 혜리혜리 미리미리 디리디리 주루주루 무후무후 무후무후
耶 醯輸醯輸 醯利醯利 彌利彌利 底利底利 周漏周漏 茂吼茂吼 茂吼茂吼
무루무루무루무루 무루 후후후후후후후후후바 후바바바바바바바바바 사
茂漏茂漏茂漏茂漏 茂漏 吼吼吼吼吼吼吼吼吼婆 吼婆婆婆婆婆婆婆婆婆 闍
바사라사 사라사사라 마타마타녜 치바치바녜 자바자바 라라녜뎐다비가
婆闍羅闍 闍羅闍闍羅 摩陀摩陀禰 哆婆哆婆禰 座婆座婆 羅羅禰錢頭鼻伽
사녜바 사녜포타녜 바다녜 검바녜 마타녜만지 티가 마가리사리 가가리
闍禰拔 沙禰怖吒禰 婆遮禰 劍婆禰 摩陀禰慢遲 緻迦 摩迦利舍利 迦加利
사가 자리 바라녜 다마 다마리 바이미 구라 야바리 비라야바사 다디바사
舍迦 座利 婆羅禰 頭摩 頭摩利 婆爾彌 具羅 夜婆利 毗羅夜拔沙 頭提婆沙

만다디바 사만디나 이기리사사바하
滿頭提婆 沙滿提那 伊只利死悉波呵2)

이 『대공작왕주경』은 아침에 염송하여 스스로 옹호하면 낮이 안온하고, 저녁에 염송하여 스스로 옹호하면 밤이 안온하다. 그 주문은 이러하다.

후후후후후후나가리리담바 리리리비마리리리휘야휘야 비사비사 도비구
吼吼吼吼吼吼那伽利離曇婆 梨梨離毗摩梨梨離暉夜暉夜 毗闍毗闍 兜備求
비 이라미라 이가라미 이리미라 이리미뎨리 디리미 리이디리혜리 뎨리
備 伊羅彌羅 伊伽羅彌 伊利彌羅 伊利彌帝利 知利彌 利伊知利醯利 帝利
미뎨리 슈리미뎨리 도슈도구라지라 자바라 비라자이디리비디리디리 나
彌帝利 修利彌帝利 妒修妒衢羅支羅 遮婆羅 毗羅遮伊知利毗知利知利 南
모아라하타아라타라 바사다디바 삼만디나
無阿羅呵陀阿羅陀羅 拔沙頭提波 三滿提那3)
아난아, 내 이제 너를 위하여 대공작왕심주를 말해 주겠다. 그 주문은 이러하다.

이티미티 뎨리비리 미티미리 뎨미수담바도바 슈바지리 길비야 비나미티
伊緻彌緻 帝利卑利 彌緻彌利 帝彌藪曇婆兜婆 修婆至利 吉毗夜 毗那彌稚
나모몯다남 지리길사 바다모리이티하라 로혜다모라 도바암바 구티구구
南無佛陀南 至利吉死 婆多牟梨伊緻訶羅 盧醯多牟羅 兜婆菴婆 鳩致鳩鳩
나티구나티 디라구사나티 아다바다야나바마 사타사마사뎨 이리미리 기
那致鳩那致 知羅鳩闍那致 阿茶拔多夜那婆魔 沙陀舍魔賜帝 伊利彌利 吉
리미리 시라미라 시두모례 다다마살 다미 리타리미 살부바뎨 부살뎨부
利彌利 翅羅彌羅 翅斗牟隷 頭頭摩薩 頭彌 利陀利彌 薩浮婆帝 浮薩帝浮
살뎨이라바시다 바시나가라 나라마기리 미라기라 마결례 이뎨살사례 도
薩帝伊羅婆悉哆 婆翅那迦羅 那羅摩吉利 彌羅佶羅 摩結隷 伊帝薩闍隷 兜
비도비아뎨바라나 뎨 아나나나뎨 바사다뎨바야선타 시나나 라흘치 바라
備兜備阿帝婆羅那 帝 阿那那那帝 拔沙頭提婆耶善陀 翅那那 羅迄稚 婆羅
흘치 하리다리 구다리 이리미리 기뎨리미뎨 이리미 시담 독타라 비타사
迄稚 訶利多利 鳩多利 伊利彌利 吉帝利彌帝 伊利彌 悉譚 豆陀羅 毗陀沙
바하
波訶

주문을 뜻대로 이루어 주소서. 사바하.4)

아난아, 이것의 이름이 대공작왕주심이다.
아난아, 이 대공작왕주는 미륵보살이 따라서 말한 것이다. 그 주문은 이러하다.

