ABC_BJ_H0180_T_003
-
009_0074_c_01L염불보권문 보유편念佛普勸文 補遺篇 ✽제자 종본이 사명 땅의 진씨로 태어나 감응을 받다부모님이 (종본을) 아끼고 보살피사 스승을 청하여 가르쳤다. 학교에 들어가 글을 익힘에 부친은 가르치고 스승은 엄하여 자못 『시경』과 『예기』에 통달하였다. 나이 열다섯에 마침 족형族兄1)인 후목朽木 처사가 병으로 세상을 떠나 주검이 빈집에 누워 있었다. 내가 문 앞을 지나다가 죽은 형을 보고는 사대四大가 놀라 두렵고, 근심하고 의심하여 스스로 -
009_0074_c_01L
009_0074_c_02L3)念佛普勸文補遺
009_0074_c_03L
009_0074_c_04L弟子宗本生于四明陳氏承感
009_0074_c_05L雙親撫恤。請師訓誨。入學攻書。父敎
009_0074_c_06L師嚴。頗通詩禮。年十五。時有族兄朽
009_0074_c_07L木處士。因恙棄世。屍臥空堂。余經堂
009_0074_c_08L門而過。乃見亡兄。四大驚怖。憂疑自
009_0074_c_09L此文。在刊記後。編者移置於此。此上有 「王
009_0074_c_10L郞返魂傳」旣載於本書七册六一○頁。故編者除
009_0074_c_11L之。底本與國立圖書館所藏本同。但施主秩稍
009_0074_c_12L異。於國立圖書館所藏本。添有 「宗師秩攝行。前
009_0074_c_13L衘秩。攝言。智祥。智軒。朗旬。坦演。謹學。玹閏。典
009_0074_c_14L益。揔允。刻手秩。是還。益順。儀官。呂行。俊和。
009_0074_c_15L克念。色和」。甲本刊記如下 「奉爲。主上殿下壽
009_0074_c_16L萬歲。國界恒安於萬歲。王妃殿下壽齊年。法輪
009_0074_c_17L常轉於無窮。世子邸下壽千秋。雨順風調於太平
009_0074_c_18L伏爲。普勸念佛功德主寬休。與結緣等。願以此
009_0074_c_19L先亡父母九族亡魂。多生師長。累世宗親。兼及
009_0074_c_20L法界亡魂。咸脫苦趣。同生極樂。亦願十方世界
009_0074_c_21L人與含靈。咸脫娑婆之苦處。同歸西方之樂邦。見
009_0074_c_22L佛聞法。同成正覺。證正大德。泰鵬。載訔。任性。
009_0074_c_23L進賢。施主。淸眼。肯秋。錦六。漢哲。漢俊。國淨。
009_0074_c_24L快永。國淸。淸楫。錦蓮。佛養財。宗位。高益章。
009_0074_c_25L吳仍邑山。崔氏月瑞。張氏五承。女文娥德。自蘭。
009_0074_c_26L翠蘭。曺氏錦禮。金氏重承。維那廳。就成。月端。
009_0074_c_27L李順才。李泰玄。趙重成。比丘性宗。來徃軌性。
009_0074_c_28L具覈。忠亮。補用廳。寬玄。擇璘。幸律。月精三綱。
009_0074_c_29L厚嚴。軌敏。演根。興律三綱。寬仅。彩裕。敏眞。
009_0074_c_30L刊工交哲。處士敬梵。世雄謹書。
009_0074_c_31L乾隆三十年。三月。日 九月山。興律寺開刊
009_0074_c_32L題名。編者補入。此下諸文。底本無有。只在甲
009_0074_c_33L本。編者附載於卷末。
-
009_0075_a_01L탄식하여 말하기를, “세상이 견고하지 않고 목숨은 바람 앞의 촛불 같도다. 무상無常이 문득 이르매 피하기 어려우며 도망하기 어렵도다.” 하고 드디어 출가하여 불도를 배워 윤회를 벗어나고자 하였으나 수행하는 길을 알지 못하여 마음으로 머뭇거렸다. 이 지역(本境) 다정茶亭이란 곳에 이르러 부처님께 예배하다가 우연히 스님 한 분이 단정히 앉아 있는 것을 보고는 곧 묻기를 “어떤 대덕大德이십니까?” 하자, 스님 답하기를, “나는 떠돌이(遊方) 선화자禪和子2)로다.” 하였다. 나는 이 말씀을 듣고 기쁨을 누르지 못한 채 드디어 즉시 맞이하기를 청하여 집으로 돌아와 향을 갖추고 공양하였다. 식사를 다 마치자 선사에게 절하고 물었다. “제자는 생사에서 달아나고자 하되 어떤 법으로 닦아야 할지 모르겠습니다.” 선사는 나에게 묻기를 “이름이 무엇이고 나이는 몇인고?” 하였다. 종본은 “성은 진陳이요 이름은 정수靜修이고 나이는 열다섯입니다.” 하였다. 선사가 찬탄하여 말하였다. “나이 아직 어린데도 발심하는 바가 높으니 세상에 드문 일이로다. 진 선남자야. 한마음으로 고요히 하여 내 말하는 것을 들으라. 오직 지름길로 닦아야 할 수행이 있으니 다만 아미타불을 염하는 것이다.” 종본이 물었다. “아미타불을 염하면 어떻게 생사를 벗어날 수 있습니까?” 선사는 대답하였다. “부처님 말씀을 믿고 의지하라. 괴로움을 벗어나는 좋은 방편으로 염불만 한 것이 없도다. 만약 염불하지 않으면 생사를 벗어나기 어렵다.” 묻기를 “염불법문은 어디에 나오는지요?” 하니, 대답하기를 “염불법문은 하나의 경전과 하나의 가르침에 실려 있는 것이 아니다. 대개 대천 항하사 수만큼의 경전에 염불법문을 갖추지 않은 것은 하나도 없다. 만약 이 법에 의거하여 닦으면 반드시 정토에 왕생할 것이다.” 하였다. 묻기를 “염불에 얼마만큼의 공덕이 있기에 정토에 왕생할 수 있습니까?” 하니, 답하기를 “만약 사람이 사천하四天下의 칠보로 부처님과 보살 연각 성문들께 공양하면 그 복이 매우 많으나, 사람들에게 염불 한 소리를 권하는 것만 못하니 그 복이 저보다 뛰어나도다.” 하였다. 묻기를 “부처님 명호를 한번 소리 내어 부르는 것이 어떻게 능히 뛰어난지요?” 하니, 답하기를 “『불국왕생론』에 말하였다. ‘예를 들어 어떤 사람이 처음에 땅에 태어나 -
009_0075_a_01L歎曰。世相非堅。命如風燭。無常忽到。
009_0075_a_02L難躱難逃。遂欲出家學道。超脫輪廻。
009_0075_a_03L不識修行路頭。心中猶豫。到於本境茶
009_0075_a_04L亭禮佛。偶見一僧。危然端坐。余乃叩
009_0075_a_05L問。是何大德。僧曰吾是遊方禪和子也。
009_0075_a_06L余見此說。不勝喜悅。遂即迎請。歸家
009_0075_a_07L具辦香齋供養。飯食已訖。拜問禪師。
009_0075_a_08L弟子欲迯生死。不知依何法修。禪師問
009_0075_a_09L我。是何姓名。是何年紀。宗本答曰。姓
