ABC_BJ_H0224_T_010
-
010_0283_c_21L[부록附錄]연담 대사 자보행업蓮潭大師自譜行業나는 화순和順 사람으로, 개성부開城府 천씨千氏 집안에서 태어났다. 아버지의 휘는 만중萬重이며, 어머니는 밀양密陽 박씨朴氏였는데, 숙종 경자년(1720) 4월 30일에 -
010_0283_c_21L1)〔附錄〕
010_0283_c_22L
010_0283_c_23L蓮潭大師自譜行業
010_0283_c_24L余和順人也。系出開城府千氏。先嚴諱
010_0283_c_25L萬重。先慈密陽朴氏。以肅廟庚子四月
010_0283_c_26L「附錄」二字。編者補入。
-
010_0284_a_01L개성 읍내 적천리跡泉里에서 나를 낳으셨다. 『개성읍지開城邑誌』에는 이 적천리에 대해 “고려조 진각眞覺 국사의 어머니가 겨울에 이 샘에서 오이를 구해서 먹고 나서 국사를 잉태했다. 그러므로 마을 이름을 적천跡泉이라 했다.”라고 기록되어 있다.나는 다섯 살 때에 『천자문』을 배웠다. 아버지께서는 배운 글자를 종이(焃帝)에 써 놓고 묻곤 하셨는데, 하나도 빼놓지 않고 다 기억하여 알았다. 일곱 살 때에는 『사기』 첫 권을 배웠지만, 그해 4월에 아버지께서 세상을 떠나시는 바람에 글 배우는 일은 그만두었다. 아홉 살 때에 다시 배움에 입문하여 열 살 때에는 『통감』을 배웠는데, 혼자서 글자의 음과 뜻은 알 수 있었기 때문에 문장의 내용만 배우면 되었다. 선생님은 서울에 살던 오 공吳公 시악始岳이라는 분이었는데, 이름난 사대부로 이곳 개성읍에 귀양 온 분이셨다. 우리 어머니께서는 그 댁에 식량을 대 드리며 나를 그곳에서 숙식하면서 공부하게 하였다. 아마도 집에서 혼자 공부하면 잘못 읽게 될까 염려해서 그러셨던 것 같다. 또 어머니는 종종 술과 안주를 선생님에게 갖다 드리면서 부탁을 하시곤 하였다.“엄히 가르치고 부지런히 읽게 하여서 부디 아비 없는 이 아이를 사람 되게 하여 주신다면 다행이겠습니다.”선생님은 늘 사람들에게, 나한테 이런 어머니가 계신 것을 칭찬하셨다. [1]열한 살 되던 해 경술년(1730) 섣달 그믐날에 매일 백 줄의 글을 암송함으로써 『통감』 열다섯 권을 다 마쳤다. 선생님께서는, “비록 양반의 자제라 할지라도 열한 살에 『통감』을 다 읽은 사람은 드물다. 더구나 섣달 그믐날 밤에까지 글을 읽는 사람도 또한 아직까지 본 적이 없다.”라며 칭찬을 하셨다.열두 살 때에는 『맹자』를 배우게 되었는데 그때 선생님께서 돌아가셨다. 슬프다. 공자가 생을 마칠 때에 70명의 제자들이 모두 마음으로 상제 노릇을 하였다는 말을 듣기는 하였지만, 나는 그때 어린아이였기 때문에 그렇게 할 수 없었다.열세 살 때에는 큰 흉년이 들었던 데다가 또 선생님도 계시지 않아서 공부를 하지 못했다. 게다가 이해 5월에는 어머니까지도 생을 마치셨으니, 참으로 슬픈 일이었다. 이때부터 공부를 아주 그만두게 된 일은 그다지 한스러울 것이 못되지만, 다만 어머니를 하늘로 여기고 살아 왔던 우리 형제가 단 하루도 효도와 봉양을 하지 못한 채, 갑자기 돌아가셔서 영결하게 된 것이 너무나 마음 아플 뿐이었다.그때 나는 열세 살이고 형은 열일곱 살이었다. 우리는 나이가 어려 집안 살림을 보살필 수 없었으므로 이웃에 사시는 숙부께서 때때로 돌보아 주셨다. 사내종 하나와 계집종 하나를 두고 집안 살림을 맡게 했는데, 얼마 지나지 않아 계집종이 -