시리리 시리시리 바디디수수 디바뎨례하례하례례 아리니 단뎨사바례시
尸利梨 尸利尸利 婆地地樹樹 知婆帝隷訶隷訶隷隷 阿利膩 ▼(亻+覃)帝賖婆隷尸
비차라차라 바니바니 모디모디 모디모디살두바모디바리자라시예사바
備扠羅扠羅 波膩波膩 菩提菩提 菩提菩提薩斗婆菩提婆利遮羅尸裔悉婆
5)


아난아, 이 대공작왕주는 사바세계의 주인인 범천왕이 따라서 말한 것이다. 그 주문은 이러하다.

혜례혜례 하례례미 마리니 바거리기리 기리 기리기리 기리디 범마예구
醯隷醯隷 呵隷隷彌 摩利膩 婆居利吉利 吉利 吉利吉利 吉利底 梵魔裔鳩
란다시비도하 부루부루부루부루 사바하6)
蘭茶翅毗圖呵 哹婁哹婁哹婁哹婁 悉波訶

아난아, 이 대공작왕주는 제석천이 따라서 말한 것이다. 그 주문은 이러하다.

타라선도례 마라선도례 자비티선도례마하니가바니 가다니 혜리시리 조
陀羅禪兜隷 摩羅禪兜隷 遮▼(忄+(囟/比))致禪兜隷摩呵膩伽婆膩 伽多膩 醯利尸利 稠
뎨시리다류다류 나사혜 하하하하하 사혜디저 비략뎨 구류구류 바라서
帝尸利多柳多柳 那肆醯 呵呵呵呵呵 私醯脂底 毗略帝 鳩柳鳩柳 婆羅誓
도타도타사 바타바타사 사리사리겁비 례겁비 라모례 하혜후
兜吒兜吒肆 婆吒婆吒肆 私利私利劫卑 隷劫卑 羅牟隷 訶醯吼

일체의 흉악한 것으로 하여금 모두 항복하게 하고 그 손과 발을 거두어들여 움직이지 못하게 하며, 이러한 것이 삼십삼천(三十三天)에 미치게 하소서.

우티자리 슈라바뎨 바시라 바시라 바시라 바시라 바뎨 사바하7)
憂致者利 修羅婆帝 婆視羅 婆視羅 婆視羅 婆視羅 波帝 悉波訶

아난아, 너는 이렇게 먼저 거론하는 신선(神仙)의 이름을 받으면, 마침내 길함을 성취하고 지념(志念)을 성취하며 주술을 성취한다. 항상 고행을 하며 산림에 머무르면, 세력이 자재하고 위엄과 변화가 신속하며, 5신통이 마음대로 되고 허공을 거닐 수 있다. 내 이제 그 이름을 말해 주겠다. 이름하여, 팔탈대선(八脫大仙)ㆍ명좌(名左)대선ㆍ좌천(左天)대선ㆍ파리(波利)대선ㆍ백시(白施)대선ㆍ선급(善及)대선ㆍ복주(覆住)대선ㆍ가섭(迦葉)대선ㆍ노가섭(老迦葉)대선ㆍ추미(皺眉)대선ㆍ지산(支山)대선ㆍ이락(爾樂)대선ㆍ명시(名是)대선ㆍ명전(名前)대선ㆍ녹두(鹿頭)대선ㆍ사라(闍羅)대선ㆍ이숙(二熟)대선ㆍ흑이숙(黑二熟)대선ㆍ채청(採淸)대선ㆍ인욕(忍辱)대선ㆍ명칭(名稱)대선ㆍ명강(名舡)대선ㆍ명합(名鴿)대선ㆍ명마(名馬)대선ㆍ명설(名雪)대선ㆍ적목(赤目)대선ㆍ난사(難事)대선ㆍ비야사야(毗若沙耶)대선ㆍ명개(名鎧)대선ㆍ명추(名秋)대선ㆍ태백(太白)대선ㆍ명세(名歲)대선ㆍ무쟁(無諍)대선ㆍ야보(夜步)대선ㆍ명각(名覺)대선ㆍ박지(縛指)대선ㆍ지향(持香)대선ㆍ일각(一角)대선ㆍ선각(仙角)대선ㆍ게구(揭瞿)대선ㆍ단다야나(單茶耶那)대선ㆍ명두(名頭)대선ㆍ분계(分界)대선ㆍ겁필라(劫畢羅)대선ㆍ구담(瞿曇)대선ㆍ적마(赤馬)대선ㆍ모취(毛聚)대선ㆍ무락(無樂)대선ㆍ길니로(吉膩盧)대선이다.
아난아, 이들은 먼저 거론한 대선으로서, 네 가지 베다를 마음대로 짓고 선행을 잘하여 위세가 있으며 하는 일을 다 이루는데, 이러한 것들 또한 이 『대공작왕주경』으로써 하는 것이니, 이 주는 행하는 자를 옹호하여 백세를 누리게 한다. 그 주문은 이러하다.