009_0075_a_10L陳。名靜修。年十五歲也。禪師讃歎曰。
009_0075_a_11L年已幼而發心高。世之希有。陳善男子。
009_0075_a_12L一心寂靜。聽吾所說。唯有徑路修行。
009_0075_a_13L但念阿彌陀佛。宗本曰。念阿彌陀佛。
009_0075_a_14L焉得便超生死乎。禪師曰。信憑佛說。
009_0075_a_15L脫苦良方。無如念佛。若不念佛。生死
009_0075_a_16L難逃。問曰。念佛法門。有何所出。答曰。
009_0075_a_17L念佛法門。非止一經一敎之中所載。盖
009_0075_a_18L大千恒沙經卷之內。無一不具念佛法
009_0075_a_19L門也。若依此法而修。決㝎徃生淨土。
009_0075_a_20L問念佛有幾許功德。可以徃生淨土。答
009_0075_a_21L若人以四天下七寶。供養佛及菩薩緣
009_0075_a_22L覺聲聞等。其福甚多。不如勸人念佛一
009_0075_a_23L聲。其福勝彼。問一聲佛名。云何能勝。
009_0075_a_24L答佛國徃生論云。比如有人。初生墮地。
-
009_0075_b_01L능히 하루 천 리를 걸어서 천년이 다 되도록 가득 담은 칠보로 부처님께 받들어 공양하더라도 어떤 사람이 후세 악세에 아미타불 한 소리를 부르는 것만 못하다.’ 하였으니 그 복이 저보다 뛰어나도다. 스스로 염불함도 오히려 이와 같은데 하물며 다른 사람들에게 권함에 있어서랴!” 하였다. 묻기를 “부처님 덕이 비록 이러하나 범부의 죄업이 많은데 어떻게 한세상 염불하여 문득 정토에 왕생할 수 있겠습니까?” 하니, 답하기를 “『십육관경』에 이르시기를 ‘지극한 마음으로 나무아미타불을 한번 소리 내어 염하면 팔십억겁의 생사의 중죄를 소멸한다. 어떤 사람이 평생 동안 오역五逆과 십악업十惡業3)을 지었을지라도 임종 시에 아미타불을 열 번 염하면 오히려 왕생할 수 있거늘 하물며 한평생 재계하고 염불한 사람이랴?” 하였다. 묻기를 “세간 사람들이 흔히 말하기를 ‘집안일에 얽히고 세상일에 묶여 있으니 늙음을 기다린 후에야 염불하겠다.’ 하니 이 같은 말에 대해 풀이하여 주십시오.” 하니, 답하기를 “괴로워라 괴로워. 이 얼마나 어리석고 잘못된 말인가. 마땅히 생각해 보라. 인생이 세상에 있는 날이 능히 얼마나 되는가. 전광석화처럼 눈을 감는 사이 문득 지나가 버리나니, 아직 늙지 않고 병들기 전에 몸과 마음을 떨쳐 세상일을 버려라. 하루 광경光景을 얻으면 하루 동안 부처님 명호를 염하고, 한때의 공부를 얻으면 한때의 정업을 닦아라. 남이 임종할 때를 말미암아 호상이든 아니든 나의 노잣돈(盤纏)4)을 미리 갖추어야 나의 앞길이 편안하고 당당할 것이다. 만약 이와 같지 아니하면 후회해도 따르기 어려우니 생각하고 생각하라. 또 아미타불은 염하기 매우 쉽고 정토는 왕생하기 매우 쉽다는 점을 기뻐할진대, 그렇지만 세상 사람들은 집안을 운영하고 판단하는 일을 피하기 어려우니, 또한 모름지기 아침저녁으로 분향하고 염불해야 한다. 하물며 이 염불법문은 사람들이 모두 통하여 행할 수 있음은 마치 천년 동안 어두운 방에 등불 하나 비추면 곧 밝아지는 것과 같다. 그러므로 비록 마소 잡던 이들도 잡던 칼을 놓아 버리고 또한 닦을 수 있으니 닦는 일이 어렵지 않기 때문이다. 또한 염불은 일체의 세상일을 방해하지 않나니, -
009_0075_b_01L即能一日行千里。足一千年滿中七寶。
009_0075_b_02L奉施於佛。不如有人。於後惡世。能稱
009_0075_b_03L一聲阿彌陁佛。其福勝彼。自念尙以如
009_0075_b_04L此。何況勸人。問佛德雖然如是。凡夫
009_0075_b_05L罪業所多。云何一世念佛。便得徃生淨
009_0075_b_06L土。答十六觀經云。至心念南無阿彌陁
009_0075_b_07L佛一聲。滅八十億刼生死重罪。有人平
009_0075_b_08L生。造五逆十惡。臨終十念阿彌陁佛。
009_0075_b_09L尙得徃生。況一世齋戒念佛乎。問曰。
009_0075_b_10L世間之人。多說家緣縈絆。世務纒身。
009_0075_b_11L且待老來。然後念佛。此等之言。唯願釋
009_0075_b_12L之。答曰。苦㦲苦㦲。何等愚謬之言也。
009_0075_b_13L當思。人生在世。能有幾時。石火電光。
009_0075_b_14L眨眼便過。趨此未老無病之前。抖擻身
009_0075_b_15L心。撥棄塵事。得一日光景。念一日佛名。
009_0075_b_16L得一時工夫。修一時淨業。由他臨命終
009_0075_b_17L時。好死惡死。只要我之盤纒預辦了也。
009_0075_b_18L我之前程穩穩當當了也。若不如此。後
009_0075_b_19L悔難追。思之思之。且喜彌陁甚易念。
009_0075_b_20L淨土甚易生。世人雖然難免營辦家緣。
009_0075_b_21L亦須早晩焚香念佛。況此念佛法門。人
009_0075_b_22L皆可以通行。比如千年暗室。一燈照之
009_0075_b_23L則爲明矣。故雖殺牛屠馬之人。放下屠
009_0075_b_24L刀。亦可以修。所以修者不難。亦不妨
-
009_0075_c_01L관직에 있는 자에겐 맡은 직분을 방해하지 않고, 선비에게도 수양하고 독서함을 방해하지 않으며, 장사꾼에게도 장사하는 일을 방해하지 않으며, 농부에게도 밭 갈고 씨 뿌리는 일을 방해하지 않으며, 부인에게도 길쌈하는 일(女工)을 방해하지 않으며, 관청(公門)에서 윗사람을 섬기는 데 방해하지 않으며, 승려에게 참선을 방해하지 않으니, 무릇 일체의 하는 일에 모두 방해되지 않는다. 혹은 새벽이나 저물 때 예배하고 염불하며, 혹 바쁜 때에도 틈을 내어 매일같이 혹 백 번 천 번 소리 내어 염하며 혹 삼백 번 오백 번 소리 내어 염하며 혹 열 번 소리 내어 염하되, 반드시 회향回向5)하여 서방에 왕생하기를 발원하라. 진실로 이와 같이 하면 반드시 왕생할 것이다. 진 선남자야, 네가 만약 재계齋戒를 정일精一하고 엄정하게 하여 한마음으로 염불하고도 정토에 나지 못하면, 내가 마땅히 발설지옥에 떨어질 것이다.” 하였다. 나는 선사를 보고 발원을 깊고 무겁게 하리라 하였다.