010_0284_a_01L三十日。生余于邑內跡泉里。邑誌云。
010_0284_a_02L麗朝眞覺國師之母。冬月得瓜於此泉。
010_0284_a_03L食之孕國師。故名跡泉。五歲學千文。先
010_0284_a_04L君於焃蹄書。所讀字問之。一一皆知。
010_0284_a_05L七歲學史紀初卷。是年四月。先君捐館
010_0284_a_06L輟學。九歲再入學。十歲學通鑑。自知
010_0284_a_07L音釋。但學文義。先生即京居。吳公始
010_0284_a_08L岳。以名士大夫。謫于此邑。母氏送糧
010_0284_a_09L其宅。使余食宿而學焉。恐在家誤讀也。
010_0284_a_10L母氏徃徃撰酒肴。進先生。傳辭曰。嚴
010_0284_a_11L以敎之。勤而讀之。使此無父之兒。幸
010_0284_a_12L得成人也。先生每對人。稱余之有是母
010_0284_a_13L也。十一歲庚戌之臘月。除夜亦誦百行。
010_0284_a_14L而終十五卷。先生稱之曰。雖兩班之子。
010_0284_a_15L十一歲讀盡通鑑者罕有。除夜讀書者。
010_0284_a_16L亦未之有也。十二歲學孟子。先生易簀。
010_0284_a_17L嗚呼。余雖聞宣尼之卒也。七十子之徒。
010_0284_a_18L皆心喪。而余以童子故未能也。十三歲
010_0284_a_19L年事大無。又無先生不學。五月慈侍捐
010_0284_a_20L世。嗚呼痛哉。從此永爲廢學。不足恨
010_0284_a_21L而吾兄弟以母爲天。只未展一日孝養。
010_0284_a_22L忽見終天永訣。痛切心腑。余年十三。
010_0284_a_23L兄年十七。不能看審家事。叔父在隣。
010_0284_a_24L時時看護。有一奴一婢主家事。未幾婢
-
010_0284_b_01L도망가고 말았으니, 꼭 두 손을 다 잃은 것만 같았다. 그래서 어쩔 수 없이 이복형님 집에 가서 의지하고 살았는데, 과거 공부를 하는 한편 관가에서 심부름을 했다. 내가 비록 공부는 그만두었으나 부지런히 글을 읽었으므로 문사에 대한 생각은 여전히 남아 있었다. 마침 고을의 수령께서 나를 어여쁘게 보셔서 책방冊房에 있도록 하여 주셨기에, 관가의 자제들과 함께 놀면서 『중용』과 『대학』을 읽을 수 있었다.열다섯 살 되던 갑인년(1734)에 관가에서 호랑이를 잡았는데, 책방에 ‘착호행捉虎行’이라는 제목을 내려서 글을 지으라는 명령이 있었다. 나도 대고풍大古風으로 〈착호행〉 한 편을 지었는데, 자못 고시체古詩體의 풍격을 갖고 있는 시였다. 수령께서 보시고 아주 기뻐하면서 상하 의복 한 벌을 상으로 내려 주셨다. 내가 잘했다기보다는 내가 입고 있던 옷이 얇았기 때문에 옷을 상으로 주신 것이었다.수령께서 다른 임지로 돌아가려고 하실 때 나를 데려가려고 하였는데, 마침 그럴 수 없는 사정이 생겨서 결국 같이 돌아가지 못하게 되었다. 이 또한 승려가 되는 운수였던 모양이다. 만약 그때 따라서 떠났더라면 꼭 스님이 되지는 않았을 것이다. 그것이 열여덟 살 때의 일이었다.