하리하리하리 치리미리 슈리슈리 혜리혜리 미리미리 타부타다부 가바니
訶利訶利訶利 絺利彌利 修利修利 醯利醯利 彌利彌利 陀覆陀茶覆 伽波膩
마타니타하니 가다니 바자니 바다니 하나니라 자라자라 니바타니마 하
摩陀膩陀訶膩 伽多膩 波遮膩 波多膩 訶那膩羅 遮羅遮羅 膩波吒膩摩 訶
니담 바니 사바니 사바하8)
膩擔都甘反波膩 闍婆膩 悉波訶
사천왕과 모든 대귀신왕(大鬼神王)도 이 공작왕주로써 행하는 자를 옹호하여 백세를 누리게 한다. 그 주문은 이러하다.

아가뎨 아가뎨 문라니 문라니 아라니 후시후시 부시부시 하다 하다 하다
阿迦帝 阿迦帝 聞羅膩 聞羅膩 阿羅尼 吼翅吼翅 負翅負翅 訶茶 訶茶 訶茶
하다 하다 하다 하다 하다 하다 하다 하다 제기원가 타하 타하 타하 타
訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 訶茶 除其怨家 陀訶 陀訶 陀訶 陀
하 타하 타하 타하 타하 타하 타소 기유향모생악념자 개실치지 바자
訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶 陀訶己道反其有向某生惡念者 皆悉治之 鉢柘
바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 바자 기유향구편자 개실치지
鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 鉢柘 其有向求便者 皆悉治之
독독독독독독독독독독 멸기원악 하하하하하하하하하하 사뎨 사뎨 사뎨
豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆 滅其怨惡 訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶 闍帝 闍帝 闍帝
사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 사뎨 멸기원악 주루 주루 주루 주루 주
闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 闍帝 滅其怨家 周婁 周婁 周婁 周婁 周
루 주루 주루 주루 주루 주루 혜리 혜리 혜리 혜리 혜리혜리 혜리 혜리
婁 周婁 周婁 周婁 周婁 周婁 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利 醯利
혜리혜리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 미리 후루 후
醯利 醯利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 彌利 睺漏 睺
루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 후루 지티 지티 지티 지티 지티
漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 睺漏 脂致 脂致 脂致 脂致 脂致
지티 지티 지티 지티 지티 혜시 미시 지시 마시 득현길리 선현성일체사
脂致 脂致 脂致 脂致 致脂 醯翅 彌翅 支翅 魔翅 得賢吉利 善賢成一切事
무구 정묘 월현일애 담비사담비 비승 가례 옹호모갑 영수백세 득견 백
無垢 淨妙 月賢日愛 曇備社曇備 毗蠅 加隷 擁護某甲 令壽百歲 得見 百
9)


곧 주문은 이러하다.
경을 해설하여 주문 아래에 엮었다.

아가라 아로난율다 아니난단루여차사 담가사 니지루라 아니하 아니하
阿迦螺 阿魯難律頭 阿尼難檀婁如此沙 譚迦沙 尼遲婁螺 阿尼呵 阿尼呵
주류소속이제무사지동바다동바아제희 화지비비나모모지 나모살단삼야
舟流所屬伊題無肆遲東波頭東波阿題嘻 和遲比比那無無遲 南無薩檀三耶
몯다 남희지자지치금마다모라우다마 사마다마 아리구리제다구기나바리
佛陀 南嘻遲者遲絺金摩多牟羅優頭摩 沙摩頭摩 阿利鳩梨題多鳩旗那波梨
불수계요인자 십천기대수 사여부득지거 모갑 하리가 나모살단 삼야삼
不受戒嬈人者 十天起大水 使汝不得止居 某甲 呵梨迦 南無薩單 三耶三
몯다나희리리비리리구타희 나모살단삼야 삼몯부다 나모부타사 나모단
佛陀那嘻履梨比履梨俱陀嘻 南無薩單三耶 三佛浮陀 南無浮陀斯 南無檀
마사 나모싱가사 나모아리야 바로기디 시희리리이 모디살타 마하살타
摩斯 南無僧伽斯 南無阿梨耶 婆盧吉知 尸喜利利夷 菩提薩埵 摩訶薩埵
다타뎨가리가라리가비리 빈가라차사부두타리리리사리야리반 나모자뎨
多陀提𠹭利伽羅利伽比利 賓伽羅叉薩復竇吒利立黎闍梨耶梨槃 南無質提
사바하 길디니 길디 수루나자전누 사바하 나모부타사 나모단마사 나모
悉波訶 吉知尼 吉知 繡婁那者電㝹 悉波訶 南無浮陀斯 南無檀摩斯 南無
싱가사 인디지살 부사비구 사바하
僧伽斯 因地祇薩 復闍比丘 悉波訶

불설주적경(佛說呪賊經)

부처님께 귀의합니다.
법에 귀의합니다.
비구승가에 귀의합니다.

과거칠불께 귀의합니다.
모든 불제자에게 귀의합니다.
리볘리(利閉利)귀신왕에게 귀의합니다.