뎨 종본이 명 딘시예 나 승감홈이라
두 어버히 어엿비 녀기샤 스성을 쳥야 르치시니 의 드러 글을 니기매 아비 르치고 스성이 엄디라 못 시와 녜 통더니 나히 열다스신 제 당형 후목쳐 이셔 병을 인야 셰샹을 려 주검이 뷘집의 누엇거 내 당문을 디나가다가 이예 죽은 형을 보고 대 놀나 저허 근심고 의심야 스스로 탄야 로 셰샹이 굿디 아니야 목숨이 바람엣 춋불 디라 무샹이 문득 니르매 피키 어려오며 도망키 어렵도다 고 드듸여 집의 나 도을 화 뉸회여 여 벗고져 호 닥가 갈 길흘 아디 못야 음의 의심더니 본경 다뎡이란 고 니르러 부텨님긔 녜다가 우연히 즁이 단졍히 러안자시믈 보고 내 이예 무르되 이 엇던 대덕이닛고 대 즁이 로 나 이 유방 션화로라 야 깃보믈 이긔디 못야 드듸여 즉 마자 쳥야 집의 도라가 초 향 공양을 라 이밧기을 마 츠매 션 절고 무르되 뎨 에 도망코져 호 엇더 법을 붓터 닷글 아디 못노이다 션 날려 무로 셩명이 무어시며 나히 몃치뇨 야 종본이 답야 로 뎨 셩은 딘가요 일홈은 졍슈요 나흔 열다슷시로쇠다 션 찬탄야 로 나히 임의 어려시되 음 발홈이 놉흐니 셰샹의 드므리 잇도다 딘 션남아 음으로 고요히 야 내 니르 바를 드르라 오직 즐엄길노 닥가 이시니 담은 아미타불을 념라 종본이 로 아미타불을 념면 엇디 시러곰 에 문득 릿고 션 로 부텨님 말을 신야 브트라 괴로옴을 벗 됴흔 법이 념불만 미 업스니 만일 념불을 아니면 애 도망키 어려올디니라 무러 로 념불법문이 어듸셔 난 배 잇잇고 답야 로 념불법문이 오직 경과 교 듕애 실닌 배 아니라 대개 대쳔사 경 안 나토 념불법문 디 아니미 업스니 만일 이 법을 부터 닷그면 결뎡히 졍토애 왕리라 무로 념불이 마나 공덕이 잇관 가히 써 졍토애 왕릿고 답되 만일 사이 텬하앳 칠보로써 부텨님과 밋 보살과 연각과 셩문들긔 공양면 그 복이 심히 만나 사람을 야 념불 소릐만 디 못니 그 복이 뎌의셔 승니라 무로 부텨님 일홈을 소릐호미 엇디 능히 승릿고 답호 불국왕논에 니르샤 비컨대 뎌 혹유 사이 첨의 나디매 곳 능히 로 쳘니식 야 일쳔 도록 가온대 득 칠보로 밧드러 부텨님긔 보시디라도 혹유 사이 후 사오나온 셰샹에 능히 소릐 아미타불을 일름만 디 못니 그 복이 뎌의셔 승타 시니 제 념홈도 오히려 써 이 거든 엇디 믈며 을 미녀 무로 부텨님 덕이 비록 그러히 이 나 범부의 죄업이 만커니 엇디 일에 념불기로 문득 시러곰 졍토애 왕릿고 답호 십뉵관경애 니르사 지심오로 나모아미타불 소릐을 념면 팔십억겁 듕죄을 멸다 시니 혹유 사이 오역시악을 지여실디라도 님죵애 열번만 아미타불을 념면 오히려 왕호믈 득고 믈며 일을 계고 념불호미녀 무러 로 셰간옛 사이 해 니르 집안일이 얽이며 셰샹일이 몸애 얽여시니 아직 늙그믈 기린 연후에 념불리라 니 이들엣 말을 오직 옵니 푸러 주옵쇼셔 답야 로 괴롭고 괴로온디라 엇더들엣 미혹 그른 말을 뇨 맛당이 각라 인이 셰샹애 이시이 능히 몃 나 뇨 돌엣불과 번갯빗치 눈굼젹이매 문득 디나니 이 늙디 아니코 병업슨 젼을 조차 몸과 음을 텨 셰샹일을 쓰러리고 로 광경을 어더 로 부텨님 일홈을 념고 공부을 어더 졍업을 닥고 의 명이 츨 예 님야 됴히 죽으며 구지 죽으믈 말뮈야 오직 나 서려 얽요믈 미리 판단며 나 압길이 편안고 번듯믈 구라 만일 이티 아니면 후에 누잇처도 로기 어려올니 각고 각라 미타은 심히 념기 쉽고 졍토에 심히 나기 쉬오믈 깃거노니 셰샹사이 비록 집안일을 영판호믈 면키 어려오나 모로매 일즉 향을 로고 부텨님을 념홀디니라 믈며 이 념블법문은 사마다 가히 써 통히 디니 비컨대 쳔 나 어두엇던 집 등이 비최면 가디미 디라 그러모로 비록 쇼을 죽이며 을 잡 사이라도 다히 칼을 노하 리고 가히 써 닷글디니 이러모로써 닥기 어렵디 아니미니라 온갓 쇽호미 방해티 아니니 벼슬에 잇 쟈애 직업미 방해롭디 아니고 션예 잇 쟈애 닷가 글 니르미 방해롭디 아니고 샹고애 이시매 안자셔 며 니며 기 방해롭디 아니고 농부애 이시매 밧갈며 씨 시무미 방해롭디 아니고 부인애 이시매 녀인애 노롯미 방해롭디 아니고 공문애 이시매 우흘 셤기미 방해롭디 아니고 즁에 무리애 이시매 션참호미 방해롭디 아니호미니 무릐 온갓 배 다 서로 방해롭디 아니호미니라 혹 새배 나조애 이셔 녜고 념불며 혹 얏분 가온대 이셔도 틈을 어더 날마다 혹 쳔 소릐 소릐을 념며 혹 삼 소릐 오 소릐을 념며 혹 열 소릐을 념호 오직 모로매 회향야 을 발야 셔방애 가 나믈 디니라 진실노 능히 이티 면 결뎡히 왕리니 딘 션남아 네 만일 계기을 졍미로이 싁싁이 야 음오로 부텨님을 념고 졍토애 나디 못딘대 내 반시 혀 야 밧 가 디옥애 러디리라 시거 내 션을 보고 셰 발믈 깁고 듕히 호리 니라
제자 종본이 사명 땅 진씨로 태어나 승감承感함이라
두 어버이가 (종본이를) 가엾이 여기시어 스승을 청하여 가르치시니, 학당에 들어가 글을 익힘에 아버지가 가르치고 스승이 엄한지라, 자못 『시경』과 『예기』를 통하였다. 나이 열다섯인 때에 권당眷黨(친척)의 형 후목朽木 처사가 있어 병으로 인하여 세상을 버려 주검이 빈집에 누워 있거늘 내가 당문堂門(집의 문)을 지나가다가 이내 죽은 형을 보고 사대四大가 놀라 저어하여 근심하고 의심하여 스스로 한탄하여 말하기를, “세상이 굳지 아니하여 목숨이 바람 앞의 촛불과 같은지라. -
009_0075_c_01L一切俗事。在官者。不妨職業。在士者。
009_0075_c_02L不妨修讀。在商賈。不妨販賈。在農夫。
009_0075_c_03L不妨耕種。在婦人。不妨女工。在公門。
009_0075_c_04L不妨事上。在僧徒。不妨參禪。凡一切
009_0075_c_05L所爲。皆不相妨。或在晨昏禮念。或在
009_0075_c_06L忙裡偸閑。每日或念千聲百聲。或念三
009_0075_c_07L五百聲。或念十聲。唯要回向發願。願
009_0075_c_08L徃西方。誠能如是。決㝎徃生矣。陳善
009_0075_c_09L男子。你若齋戒精嚴。一心念佛。不生
009_0075_c_10L淨土者。某甲當墮拔舌地獄。我見禪師。