은사 스님은 법천사法泉寺 스님이었는데 그때 운흥사雲興寺에 주지로 와 계셨다. 하루는 나를 찾아와 말씀하셨다.“네가 재주는 있는데 생활이 곤궁하다는 소문을 듣고, 특별히 너를 만나러 왔느니라. 나를 따라 출가出家하면 관가에 있는 것보다 훨씬 나을 것이다.”나는 유서儒書에서 부처를 배척하는 말들만을 읽은 사람이라 이렇게 대답하였었다.“저는 스님이 되지는 않겠습니다만, 한번 구경은 하러 가겠습니다.”은사 스님은 그렇게 하라고 말씀하시고 돌아가셨다. 그렇게 몇 달이 지난 다음에 고을 수령이 체직遞職되어 떠나가고, 그래서 나는 은사 스님이 사시는 곳을 방문하여 하루를 그곳에서 머물렀다. 그런데 문득 그곳에 계속 살고 싶은 생각이 들었으니, 바로 시절 인연이 도래한 것이리라. 은사 스님께서는 신임 수령이 나를 찾으러 올까 두려워서, 나를 법천사法泉寺 사형이 계신 곳으로 보내 버렸다. 그렇게 열아홉 살에 머리를 깎았고, 안빈安貧 노스님께 구족계具足戒를 받았다. 당시 은사 스님은 보흥사普興寺 영허靈虛 스님이 계시는 곳에 가 계셨기에 6월에는 은사 스님을 찾아가 스님에게서 『선요禪要』를 배웠고, 겨울이 되었을 때에는 사집四集116)을 다 마칠 수 있었다.기미년(1739) 봄에 벽하碧霞 큰스님께서 대둔사大芚寺에 계시어 배우러 모여드는 사람이 많다는 소문을 듣고, 나도 그곳으로 가서 배움에 참여하고 싶었다. 은사 스님께서도 나와 함께 가셨고, 거기서 『능엄경楞嚴經』을 배웠다. 여름이 한창일 때에는 보림사寶林寺 용암龍岩 스님 계시는 곳으로 찾아가서, 『기신론起信論』과 『금강경金剛經』 등의 경전을 배웠다. 『필삭기』와 「간기刊記」에 오자와 탈자가 많았다. 옛날부터 내려온 잘못된 글귀였으나 누구도 바로잡지 못하고 있었던 것을 나같이 처음 글을 배우는 자가 바로잡았다고, -
010_0284_b_01L逃去。如失左右手。徃投異胎兄家依之。
010_0284_b_02L入貢生之役。侍奉官家。余雖廢學。而
010_0284_b_03L以勤讀故。藻思猶存。主倅愛之。置之
010_0284_b_04L册房。與衙子弟同遊。讀庸學。十五歲
010_0284_b_05L甲寅。官家捉虎。令册房賦捉虎行題。
010_0284_b_06L余亦賦大古風一篇。頗有古詩體格。倅
010_0284_b_07L喜以上下衣資賞之。爲余衣薄也。將欲
010_0284_b_08L率歸。臨歸有障未果。亦爲僧之數也。
010_0284_b_09L若從彼而去。爲僧不可定也。十八歲恩
010_0284_b_10L老以法泉之人。來住雲興寺。一日訪余
010_0284_b_11L來言曰。聞汝有才而困窮。特來相訪。
010_0284_b_12L從我出家。勝於在家。余讀儒書斥佛之
010_0284_b_13L言。故對曰。爲僧不也。而當作一玩之
010_0284_b_14L行。恩老唯唯而歸。過數月。主倅遞歸。
010_0284_b_15L余乃訪恩老之居。留一日。忽發仍存之
010_0284_b_16L意。乃時緣到也。恩老恐新官來索。送
010_0284_b_17L余于法泉師兄處。十九歲祝髮。受戒于
010_0284_b_18L安貧老師。時恩老在普興寺靈虛師主
010_0284_b_19L處。六月徃從之。學禪要。至冬畢四集。
010_0284_b_20L己未春聞碧霞大老。在大芚寺。學人
010_0284_b_21L多會。余欲徃叅。恩老從之同行。學楞