이렇게 예를 마치고 이 주경(呪經)을 말하면 원하는 대로 된다.
북방에 건타마하연(揵陀摩訶衍)이라는 산이 있었는데, 그 산에는 리폐리라는 귀신이 살고 있었다. 그에게는 네 제자가 있었으니, 안타니(安陀尼)ㆍ폐마니(閉摩尼)ㆍ찬가니(攢呵尼)는 도적으로 하여금 잊게 하고, 폐마니는 도적을 주저앉히며, 다마니(多摩尼)는 도적을 쳐서 살지 못하게 하고, 찬가니는 도적을 어리석게 한다. 이처럼 오불라리타제마폐가리(烏不羅利陀提摩閉迦利)는 도적의 입을 친다.
속박을 풀고 나 아무개를 옹호하며 흉악하게 해를 끼치는 도적을 물리치고 모두 소멸하여 안온하게 해주십시오. 처음으로 이 『주적경(呪賊經)』을 말할 때 반드시 29일은 하리뎨야(呵利提耶)를 위하여 등을 밝히고 향을 태운다. 이포(伊怖)를 위하여 일곱 개의 등을 밝히고 꽃을 뿌린다. 귀자모(鬼子母)를 위하여 일곱 개의 등을 밝힌다. 귀자모의 앞에서 이것을 일곱 번 읽으면 곧 길해진다. 이리귀자왕(利離鬼子王)을 함께 부르면 복덕을 얻는데, 일곱 개의 등을 밝히고 향을 태우며 꽃을 뿌린다.

법화신주경(法華神呪經)

안이만이 마녜마녜 지례지례 자리뎨사먀사리다위천뎨 목뎨 목다목다 리
安爾曼爾 摩禰摩禰 旨隷旨隷 遮梨弟賖咩賖履多韋擅帝 目帝 目多目多 履
사리아위사리 상리사리 차예아사니천데 아차예 사리 다라니 아로가바 바
沙履阿韋娑履 喪履娑履 叉裔阿闍膩擅帝 阿叉裔 賖履 陀羅尼 阿盧伽婆 簸
자비 차니녜비체 아편후라녜리체아로다바 예슈타구구례 아라예 바라리
遮毗 叉膩禰毗剃 阿便吼羅禰利剃阿盧哆婆 隷輸陀漚究隷 阿羅隷 婆羅梨
수가차 아삼마삼리 돋다길 비리 구뎨 달마바리차뎨싱가나구사녜바사바
首迦差 阿三摩三履 佛陀吉 毗利 求帝 達摩波利差帝僧伽涅瞿沙禰婆舍婆
사슈타 만다라차만다라차액다나루다나루다교사략악차라악차야다야아바
舍輸陀 曼多羅叉曼多羅叉掖多那婁多那婁多憍舍略惡叉邏惡叉冶多冶阿婆
로아마나다액
盧阿摩那多掖10)

세존이시여, 이 다라니주는 예순두 갠지스 강의 모래알처럼 많은 모든 부처님께서 말씀하신 것으로서, 만약 이것을 행하는 법사를 침범하여 훼손하는 자가 있으면, 곧 모든 부처님을 침범하여 훼손하는 것이 됩니다.

용시가 설한 주[勇施所說呪]

자례마하자례욱기목지아라례아라바뎨나례뎨 나례다라뎨 이티 니위티
座隷摩呵座隷郁枳目只阿羅隷阿羅婆第涅隷第 涅隷多羅第 伊致 抳韋致
니 나례니 나례니바디11)
抳 涅隷稚 涅隷頞婆底

세존이시여, 이 다라니주는 갠지스강의 모래알처럼 많은 모든 보살이 말한 것입니다.

비사문천왕이 설한 주[毗沙門天王所說呪]

아리나리 누나리 아나로나리 구나리12)
阿利那利 㝹那利 阿那盧那履 拘那履

지국천왕이 설한 주[持國天王所說呪]

아가녜가녜 구리건타리 전타리 마등기상구리부루사니알디13)
阿迦禰伽禰 瞿利乾陀利 旃陀利 摩瞪耆常求利浮婁沙抳頞底

세존이시여, 이 주는 42억의 모든 부처님께서 말한 것입니다.


나찰녀가 설한 주[羅刹女所說呪]

이뎨리 이뎨민 이뎨리 아뎨리 이뎨리 민리 민리 민리 민리 민리 루
伊提履 伊提泯 伊提履 阿提履 伊提履 泯履 泯履 泯履 泯履 泯履 婁
혜 루혜 루혜 루혜 다혜 다혜 도혜 누혜14)
醯 婁醯 婁醯 婁醯 多醯 多醯 兜醯 㝹醯

나의 머리를 편안하게 하소서. 이 법사를 어지럽히고 괴롭히는 자는 머리가 아리수(阿梨樹)의 가지처럼 일곱 조각이 나리라.
대열반경주(大涅槃經呪)는 제6천의 마왕 파순(波旬)이 말한 주이다.