009_0075_c_11L發誓深重云云。
009_0075_c_12L뎨 죵본이 명 딘시예 나
009_0075_c_13L승감홈이라。
009_0075_c_14L두 어버히 어엿비 녀기샤 스성을 쳥
009_0075_c_15L야 르치시니 의 드러 글을。
009_0075_c_16L니기매 아비 르치고 스성이 엄
009_0075_c_17L디라 못 시와 녜 통더니 나
009_0075_c_18L히 열다스신제 당형 후목쳐 이
009_0075_c_19L셔 병을 인야 셰샹을 려 주검
009_0075_c_20L이 뷘집의 누엇거 내 당문을 디나
009_0075_c_21L가다가 이예 죽은 형을 보고 대。
009_0075_c_22L놀나 저허 근심고 의심야 스스
009_0075_c_23L로 탄야 로 셰샹이 굿디 아
009_0075_c_24L니야 목숨이 바람엣 춋불 디
-
009_0076_a_01L무상無常이 문득 이르매 피하기 어려우며 도망하기 어렵도다.” 하고 드디어 집에서 나와 도를 배워 윤회에서 뛰어 벗어나고자 하되, 닦아 갈 길을 알지 못하고 마음으로 의심하였다. 본경本境(이 지역) 다정茶亭이란 곳에 이르러 부처님께 예배드리다가 우연히 한 중이 단정히 꿇어앉아 있는 것을 보고 내가 이내 묻기를, “이 어떤 대덕大德입니까?” 하니, 중이 말하기를 “나는 유방遊方하는 선화자禪和子로다.” 하거늘, 기쁨을 이기지 못하여 드디어 즉시 맞아 청하여 집에 돌아가 갖추어 향재香齋 공양을 만들어 대접하였다. 대접을 마치매 선사께 절하고 여쭙기를, “제자가 생사에서 도망하고자 하되, 어떠한 법에 의지하여 닦아야 할지를 알지 못하겠습니다.”선사가 나더러 묻기를, “성명이 무엇이며 나이는 몇이냐?” 하거늘, 종본이 대답하여 가로되, “제자의 성은 진가요, 이름은 정수靜修요, 나이는 열다섯이로소이다.” 하였다. 선사가 찬탄하여 가로되 “나이가 아직 어리되, 마음으로 발원함이 높으니 세상에 드문 일이도다. 진 선남자야, 한마음으로 고요히 하여 내가 이르는 바를 들어라. -
009_0076_a_01L라 무샹이 문득 니르매 피키 어려
009_0076_a_02L오며 도망키 어렵도다 고 드듸여。
009_0076_a_03L집의 나 도올 화 뉸회여 여 벗
009_0076_a_04L고져 호 닥가 갈길흘 아디 못
009_0076_a_05L야 의 의심더니 본경 다뎡이
009_0076_a_06L란 고 니르러 부텨님긔 녜다가。
009_0076_a_07L우연히 즁이 단졍히 러안자。
009_0076_a_08L시을 보고 내 이예 무르되 이 엇던。
009_0076_a_09L대덕이닛고 대 즁이 로 나。
009_0076_a_10L이 유방 션화로라 야 깃
009_0076_a_11L보물 이긔디 못야 드듸여 즉마
009_0076_a_12L자 쳥야 집의 도라가 초 향。
009_0076_a_13L공양을 라 이밧기을 마츠
009_0076_a_14L매 션 절고 무르되 뎨
009_0076_a_15L에 도망코져호 엇더 법을 붓
009_0076_a_16L터 닷글 아디 못노이다 션 날
009_0076_a_17L려 무로 셩명이 무어시며 나히。
009_0076_a_18L몇치뇨 야 종본이 답야
009_0076_a_19L로 뎨 셩은 딘가요 일홈은 졍슈
009_0076_a_20L요 나흔 열다슷시로쇠다 션 찬탄
009_0076_a_21L야 로 나히 임의 어려시되。
009_0076_a_22L음 발홈이 놉흐니 셰샹의 드므리
009_0076_a_23L잇도다 딘 션남아 음으로。
009_0076_a_24L고요히야 내 니르 바를 드르라。
-
009_0076_b_01L오직 지름길로 닦아 행할 것이 있으니, 다만 아미타불을 염하라.” 하였다.종본이 가로되, “아마타불을 염하면 어떻게 능히 생사에서 문득 뛰어넘을 수 있겠습니까?” 하니, 선사가 가로되, “부처님 말씀을 믿어 의지하라. 괴로움에서 벗어나는 좋은 법이 염불 같은 것이 없으니 만일 염불을 아니하면 생사에서 도망하기 어려울지니라.” 하였다.물어 가로되, “염불법문은 어디서 나온 바가 있습니까?” 하니, 대답하여 가로되, “염불법문은 오직 한 경經과 한 교敎 가운데 실려 있는 바가 아니다. 대개 대천 항하사 같은 경전 안에 하나도 염불법문 갖추지 않은 것이 없으니, 만일 이 법에 의지해 닦으면 분명히 (극락)정토에 왕생하리라.” 하였다.묻기를, “염불이 얼마만한 공덕이 있기에 가히 정토淨土에 왕생할 수 있겠습니까?” 하니, 답하되, “만일 사람이 사천하에 있는 칠보七寶로써 부처님과 보살과 연각과 성문들께 공양하면 그 복이 심히 많으나, 사람에게 권하여 염불 한 소리 한 것만 같지 못하니, 그 복이 저것(칠보공양)보다 나으니라.” 하였다.묻기를, “부처님 이름을 한 소리를 함이 어찌 능히 낫겠습니까?” 하니, 답하되, -
009_0076_b_01L오직 즐엄길노 닥가 이시니。
009_0076_b_02L담은 아미타불을 념라 종본이
009_0076_b_03L로듸 아미타불을 념면 엇디 시러
009_0076_b_04L곰 에 문득 릿고 션 로
009_0076_b_05L 부텨님 말을 신야 브트라。
009_0076_b_06L괴로옴을 벗 됴흔 법이 념불만。
009_0076_b_07L미 업스니 만일 념불을 아니
009_0076_b_08L면 애 도망키 어려올디니라。
009_0076_b_09L무러 로 념불법문이 어듸셔 난
009_0076_b_10L배 잇잇고 답야 로 념
009_0076_b_11L불법문이 오직 경과 교듕애。
009_0076_b_12L실닌배 아니라 대개 대쳔사。
009_0076_b_13L경안 나토 념불법문 디。
009_0076_b_14L아니미 업스니 만일 이 법을 부터。
009_0076_b_15L닷그면 결뎡히 정토애 왕리라。
009_0076_b_16L무로디 념불이 마나 공덕이 잇
009_0076_b_17L관 가히 써 졍토애 왕릿고。
009_0076_b_18L답되 만일 사이 텬하앳 칠보
009_0076_b_19L로써 부텨님과 밋 보살과 연각과。