010_0284_b_22L嚴。夏滿向寶林寺龍岩師主處。學起信
010_0284_b_23L金剛等。削記刊記。多訛脫處。自古沿
010_0284_b_24L襲。而莫能辨定。余以初學。能卞之。龍
-
010_0284_c_01L용암 스님께서 기특하게 여기시고 오래 머물렀으면 하고 바라셨다. 그러나 은사 스님께서는 그 뜻을 따르지 않으시고 축서사鷲栖寺 영곡靈谷 스님을 찾아가 『원각경圓覺經』을 배우게 하셨다. 그때 나이가 스물한 살이었다. 그곳에서 은사 스님은 다시 법천사로 돌아가시고, 그때부터는 나 혼자서 다니기 시작하였다.신유년(1741) 봄에 동갑인 응해應解와 함께 해인사海印寺 호암虎岩 스님이 계시는 곳으로 찾아갔더니, 스님께서 내게 말씀하셨다.“전에 용암 스님이 편지를 보내 너에게 공부할 근기가 있다고 하더니, 이제야 왔느냐?”그러고는 나를 시자방侍者房에 있게 하시어, 당신에게 배움을 청하기 편하게 해 주셨다. 그곳에서 『염송拈頌』을 배웠다. 교문敎文을 지나서 선문禪文으로 들어가는 길은 마치 세속의 문장(俗文)을 넘어서 불경으로 들어가는 것과 같이 어렵다고 한다. 그런데도 내가 어렵게 생각하지 않자, 스님께서 기특하게 여기셨다.해인사에서 호암 스님을 모시며 배운 지 3년이 되던 해 을축년(1745) 봄에 백양산白羊山 물외암物外庵에서 십일불공十日佛供을 수행하였다. 그리고 그해 겨울 설파雪坡 스님이 계시는 내장사內藏寺 원적암圓寂庵 법회에 참여하여 『화엄경』 「십지품十地品」을 배우고 「입법계품」까지 마쳤다. 이전에 다른 곳에서 『화엄경』 5회會 분을 도반 몇 사람들과 개인적으로 강론하여 사기私記를 만들어 둔 적이 있었는데, 그곳에서 함께 강론해 내려갈 때에 그때의 사기를 참고로 하였더니, 그 내용이 대동소이하였다.병인년(1746) 겨울에는 또 송광사松廣寺 동암東庵에서 호암 스님을 모시고 살았다.그리고 정묘년(1747) 봄, 내 나이 28세에 한 도반이 호암 스님께 입실入室117)할 것을 추천하였고 스님도 허락하셨지만, 나는 법회에 두루 참여해 보지 못했기에 사양하였다. 호암 스님은 강론을 파하고 동쪽 방장산에 거처하고 계셨고, 나는 동리산桐裡山으로 가 풍암楓岩 스님을 참방하였다.무진년(1748) 봄에는 법운암法雲庵으로 가서 상월霜月 스님을 참방하였다.이해 3월에 강원도 장구산長丘山에 53불佛을 만들고서, 스님을 증명법사의 자리에 앉도록 청한 일이 있었다. 호암 스님께서는 그곳에 가시기로 허락하시고, 떠나는 날 나를 불러 이렇게 당부하셨다.“가업을 잇는 것118)이 우리를 보존하는 길이니, 너는 학문을 근면히 하고 행업을 착실히 닦아 우리 불가의 대를 이어야 한다. 이번에 가면 1년은 걸릴 터이니, 1년 뒤에 돌아오면 너에게 나의 부자斧子를 물려주겠다.”그러나, 아, 누가 알았겠는가. 그 당부의 말씀이 마지막 남기신 경계의 말씀이었다는 것을 어떻게 알았겠는가. 1년 뒤에 돌아오겠다 말씀하시고서 영원히 천 년이 지나도록 돌아오지 못하게 될 줄을 누가 알았겠는가. 내원통암內圓通庵에 들어가 가부좌를 하고 앉아서 그대로 입멸하시었으니, 아, 슬프도다.기사년(1749) 봄에는 -