탁기 타타라탁기 로가례 마하 로가리아라 자라다라 사바하15)
卓枳 吒吒羅卓枳 盧呵隷 摩訶 盧呵利阿羅 遮羅多羅 沙 呵

그때 세존께서는 이 신주(神呪)를 받으시고 공양은 받지 않으셨다.
011_1041_a_01L佛說大金色孔雀王呪經一卷失譯人名今附秦錄南無佛南無法南無比丘僧南無七佛等正覺南無辟支佛南無諸羅漢南無彌勒等一切菩薩南無諸阿那南無斯陁含南無須陁洹南無世閒正信向者我禮彼衆已欲說大孔雀王呪經願如意成就吉諸鬼神等明聽若空虛在地及水居阿修羅摩樓多迦樓羅乾闥緊那羅摩睺羅伽夜叉羅剎餓鬼毘舍遮浮陁鳩槃茶富單那羯咤富單那乾陁溫摩陁車耶阿鉢摩羅多羅伽等聽我所說鬼神所食吸氣食石蜜鬼食血鬼食髓鬼食肉鬼食脂鬼食胎鬼食命鬼食力鬼食髮食華鬼食聲鬼食氣鬼食惡心鬼食陰謀心鬼害心鬼好奪他命諸鬼神等聽我欲說此大孔雀王呪經與香飮食汝等受之害汝惡心謀心害來食香下氣慈心善心信佛信法信比丘僧心者聽我所說十四羅剎女一名黑闇二名作黑闇三名鳩槃茶四名白具五名華眼六名取七名取髮八名作黃九名垂下名極垂下十一名伺便十二名閻羅使十三名閻羅羅剎十四名敢鬼等受我華飮食擁護某甲及諸眷使我呪句如意成就吉爾時我聞一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園爾時園中有一年少比丘曰吉祥出家未久爲僧洗浴破薪時有異木下有一黑蛇來螫比丘足指悶絕躄地目翻吐沫爾時長老阿難見吉祥比丘所患極重見已惶怖往詣佛所頭面著地爲佛作禮前白佛世尊此舍衛國祇樹給孤獨園中有一新學比丘名曰吉祥爲僧洗浴破薪異木下有一黑蛇出螫比丘右足指悶絕躄地目翻吐沫云何治之爾時佛告阿難汝持如來大孔雀王呪經擁護吉祥比丘與結界結呪使毒不能害刀杖不加衆患悉除若天所爲若龍所爲摩樓多所爲迦樓羅所爲乾闥婆所爲緊那羅所爲摩睺羅伽所爲夜叉所爲羅剎所爲餓鬼所爲毘舍遮所爲浮陁所爲鳩槃茶所爲富單那所爲黑富單那所爲乾陁所爲熅摩陁所爲車耶所爲阿鉢摩羅所爲鬱多伽所爲吉遮所爲羯磨那所爲佉軀陁所爲翅蘭那所爲多茶所爲脂遮所爲卑沙迦所爲非法食非法吐非法視非法擧非法非法觸若有熱病一日二日三日四日五日六日七日半月一月一日一時發閒發若鬼神熱病風火水作癨亂熱若半身痛頭痛眼痛面痛頦痛喉痛項痛耳痛齒痛口痛心痛背痛腹痛腰痛陰痛髀痛髆手痛腳痛節痛一切諸痛皆令除愈擁護某甲說偈呪曰晝安夜安 中閒常安 晝夜安隱諸佛所護卽說呪曰伊稚比稚吉稚迄稚婆稚尼稚阿稚伽稚豆加稚阿稚槃求稚婆修卑舍脂膩阿婁呵膩婆婁呵膩烏婁呵膩伊隸彌隸帝隸帝隸彌隸帝隸頭隸頭頭隸伊緻彌緻毘獵地毘摩利休婁休婁阿舍婆契伽稚摩訶伽稚婆抧那抧只句婁句婁多破漏鋸婁鋸婁度沙曇婆度曇婆豆摩曇婆瞿那耶比羅耶醯輸醯輸醯利醯利彌利彌利底利底利周漏周漏茂吼茂吼茂吼茂吼茂漏茂漏茂漏茂漏茂漏吼吼吼吼吼吼吼吼吼婆吼婆婆婆婆婆婆婆婆婆闍婆闍羅闍闍羅闍闍羅摩陁摩陁禰哆婆哆婆禰座婆座婆羅羅禰錢頭鼻伽闍禰拔沙禰怖咤禰婆遮禰劍婆禰摩陁禰慢遲緻迦摩迦利舍利迦加利舍迦座利婆羅禰頭摩頭摩利婆爾彌具羅夜婆利毘羅夜拔沙頭提婆娑滿頭提婆沙滿提那 伊只利死悉波呵此大孔雀王呪經朝說自護晝則安暮說自護夜則安隱卽說呪曰吼吼吼吼吼吼那伽利離曇婆 梨梨離毘摩梨梨離暉夜暉夜 毘闍毘闍兜備求備伊羅彌羅伊伽羅彌伊利彌羅 伊利彌帝利 知利彌利伊知利醯利帝利彌帝利修利彌帝利妒修妒衢羅支羅遮婆羅毘羅遮伊知利毘知利知利南無阿羅呵陁阿羅陁羅拔沙頭提波三滿提那阿難我今爲汝說大孔雀王心呪說呪曰伊緻彌緻帝利卑利彌致彌利帝彌藪曇婆兜婆修婆至利吉毘夜毘那彌稚南無佛陁南至利吉死婆多牟梨伊緻訶羅盧醯多牟羅兜婆菴婆鳩致鳩鳩那致鳩那致知羅鳩闍那致阿茶拔多夜那婆魔沙陁舍魔賜帝伊利彌利吉利彌利翅羅彌羅翅斗牟隸頭頭摩薩頭彌利陁利彌薩浮婆帝 浮薩帝浮薩帝伊羅婆悉哆婆翅那迦羅 那羅摩吉利 彌羅佶羅 摩結隸伊帝薩闍隸 兜備兜備阿帝婆羅那帝 阿那那那帝拔沙頭提婆耶善陁翅那那羅迄稚婆羅迄稚 訶利多利 鳩多利伊利 彌利 吉帝利彌帝伊利彌 悉譚 豆陁羅毘陁沙波訶呪句成就吉阿難此名大孔雀王呪心阿難此大孔雀王呪彌勒菩薩隨順所說卽說呪曰尸利梨尸利尸利婆地地樹樹知婆帝隸訶隸訶隸隸 阿利膩 價帝賖婆隸尸備扠羅扠羅 波膩波膩 菩提菩提菩提菩提薩斗婆菩提婆利遮羅尸裔悉婆訶阿難此大孔雀王呪娑婆世界主梵天王隨順所說卽說呪曰醯隸醯隸呵隸隸彌摩利膩婆居利吉利吉利吉利吉利吉利底梵魔裔鳩蘭茶翅毘圖呵 哹婁哹婁哹婁哹婁 悉波訶阿難是大孔雀王呪天帝釋隨順所卽說呪曰陁羅禪兜隸摩羅禪兜隸遮▼(忄+𢱧-扌)致禪兜隸摩呵膩伽婆膩伽多膩醯利尸利稠帝尸利多柳多柳那肆醯呵呵呵呵呵私醯脂底毘略帝鳩柳鳩柳婆羅誓兜咤兜咤肆婆咤婆咤肆私利私利劫卑隸劫卑羅牟隸訶醯吼令一切凶惡皆悉降伏攝其手足支莫令得動及至三十三天憂致者利修羅婆帝婆視羅 婆視羅婆視羅 婆視羅 波帝 