009_0076_b_20L셩문들긔 공양면 그 복이 심히。
009_0076_b_21L만나 사람을 야 념불소릐
009_0076_b_22L만 디 못니 그 복이 뎌의셔。
009_0076_b_23L승니라 무로 부텨님 일홈을
009_0076_b_24L소릐호미 엇디 능히 승릿고 답호
-
009_0076_c_01L“『불국왕생론』에 이르시되, 비유컨대 혹 저기 어떤 사람이 처음에 땅에 태어나면서 곧 능히 하루에 천 리씩 행하여 천년이 차도록 (땅) 가운데에 가득한 칠보로 받들어 부처님께 보시할지라도, 혹 어떤 사람이 후에 사나운 세상에 능히 한 소리 아미타불을 일컫는 것만 같지 못하니, 그 복이 저것보다 낫다고 하신 것이니라. 자기가 염하는 것도 오히려 이와 같은데 어찌 하물며 남에게 권함이 그렇지 않겠느냐?” 하였다.묻기를, “부처님 덕이 비록 그렇게 이와 같으나 범부의 죄업이 많은데 어찌 일생에 염불하는 것으로 문득 능히 정토에 왕생하겠습니까?” 하니, 답하되, “『십육관경』에 이르시되, ‘지심至心으로 나무아미타불 한 소리를 염하면 팔십억겁 생사 중죄를 멸한다.’고 하셨으니, 혹 어떤 사람이 오역십악五逆十惡을 지었을지라도 임종에 아미타불을 열 번만 염하면 오히려 왕생함을 득하거늘, 하물며 일생을 재계하고 염불함에야 말해 무엇 하겠느냐?” 하였다.물어 가로되, “세상에 사는 사람이 많이 말하되 집안일이 얽매며 세상일이 몸에 얽매였으니 아직 늙음을 기다린 후에 -
009_0076_c_01L 불국왕논에 니르샤 비컨대。
009_0076_c_02L뎌 혹유 사이 첨의 나디매。
009_0076_c_03L곳 능히 로 쳘니식 야 일쳔
009_0076_c_04L 도록 가온대 득 칠보로。
009_0076_c_05L밧드러 부텨님긔 보시디라도 혹
009_0076_c_06L유 사이 후 사오나온 셰샹에 능
009_0076_c_07L히 소릐 아미타불을 일름만
009_0076_c_08L디 못니 그 복이 뎌의셔 승타
009_0076_c_09L시니 제 념홈도 오히려 써 이거
009_0076_c_10L든 엇디 믈며 을 미녀。
009_0076_c_11L무로 부텨님덕이 비록 그러히 이
009_0076_c_12L나 범부의 죄업이 만커니 엇디。
009_0076_c_13L일에 념불기로 문득 시러곰 졍
009_0076_c_14L토애 왕릿고 답호 십뉵관경
009_0076_c_15L애 니르사 지심오로 나모아미타
009_0076_c_16L불 소릐을 념면 팔십억겁。
009_0076_c_17L듕죄을 멸다 시니 혹유 사이。
009_0076_c_18L오역시악을 지여실디라도 님죵애。
009_0076_c_19L열번만 아미타불을 념면 오히려。
009_0076_c_20L왕호믈 득고 믈며 일을。
009_0076_c_21L계고 념불호미녀 무러 로
009_0076_c_22L 셰간옛 사이 해니르 집안일
009_0076_c_23L이 얽이며 셰샹일이 몸애 얽여
009_0076_c_24L시니 아직 늙그믈 기린 연후에 념
-
009_0077_a_01L염불하리라 하나니, 이들의 말을 오직 원하나니 풀이하여 주옵소서.” 하니, 답하여 가로되, “괴롭고 괴로운지라. 어떤 사람들이 미혹하고 그른 말을 하는가? 마땅히 생각하여라. 인생은 세상에 있으니, 능히 몇 때나 있겠느냐? 돌불과 번갯빛이 눈 깜짝할 사이에 문득 지나가나니, 이 늙지 않고 병 없던 과거를 좇아 몸과 마음을 떨쳐 내어 세상일을 쓸어버리고, 하루 광경光景을 얻어 하루 동안 부처님 이름을 염하고, 한때를 내어 공부를 하고, 한때에 정업淨業을 닦고, 남의 목숨이 마칠 때를 임하여 잘 죽으며 나쁘게 죽음을 말미암아 오직 내가 얽히고설킴을 미리 판단하여 나의 앞길이 편안하고 번듯하기를 구하라. 만일 이같이 하지 않으면 후에 뉘우쳐도 따르기가 어려울지니 생각하고 생각하라. 또한 아미타는 매우 염불하기 쉽고 정토에 태어나기도 매우 쉬움을 기뻐하나니, 세상 사람이 비록 집안일을 영판營辦(다스리고 주관)하는 것을 면키는 어려우나 또한 모름지기 일찍 향을 사르고 부처님을 염할지니라. 하물며 이 염불법문은 사람마다 -
009_0077_a_01L불리라 니 이들엣말을 오직。
009_0077_a_02L옵니 푸러 주옵쇼셔 답
009_0077_a_03L야 로 괴롭고 괴로온디라 엇더
009_0077_a_04L들엣 미혹 그른 말을 뇨。
009_0077_a_05L맛당이 각라 인이 셰샹애 이
009_0077_a_06L시이 능히 몃나 뇨 돌엣불과。
009_0077_a_07L번갯빗치 눈굼젹이매 문득 디나
009_0077_a_08L니 이 늙디 아니코 병업슨 젼을 조
009_0077_a_09L차 몸과 음을 텨 셰샹일을 쓰
009_0077_a_10L러리고 로 광경을 어더 로。
009_0077_a_11L부텨님 일홈을 넘고 공부을。
009_0077_a_12L어더 졍업을 닥고 의 명이。
009_0077_a_13L츨예 님야 됴히 죽으며 구지。
009_0077_a_14L죽으믈 말뮈야 오직 나 서려 얽
009_0077_a_15L요믈 미리 판단며 나 압길
009_0077_a_16L이 편안고 번듯믈 구라 만일。
009_0077_a_17L이티 아니면 후에 누잇처도 로
009_0077_a_18L기 어려울니 각고 각라。
009_0077_a_19L 미타은 심히 념기 쉽고 졍토
009_0077_a_20L에 심히 나기 쉬오믈 깃거노니。
009_0077_a_21L셰샹사이 비록 집안일을 영판호
009_0077_a_22L믈 면키 어려오나 모로 매일
009_0077_a_23L즉 향을 로고 부텨님을 념홀디니
009_0077_a_24L라 믈며 이 념블법문은 사마다。
-
