한국불교전서

용담집(龍潭集) / [跋]

ABC_BJ_H0206_T_005

009_0694_c_13L
[발跋]
나는 용담 장로에게 믿음으로 향한 것이 깊었다. 비록 병 때문에 좌우에서 모시면서 힘든 일을 맡고 법과 계율을 들을 수는 없었지만 아름다운 용모와 옥 같은 말씀을 상상함으로써 티끌 같은 번뇌를 씻을 수 있었다. 입적하시고 어느덧 이제 7년, 그림자와 메아리가 다시는 이 중생을 맞이해 주실 수 없지만 나의 일심에 있어서는 진실로 살아 계실 때나 돌아가셨을 때나 간격이 없다. 그러나 돌아보면 유행시킬 것이 없고, 오직 그의 시문 약간 편뿐이었다. 이에 전발제자 혜암 장공이 기록한 것을 노년의 추함을 잊고 더위를 무릅쓰면서 잘 옮겨 적으며 미미한 정성이나마 담았다. 그리고 이로 인해 또한 아래쪽에 이름을 열거하고 이른바 이 몸과 마음으로 티끌처럼 많은 세계를 받들기를 바라노니, 이것이 곧 부처님의 은혜에 보답하는 자라고 하는 것일까?
때는 무자년(1768) 5월에 용성龍城의 노인 최재경崔載卿이 쓰다.


009_0694_c_13L[跋]

009_0694_c_14L
1) [5] 於龍潭長老信向深矣雖以病不
009_0694_c_15L能執勞役聽法戒於左右然而想像丰
009_0694_c_16L容瓊語以滌塵煩也自示寂後
009_0694_c_17L焉于今七年影響莫得而更接於此
009_0694_c_18L在我一心實無間於存沒然顧
009_0694_c_19L無以售焉惟其詩文若干篇乃傳鉢
009_0694_c_20L弟子惠庵藏公之所錄出者忘老醜冐
009_0694_c_21L朱炎繕寫以寓微誠而因亦托名下
009_0694_c_22L庶幾所謂將此身心奉塵刹是則
009_0694_c_23L名爲報佛恩者乎

009_0694_c_24L
歲戊子仲夏龍城老人崔載卿書
009_0694_c_25L此書底本在龍潭大師行狀之前編者移置於
009_0694_c_26L
    1. 1)此書。底本在龍潭大師行狀之前。編者移置於此。