悉波訶阿難汝受是先出神仙名號終吉成志念成就呪術成就常修苦行住山林勢力自在威變速疾五通如遊步虛空吾今說其名號所謂名八脫大仙名左大仙左天大仙波利大仙白施大仙善及大仙覆住大仙迦葉大仙老迦葉大仙皺眉大仙山大仙爾樂大仙名是大仙名前大鹿頭大仙闍羅大仙二熟大仙二熟大仙採淸大仙忍辱大仙名稱大仙名舡大仙名鴿大仙名馬大仙名雪大仙赤目大仙難事大仙毘若沙耶大仙名鎧大仙名秋大仙太白大仙名歲大仙無諍大仙夜步大仙名覺大仙縛指大仙持香大仙一角大仙仙角大仙揭瞿大仙單茶耶那大仙名頭大仙分界大仙劫畢羅大瞿曇大仙赤馬大仙毛聚大仙樂大仙吉膩盧大仙阿難斯等是先出大仙造四圍陁所爲如意行嚴迅有大威勢所作悉辦斯等亦以此大孔雀王呪經擁護某甲壽百歲得見百秋卽說呪曰訶利訶利訶利絺利彌利修利修利醯利醯利彌利彌利陁覆陁茶覆伽波膩摩陁膩陁訶膩伽多膩波遮膩波多膩訶那膩羅遮羅遮羅膩波咤膩摩訶膩擔都甘反波膩闍婆膩悉波訶四天王及諸大鬼神王亦以孔雀王擁護某甲令壽百歲得見百秋說呪曰阿迦帝 阿迦帝聞羅膩聞羅膩 阿羅尼吼翅吼翅負翅負翅訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶除其怨家陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶陁訶己道反其有向某生惡念者皆悉治之鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘其有向求便者皆悉治之豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆 滅其怨惡訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝 滅其怨家 周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致醯翅彌翅支翅魔翅得賢吉利善賢成一切事無垢淨妙月賢日愛曇備社曇備毘繩加隸擁護某甲令壽百歲得見百秋卽說呪曰解說經下結呪語阿迦蠡阿魯難律頭阿尼難檀婁如此沙譚迦沙尼遲婁蠡阿尼呵阿尼呵舟流所屬伊題無肆遲東波頭東波阿題嘻和遲比比那無無遲南無薩檀三耶佛陁南嘻遲者遲絺金摩多牟羅優頭摩 沙摩頭摩 阿利鳩梨題多鳩旗那波梨不受戒嬈人者十天起大水使汝不得止居某甲呵梨迦南無薩單三耶三佛陁那嘻履梨比履梨俱陁嘻南無薩單三耶三佛浮陁南無浮陁斯 南無檀摩斯 南無僧伽斯南無阿梨耶 婆盧吉知 尸喜利利夷菩提薩埵 摩訶薩埵 多陁提利伽羅利伽比利賓伽羅叉薩復竇咤利立利闍梨耶梨槃南無質提悉波訶吉知尼吉知繡婁那者電㝹悉波訶南無浮陁斯南無檀摩斯南無僧伽斯因地祇薩復闍比丘悉波訶佛說呪賊經南無佛南無法南無比丘僧南無諸過去七佛南無諸佛弟子南無利閉利鬼神王禮是已說此呪經卽從如願北方有山名揵陁摩訶衍有鬼神名利閉利居山彼有是四師弟子陁尼閉摩尼攢呵尼令賊忘閉尼令賊急坐抄多摩尼令賊急生立攢呵尼令賊愚癡如是烏不羅利陁提摩閉迦利當搭賊口齒至解縷乃脫我某甲擁護辟除凶惡害賊者皆銷滅令其隱初說是呪賊經時當以二十九日爲呵利提耶燈燒膠香爲伊怖然七燈脫散華鬼子母然七燈鬼子母前讀是七遍乃吉合號利離鬼子王得福德爲然七燈乃燒香散華法華神呪經安爾曼爾摩禰摩禰旨隸旨隸遮梨弟賖咩賖履多韋擅帝目帝目多目多履沙履阿韋娑履桑履娑履叉裔阿闍膩擅帝阿叉裔賖履陁羅尼阿盧伽婆簸遮毘叉膩你毘剃阿便吼羅禰利剃阿盧哆婆隸輸陁漚究隸阿羅隸婆羅梨首迦差阿三摩三履佛陁吉毘利求帝達摩波利差帝僧伽涅瞿沙禰婆舍婆舍輸陁曼多羅叉曼多羅叉掖多那婁多那婁多憍舍略惡叉羅惡叉冶多冶 阿婆盧 阿摩那多掖世尊是陁羅尼呪六十二恒河沙諸佛所說若有侵毀是法師者則爲侵毀是諸佛已勇施所說呪座隸摩呵座隸郁抧目只阿羅隸阿羅婆第涅隸第涅隸多羅第 伊致抳韋致抳涅隸摨涅隸摨婆底世尊是陁羅尼呪恒河沙諸佛所說毘沙門天王所說呪阿利那利㝹那利阿那盧那履拘那履持國天王所說呪阿伽禰伽禰瞿利乾陁利旃陁利摩瞪耆常求利浮婁沙抳頞底世尊是呪四十二億諸佛所說羅剎女所說呪伊提履伊提泯伊提履阿提履伊提履泯履 泯履泯履泯履泯履 婁醯婁醯婁醯婁醯多醯多醯兜醯㝹醯寧上我頭上莫惱亂此法師者頭破七分如阿梨樹枝大涅槃經呪第六天魔王波旬所說呪卓抧咤咤羅卓抧盧呵隸摩訶盧呵利阿羅 遮羅多羅沙呵爾時世尊受其神呪不受供養佛說大金色孔雀王呪經辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造
  1. 1)여름철에 급격한 토사(吐瀉)를 일으키는 병이다.
  2. 2)iḍi biḍi kiḍi hiḍi miḍi niḍi biḍi āḍe ghāḍe mede dodumba durghāḍe hariṇi cantari uri begāḍe baguḍe bānasu biśācini baraṣaṇi ārohaṇī ārohiṇi elā mela ele mele tele tele tili tili mele mele tili tili timi timi mele mele dume dume dudume idti miṭṭi baṣṭi badhe cabale bimale bimale hulu hulu aśvamukhi kāli kāli karāli mahākāli brak- īraṇakeśi kulu kulu babphulu babphulu kolu kolu hulu hulu bahulu bahulu