009_0077_b_01L가히 두루 행할지니, 비유하건대 천년이나 어두웠던 집에 하나의 등이 비치면 밝아짐과 같은 것이라. 그러므로 비록 소를 죽이며 말을 잡는 사람이라도 잡던 칼을 놓아 버리고 또한 가히 닦을 수 있을 것이니, 그러므로 닦기 어렵지 않은 것이다. 또한 온갖 세속의 일을 하는 것이 방해되지 아니하니 벼슬에 있는 자에게는 직업 하는 것이 방해되지 아니하고, 선비로 있는 자에게는 닦아 글 읽는 것이 방해되지 아니하고, 상고商賈(장수)로 있음에 앉아서 팔며 다니면서 파는 것이 방해되지 아니하고, 농부로 있음에 밭 갈며 씨를 심는 것이 방해되지 아니하고, 부인으로 있음에 여인 노릇함이 방해되지 아니하고 공문公門(궁궐)에 있음에 윗사람을 섬기는 것이 방해되지 아니하고, 중의 무리에 있음에 참선함이 방해되지 아니함이니, 무리의 온갖 하는 바가 모두 서로 방해되지 아니하니라. 혹 새벽과 저녁에 예배하고 염불하며, 혹 바쁜 가운데에도 틈을 얻어(내어) 날마다 혹 천 소리, 백 소리를 염불하며 혹 삼백, 오백 소리를 염불하며 혹 -
009_0077_b_01L가히 써 통히 디니 비컨대 쳔
009_0077_b_02L나 어두엇던 집 등이 비최면。
009_0077_b_03L가디미 디라 그러모로 비록。
009_0077_b_04L쇼을 죽이며 을 잡 사이라도。
009_0077_b_05L다 히 칼을 노하 리고 가
009_0077_b_06L히 써 닷글디니 이러모로써 닥기 어
009_0077_b_07L렵디 아니미니라 온갓 쇽호
009_0077_b_08L미 방해티 아니 니 벼슬에 잇 쟈
009_0077_b_09L애 직업미 방해롭디 아니고 션
009_0077_b_10L예 잇 쟈애 닷가 글니르미 방해
009_0077_b_11L롭디 아니고 샹고애 이시매 안자
009_0077_b_12L셔 며 니며 기 방해롭디 아
009_0077_b_13L니고 농부애 이시매 밧갈며 씨
009_0077_b_14L시무미 방해롭디 아니고 부인애。
009_0077_b_15L이시매 녀인애노릇미 방해롭디。
009_0077_b_16L아니고 공문애 이시매 우흘 셤
009_0077_b_17L기미 방해롭디 아니고 즁에 무리
009_0077_b_18L애 이시매 션참호미 방해롭디 아니。
009_0077_b_19L호미니 무릐 온갓 배 다 서로。
009_0077_b_20L방해롭디 아니 호미니라 혹 새배 나
009_0077_b_21L조애 이셔 녜고 념불며 혹
009_0077_b_22L얏분 가온대 이셔도 틈을 어더 날
009_0077_b_23L마다 혹 쳔소릐 소릐을 념며。
009_0077_b_24L혹 삼소릐 오소릐을 념며 혹。
-
009_0077_c_01L열 소리를 염불하되 오직 반드시 회향回向하여 서원을 발하여 서방에 가서 태어나기를 원할지니라. 진실로 능히 이같이 하면 분명히 왕생하리니, 진 선남자야, 네가 만일 재계하기를 정미精微롭고 엄숙하게 하여 한마음으로 부처님을 염하고서도 정토에 태어나지 못할진대, 나는 반드시 혀를 빼어 밭을 가는 지옥에 떨어지리라.” 하시었다. 내가 선사를 보고 “맹세 발원함을 깊고 중히 하겠습니다.” 하였다.여동빈呂洞賔6) 오도송동빈이 검을 날려 황룡 선사를 베려 하다가 도리어 황룡 선사에게 항복하였다. 황룡 선사를 뵙고서는 바야흐로 진성眞性을 알아 도를 깨닫고 드디어 게偈 하나를 읊었다.
표주박과 바랑 버리고 거문고 깨부수고
이제는 영중 땅의 황금 생각지 않노라
-
009_0077_c_01L열소릐을 념호 오직 모로매 회향
009_0077_c_02L야 을 발야 셔방애 가 나믈。
009_0077_c_03L디니라 진실노 능히 이티
009_0077_c_04L면 결뎡히 왕리니 딘 션남아
009_0077_c_05L네 만일 계기을 졍미로이 싁싁
009_0077_c_06L이 야 음오로 부텨님을 념
009_0077_c_07L고 졍토애 나디 못딘대 내 반
009_0077_c_08L시 혀 야 밧가 디옥애 러
009_0077_c_09L디리라 시거 내 션을 보고
009_0077_c_10L셰 발믈 깁고 듕히 호리 니라。
009_0077_c_11L
009_0077_c_12L呂洞賔悟道頌
009_0077_c_13L녀동빈에 도 알고 지은 글이라
009_0077_c_14L洞賔飛劍斬黃龍。却被黃龍降伏。及見
009_0077_c_15L黃龍禪師。方悟眞性了道。遂說一偈云。
009_0077_c_16L弃却瓢囊擊碎琴。如今不戀永中金。自
009_0077_c_17L從一見黃龍後。始覺從前錯用心。
009_0077_c_18L동빈이 검을 녀 황뇽션을 버히
009_0077_c_19L려 다가 도로혀 황뇽션의 황복
009_0077_c_20L이믈 닙고 밋 황뇽션을 보고。
009_0077_c_21L야호로 진셩을 아라 도를 알고。
009_0077_c_22L드듸여 게을 니르되 표박과。
009_0077_c_23L못츨 리며 거문고을 텨의티
009_0077_c_24L고 이 영듕 금을 각디
-
009_0078_a_01L한 번 황룡 선사 뵈온 후로는
비로소 전부터 마음 잘못 쓴 것 알았네.
녀동빈에 도 알고 지은 글이라
동빈이 검을 녀 황뇽션을 버히려 다가 도로혀 황뇽션의 항복이믈 닙고 밋 황뇽션을 보고 야호로 진셩을 아라 도를 알고 드듸여 게을 니르되 표박과 못츨 리며 거문고을 텨 의티고 이 영듕 금을 각디 아니노라 번 황뇽션을 본 후로부터 비로서 젼오로부터 음 그릇 쓰믈 알괘라 니라
여동빈呂洞賔이가 도를 알고 지은 글이다
동빈이가 검을 날려 황룡 선사를 베려 하다가 도리어 황룡 선사에게 항복당함을 입고 황룡 선사를 보고 바야흐로 진성眞性을 알아 도를 깨닫고 드디어 하나의 게偈를 이르되,
표주박과 주머니(물거름자루) 버리고 거문고 쳐 부서뜨리고
이제는 영중 땅의 황금 생각지 아니하노라.
한 번 황룡 선사를 본 후로부터
비로소 전부터 마음 잘못 썼음을 알았도다.하였다.백낙천의 송내 나이 칠십하나.
다시는 시 읊지 않으리.
경전 읽는 것은 눈 힘만 허비하는 것이요,
복을 지음에 분주한 물결에 휩쓸릴까 두렵네.
어떻게 마음과 눈을 제도할까?
아미타불 한 소리라.
걸을 때도 아미타불
앉아서도 아미타불
비록 화살처럼 바쁠지라도
미타 염불 그치지 않으리.
통달한 이는 나를 보고 웃겠지.
아미타불 염불만 많이 한다고.
통달하면 또 어찌할 것이며
통달하지 못하면 또 어떠하리.
-
009_0078_a_01L아니노라 번 황뇽션을 본 후
009_0078_a_02L로부터 비로서 젼오로부터 음 그
009_0078_a_03L릇 쓰믈 알괘라 니라。
009_0078_a_04L
009_0078_a_05L白樂天頌
009_0078_a_06L낙텬의 숑이라
009_0078_a_07L白樂天頌云。余年七十一。不復事吟哦。
009_0078_a_08L看經費眼力。作福畏奔波。何以度心眼。
009_0078_a_09L一聲阿彌陀。行也阿彌陀。坐也阿彌陁。
009_0078_a_10L縱饒忙似箭。不離阿彌陁。達人應笑我。
009_0078_a_11L多却阿彌陀。達又作麽生。不達又如何。
009_0078_a_12L普勸法界衆。同念阿彌陁。要說輪廻苦。
009_0078_a_13L須念阿彌陀。
009_0078_a_14L낙텬에 글 지여 니로 내 나히。
009_0078_a_15L닐흔나히라 다시 글읍기을 일삼
009_0078_a_16L디 아니고 경보기 눈힘만 허비
009_0078_a_17L커시요 복지으문 물결 듯호
009_0078_a_18L믈 저허노라 엇디 써 음과 눈
009_0078_a_19L을 디낼고 소릐 아미타을 념
009_0078_a_20L노다 니매도 아미타요 안즈매도
009_0078_a_21L아미태로다 비록 르미 살
009_0078_a_22L라도 아미타을 여휘디 아닐노다 통
009_0078_a_23L달 사이 반시 나 아미타
009_0078_a_24L불 만히 념믈 우스려니와 달미。
009_0078_a_25L 무어시며 달티 못미 엇디
-
009_0078_b_01L널리 법계 중생들에게 권하노니
아미타불 함께 염하기를.
윤회의 괴로움 벗어나려면
부디 아미타불 염해야 하리.
낙텬의 숑이라
낙텬이 글 지여 니로 내 나히 닐흔나히라 다시 글읍기을 일삼디 아니고 경 보기 눈힘만 허비 커시요 복 지으문 물결 듯호믈 저허노라 엇디 써 음과 눈을 디낼고 소릐 아미타을 념노다 니매도 아미타요 안즈매도 아미태로다 비록 르미 살 라도 아미타을 여휘디 아닐노다 통달 사이 반시 나 아미타불 만히 념믈 우스려니와 달미 무어시며 달티 못미 엇디리요 너비 법계옛 무리의게 노니 가지로 아미타을 념라 뉸회예 괴로오믈 벗고져 딘대 부듸 아미타을 념라 니라
백낙천白樂天의 송頌이다
백낙천이 글을 지어 이르길,
내 나이는 일흔하나라.
다시 글 읊기를 일삼지 아니하고
경經을 보는 것은 눈의 힘만 허비하는 것이요,
복을 짓는 것은 물결 달리듯 함을 저어하노라.
어떻게 마음과 눈을 지나게 할까?
한 소리 아미타를 염할 것이로다.
다님에도 아미타요,
앉음에도 아미타로다.
비록 빠름이 화살 같을지라도
아미타를 여의지 말 것이로다.
통달한 사람은 반드시 내가
아미타불 많이 염하는 것을 웃으려니와
통달함은 무엇이며,
통달하지 못함은 또 어찌하겠는가?
널리 법계의 무리에게 권하노니,
한가지로 아미타불을 염하라.
윤회의 괴로움에서 벗어나고자 할진대
부디 아미타를 염하라.
하였다.송 재상 무진 거사무진 거사가 말하기를 “몸이 재상 자리에 있음을 탄식하노니, 뜻은 공문空門7)을 즐겨 하노라. 이 세계를 생각건대, 오탁이 마음을 어지럽히고 많은 악이 본성에 섞여 있는데 정관력正觀力8)도 없고 요인력了因力9)도 없어 본성이 미타요 마음이 정토임을 깨닫지 못하는구나. 삼가 석가세존의 금구金口로 하신 가르침을 따르고, 서방 극락세계 아미타불을 오로지 염하며 저 세존의 -
009_0078_b_01L리요 너비 법계옛 무리의게
009_0078_b_02L노리 가지로 아미타을 념라 뉸
009_0078_b_03L회예 괴로오믈 벗고져 딘대 부듸。
009_0078_b_04L아미타을 념라 니라。
009_0078_b_05L
009_0078_b_06L宋相無盡居士
009_0078_b_07L송나랏 샹 무진거라
009_0078_b_08L無盡居士云。自歎身居相位。意樂空門。
009_0078_b_09L思此世界。五濁亂心。衆惡雜性。無正
009_0078_b_10L觀力。無了因力。本性彌陁。唯心淨土。
009_0078_b_11L不能悟達。謹遵釋迦世尊金口之敎。專
009_0078_b_12L念西方極樂世界阿彌陀佛。求彼世尊
009_0078_b_13L大願大力。加被攝受。待報滿時。徃生
009_0078_b_14L極樂。猶如順水乘舟。不勞自力而到矣。
009_0078_b_15L무진거 니로 스로 몸이 샹
009_0078_b_16L벼슬에 이시믈 탄고 에 공문을。
009_0078_b_17L즐겨 이 셰계예 오탁이 음을 어즐
009_0078_b_18L이고 뭇 사오나온거시 본셩애 석겨
009_0078_b_19L시되 졍관힘이 업스며 뇨인힘이 업
009_0078_b_20L논디라 본셩이 미타요 오직 음이。
009_0078_b_21L졍퇸줄을 능히 아디 못물 각
009_0078_b_22L야 삼가 셕가 셰존에 금구에 교을。
009_0078_b_23L준와 셔방극낙셰계 아미타불
009_0078_b_24L을 오올나 념야 뎌 셰존에 큰
-
009_0078_c_01L크나큰 원력願力의 가피를 받아 지니기를 구하노라. 과보가 가득 찰 때를 기다려 극락에 왕생하는 것은 마치 순조로운 물길에 배를 타서 내 힘을 들이지 않아도 이르게 되는 것과 같도다.” 하였다.
송나랏 샹 무진거라
무진거 니로 스로 몸이 샹 벼슬에 이시믈 탄고 에 공문을 즐겨 이 셰계예 오탁이 음을 어즐이고 뭇 사오나온거시 본셩애 석겨시되 졍관힘이 업스며 뇨인힘이 업논디라 본셩이 미타요 오직 음이 졍퇸 줄을 능히 아디 못믈 각야 삼가 셕가 셰존에 금구에 교을 준와 셔방극낙셰계 아미타불을 오올나 념야 뎌 셰존에 큰 과 큰 힘오로 더 닙펴 셥슈호믈 구야 뵈 예 극낙애 왕기을 슌 물에 를 미 야 내 힘을 잇비 아녀도 니르믈 기리뇌다 니라
송나라 재상 무진 거사라