bosadumbā dodumbā duma dumabā kolāya belāyā baribelāya biśu biśu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili tili tili tili tili tili tili tili tili tili tili bili bili culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu hulu hulu hulu hulu hulu huhu huhu huhu huhu huhu bābā bābā bābā bābā bābā pāpā pāpā pāpā pāpā pāpā jala jala jala jala jala jala jala jala jala jala dama damani tapa tapani jvala jvalani paca pacani dundubhi garjani baraṣaṇi sphoṭani tāpani tāpani pacini tāriṇi kāriṇi kamini kampani mardani maṇaṭi maṇaṭi kakṣe makari makari śākari śarakari karkari śapari śaṃkari jvala jvalani duma dumapani duma dumani suku sume galāyā baribelāyā belāyā bhariśatumi basamantinaṃ ilikisi svāhā.
  3. 3)namo buddhaya namo dharmaya namo saṅghaya ...... huhu huhu huhu nāgalelele dumpalelele nāgalelele nalele huya huya bijaya bijaye thusu thusu gulu gulu hucejini cejini agalu elāmelā ili tili melā ilimid talaṃ tilimid talaṃ ili tilimid talaṃ dumbe sudumbe tosu tosu golāyā belāyā cabalā bimalā idtiri bhidtiri ridtiri bhidtiri namośtu te buddhanān cilikisi godohikā namo arhālahāla bhariśatumiba sama- ntanaṃ taśesu niśesu namo buddhanaṃ svāhā.
  4. 4)ili midte tili midte ili tili midte tili mila teli midti bili bili midti bili mili mili tili tili mili timi timi dumbā sudumbā sudumbā dumbā subacari cirikisiyā bhinnameṭi namo buddhānān cilibahvasi prantamuli iti hāre lohatimūya dumbā sudumbā kuṭikunaṃṭi kuk- unṭati tilakunjanaṭati anabataya bhariśantumibu navamasa daśam- asiddhi ...... ili mili kili mili kalimeli kedu mūle dudumbe sudumbeṭi dalime sandubadte basabadte busara busara dhanabastarake praṇe mastaraśe narkkalā narkkalime khali maghoṣera khile iti sadjale dumbe sudumbe ahanta naṭṭa praṇaṭṭa anaṇaṭṭe anamāle bhariśan- tumibu namo dhveganaṃ santyotu samantanaṃ ......narāyani bārāya ni haritāli kuntāli kunbhanṭi ili misti kili misti kitili misti ilime siddhyantu trabina mantra pate svāhā
  5. 5)śiri śiri śiri bhadre jyoti jyoti jyoti bhadre hare hare hare hariṇi dantiśabare śibe śūlapāṇini bodhi bodhi bodhi bodhi bohdhisatve bodhiparicāraṇiye svāhā.