무진 거사가 이르기를, “스스로 몸이 재상 벼슬에 있음을 탄식하고 뜻에 공문空門을 즐기어 이 세상에 오탁五濁이 마음을 어지럽히고 많은 나쁜 것들이 본성에 섞이었으되, 정관正觀할 힘이 없으며 요인了因할 힘이 없는지라. 본성은 아미타요 오직 마음은 정토인 줄을 능히 알지 못함을 생각하여 삼가 석가세존의 금구金口의 가르침을 준행하여 서방 극락세계 아미타불을 온전히 염하고 저 세존의 큰 원력으로 더 입히어 섭수攝受10)하기를 구하여 과보가 찬 때에 극락에 왕생하기를 순한 물에서 배를 타고 가는 것과 같으며, 나의 힘을 고단하게 아니 해도 (극락에) 다다르기를 기다리나이다.”라고 하였다.호제동자다라니경11)보광정견여래普光正見如來가 전도녀顚倒女에게 말하였다. 저 아비지옥과 무상한 살귀殺鬼는 인정으로 구하여 벗어나기 어렵다. 비록 무량한 칠보七寶가 있다 하더라도 목숨을 대신 사지 못할 것이다. 또 국왕이나 왕자나 대신과 장자들이 그 세력을 믿을지라도 무상한 살귀가 이르러 그 보배로운 목숨을 끊는 것을 그 누구도 피할 수 없다. 오직 부처 불佛 한 글자만이 능히 이 고통에서 벗어나게 할 수 있다.호졔동다라니경에 보광졍견여 뎐도녀려 니르샤 뎌 아비디옥과 덧덧 업슨 살귄은 인졍오로 구야 벗기 어려오니 비록 혜아림 업슨 금은과 칠뵈 이실디라도 능히 목숨을 사디 못 거시요 셜 비록 국왕과 왕와 대신과 가오면 사이 그 셰력을 미들디라도 무샹귀 니르러 그 보뵈로온 목숨을 긋츠문 나토 능히 면리 업거니와 오직 부텨 능히 이 괴로오믈 면다 시니라『호제동자다라니경護諸童子陀羅尼經』에 “보광정견여래가 전도녀에게 이르시길, 저 아비지옥과 일정함이 없는 살귀殺鬼는 인정으로 구하여 벗어나기 어려우니, 비록 헤아릴 수 없이 많은 금은과 칠보가 있을지라도 (그것으로) 능히 목숨을 사지 못할 것이요, 설사 비록 국왕과 왕자와 대신과 부유한 사람이 그 세력을 믿을지라도 무상한 살귀가 이르러 그 보배로운 목숨을 끊는 것을 하나도 능히 면하게 할 수 있는 사람이 없거니와 오직 부처(佛) 한 글자만은 능히 이 괴로움을 면할 수 있다.”고 하시었다. -
009_0078_c_01L과 큰 힘오로 더 닙펴 셥슈호믈 구
009_0078_c_02L야 뵈 예 극낙애 왕기을。
009_0078_c_03L슌물에 를 미 야 내 힘
009_0078_c_04L을 잇비 아녀도 니르믈 기리뇌다。
009_0078_c_05L니라。
009_0078_c_06L
009_0078_c_07L護諸童子陀羅尼經。普光正見如來。語
009_0078_c_08L顚倒女云。彼阿鼻地獄。無常殺鬼。情
009_0078_c_09L求難脫。縱有無量七寶。無能贖命。縱
009_0078_c_10L使國王王子大臣長者。恃其勢力。無常
009_0078_c_11L鬼至。斷其寶命。無一能免。唯佛一字。
009_0078_c_12L能免斯苦云云。
009_0078_c_13L호졔동다라니경에 보광졍견여。
009_0078_c_14L뎐도녀려 니르샤 더 아비디옥
009_0078_c_15L과 덧덧 업슨 살귄은 인졍오로。
009_0078_c_16L구야 벗기 어려오니 비록 혜아림
009_0078_c_17L업슨 금은과 칠뵈 이실디라도 능히。
009_0078_c_18L목숨을 사디 못거시요 셜 비록。
009_0078_c_19L국왕과 왕와 대신과 가오면 사
009_0078_c_20L이 그 셰력을 미들디라도 무샹귀 니
009_0078_c_21L르러 그 보뵈로온 목숨을 긋츠문。
009_0078_c_22L나토 능히 면리 업거니와 오직。
009_0078_c_23L부텨 능히 이 괴로오믈 면
009_0078_c_24L다 시니라。
- 1)족형族兄 : 성과 본이 같은 일가 가운데 유복친 안에 들지 않는, 같은 항렬의 형뻘이 되는 남자.
- 2)선화자禪和子 : 화和는 화상和尙의 준말. 자子는 남자의 미칭. 선승에 대한 친애의 호칭. 대체로는 스승 항렬이 되는 승려가 수행자를 부르는 말.
- 3)십악업十惡業 : 몸(身)·입(口)·뜻(意)의가지 죄악. ① 생물을 살상하는 살생殺生. ② 타인의 소유물을 훔치는 투도偸盜. ③ 간음으로 남녀의 도덕을 문란하게 하는 사음邪婬. ④ 사실이 아닌 것을 말하는 망어妄語. ⑤ 실없고 잡된 말을 하는 기어綺語. ⑥ 말로써 욕하거나 멸시하는 악구惡口. ⑦ 이간질하는 양설兩舌. ⑧ 욕심에서 벗어나지 못하는 탐욕貪欲. ⑨ 노여움으로 증오나 혐오에 빠지는 진에瞋恚. ⑩ 그릇된 견해에 빠지는 사견邪見 또는 우치愚癡. 살생·투도·사음은 신업身業이요, 망어·기어·악구·양설은 구업口業, 탐욕·진에·사견은 의업意業이다.
- 4)노잣돈(盤纏) : 먼 길을 다닐 때 드는 돈. 노자路資. 여기서는 노자로 쓸 공덕. 즉 염불을 가리킨다.
- 5)회향回向(廻向) : 자기가 닦은 선근 공덕을 다른 중생이나 자기 자신에게 돌림. 일반적으로 중생회향, 보리회향, 실제회향의 세 가지로 나뉜다.
- 6)여동빈呂洞賔 : 당나라 도사. 이름은 엄嚴. 동빈은 자. 호는 순양자純陽子.
- 7)공문空門 : ‘불교’를 달리 이르는 말. 불교가 공空 사상을 근본으로 하므로 이렇게 이른 것이다.
- 8)정관력正觀力 : 올바른 통찰력. 지혜로써 대상을 있는 그대로 파악하는 힘.
- 9)요인력了因力 : 인식하는 힘. ‘요인불성了因佛性’은 삼불성三佛性의 하나로, 성불의 원인이 되는, 진리를 관조함으로써 드러나는 지혜를 말한다.
- 10)섭수攝受 : 자비심으로 중생을 보살피고 구제해 주는 것.
- 11)『호제동자다라니경護諸童子陀羅尼經』 : 『불설호제동자다라니주경佛說護諸童子陀羅尼呪經』의 별칭.
- 1)此文。在刊記後。編者移置於此。
-
2)此上有 「王郞返魂傳」旣載於本書七册六一○頁。故編者除之。底本與國立圖書館所藏本同。但施主秩稍異。於國立圖書館所藏本。添有 「宗師秩攝行。前衘秩。攝言。智祥。智軒。朗旬。坦演。謹學。玹閏。典益。揔允。刻手秩。是還。益順。儀官。呂行。俊和。克念。色和」。甲本刊記如下 「奉爲。主上殿下壽萬歲。國界恒安於萬歲。王妃殿下壽齊年。法輪常轉於無窮。世子邸下壽千秋。雨順風調於太平伏爲。普勸念佛功德主寬休。與結緣等。願以此先亡父母九族亡魂。多生師長。累世宗親。兼及法界亡魂。咸脫苦趣。同生極樂。亦願十方世界人與含靈。咸脫娑婆之苦處。同歸西方之樂邦。見佛聞法。同成正覺。證正大德。泰鵬。載訔。任性。進賢。施主。淸眼。肯秋。錦六。漢哲。漢俊。國淨。快永。國淸。淸楫。錦蓮。佛養財。宗位。高益章。吳仍邑山。崔氏月瑞。張氏五承。女文娥德。自蘭。翠蘭。曺氏錦禮。金氏重承。維那廳。就成。月端。李順才。李泰玄。趙重成。比丘性宗。來徃軌性。具覈。忠亮。補用廳。寬玄。擇璘。幸律。月精三綱。厚嚴。軌敏。演根。興律三綱。寬仅。彩裕。敏眞。刊工交哲。處士敬梵。世雄謹書。
乾隆三十年。三月。日 九月山。興律寺開刊 - 3)題名。編者補入。此下諸文。底本無有。只在甲本。編者附載於卷末。
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 정우영, 김종진 (역)