  6. 6)hili hili mili mili mālinicaṃ kari kiri kiri kiri kiri kirite brahmaye radnakaraṇṭake biḍohuphusse dhara dhara hara hara phuru phuru phuru phuru phuru svāhā.
  7. 7)jalajantule mālājantule cabeṭijantule mathanigātani grasani hariśari dyutiśire taru taruṇabati haha hahaha siṃhe dhiti dhiti ku- ru kuru basare vajre tuṭa tuṭasi baṭa baṭasi sili sili kabili kabilamūle hā hī hū sarvanaṣṭa pranaṣṭanāṃ jambhanagarumi hastapanaaṃga pr- anāṃgakarumi sogadharitriṃ śasitevasya uṣṭigini surapatibarti vajra vajra vajra vajra vajra bataye svāhā.
  8. 8)hiri hiri khiri khiri miri miri phuriphuri suri suri hili hili mili mili siri siri ḍabphu ḍaḍabphu grasani mathāni damani dahala dālani bāṭani rahani mohani stambhani jambhani svāyambhū svāhā.
  9. 9)akaṭe bikaṭe hariṇi hāraṇi dhāraṇi dhāraṇi hukka hukka bukka bukka hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana daha daha daha daha daha daha daha daha daha daha baca baca baca baca baca baca paca paca paca paca dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu dhudhu haha haha haha haha haha jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi hikka mikka cikka bukkaśṝ bhadre maṅgalye samanta bhadre hiraṇugarbha sarva artha sādhani amale bimale candre cadraprabhe sūrye suryakānte durbe jñiye dume dumbe dodumbe briyaṃ gate svāhā.
  10. 10)anye manye mane mamane citte cirate śame śam- ayitābiśāntai muktatame same abiśame samasame jaye kṣaye akṣ- aye akṣiṇo śānta śamitidhāraṇī ālokabhāse pratyabikṣaṇī bibiru ab- hyanta rinabiṣṭe abhyantaranibiṣṭi atyantabairiṣuddhi udkulo mu- dkule arate marate śukṣakṣī asamasame buddhabilokite dharma- parīkṣite saṅghanirghoṣaṇī nirghoṣaṇī bhayā bhayā akṣabaratāyā- palo amanyaṃtāyā.
  11. 11)jvale mahājvale ukke mukke ate atābati nṛnau nriṭābati iṭṭini piṭṭi ciṭṭini nṛṭaṭini nṛṭāṭāpati svāhā.
  12. 12)aṭaṭa naṭaṭa tanaṭaṭe anatenāti kunṭi svāhā
  13. 13)agaṇo gaṇo gauri gandhāri caṇṭāli mātaṃgi pukkasi kule bruhi svāhā.
  14. 14)itime itime itime itime itime nime nime nime nime nime ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe haste haste haste haste haste svāhā.
  15. 15)tahkke ṭaṭa rathakke rorure mahārorure ālamāla tāla svāhā.