010_0284_c_01L老奇之。欲久住而恩老不從。訪就栖寺
010_0284_c_02L靈谷師主。學圓覺。時余年二十一也。
010_0284_c_03L恩老歸法泉。余從此獨行。辛酉春與同
010_0284_c_04L庚應解。到海印寺虎岩師主處。師主曰。
010_0284_c_05L向得龍岩書。報汝有學機。今來耶。置
010_0284_c_06L侍者房。便於請益也。學拈頌。由敎文
010_0284_c_07L入禪文。如由俗書入佛經之難。而余不
010_0284_c_08L爲難。師主奇之。隨侍三年。乙丑春。修
010_0284_c_09L十日佛供於白羊山物外庵。是冬叅雪
010_0284_c_10L坡師主於內藏圓寂庵。學十地品。至法
010_0284_c_11L界品終。以前五會在他處。與同袍數人。
010_0284_c_12L私自講論。亦爲私記。至此與講下。私
010_0284_c_13L記相準。多同小異。丙寅冬又侍師主於
010_0284_c_14L松廣東庵。丁卯春余年二十八。同袍推
010_0284_c_15L轂。余入室。師主許之。余以未能歷叅
010_0284_c_16L辭之師主。因罷講。居東方丈。余徃叅
010_0284_c_17L楓岩師主於桐裡山。戊辰春叅霜月師
010_0284_c_18L主於法雲庵。三月江原道長丘山。造成
010_0284_c_19L五十三佛。請先師坐證席。師主許赴。
010_0284_c_20L臨行招余而囑曰。紹箕裘吾保。汝能勤
010_0284_c_21L學問。謹行業。以世吾家。此行當期。期
010_0284_c_22L而還付汝鈯斧子。嗚乎。誰知此囑。乃
010_0284_c_23L是遺誡期。期而還。永作千古不還耶。
010_0284_c_24L入內圓通。趺坐示滅。嗚呼痛哉。己巳
-
010_0285_a_01L용담龍潭 스님을 참방하였다.경오년(1750) 봄에 영해影海 스님께서 주관하시는 송광사 대회에 참가하고, 대회가 끝난 다음에는 개천사開天寺에서 은사 스님을 시봉하였다.6월 보림사寶林寺 서부도암西浮屠庵의 진선震先 노스님께서 세 번이나 편지를 보내와, 나에게 그 암자에 입실할 것을 청하였다. 찾아온 학인은 10여 명 남짓 되었고, 『반야심경』과 『원각경』을 강론했다. 그때 내 나이 31세였다.신미년(1751) 봄에는 대중이 20명 남짓 모였고, 『현담玄談』119)을 덧붙여 강론하였다.갑술년(1754) 봄에는 상월 스님께서 주관하시는 선암사仙岩寺 대회에 참가했다.병자년(1756) 겨울에는 은사 스님께서 병이 위독해지셔서 내가 가서 병 수발을 들었지만, 섣달에 입멸하셨다.경진년(1760)에는 대둔사大芚寺에 머물렀는데, 대중이 70명 남짓 되었다.신사년(1761) 겨울에 함월涵月 노숙老叔께서 환성喚惺 사옹師翁의 비석을 세우려 하시어, 멀리에 있는 우리 사형과 사제들에게 모두 선사의 비석을 세우는 일에 함께 동참할 것을 부탁하셨다. 이런 일은 쓸데없이 재물만 소비할 뿐 아무런 이득도 없는 일이지만, 손윗사람의 명령이라 감히 거절하지 못하였다. 그래서 낭송朗松과 함께 서울에 올라가 비석에 쓸 돌 두 개를 사고, 서울에서 아예 비문까지 새겨 가지고 와서 대둔사에 비를 세웠다. 이때가 임오년(1762) 봄이었다.무자년(1768)에는 미황사美黃寺에 머물러 있었는데, 법중이 80명 남짓 되었다. 이듬해 기축년까지 이 절에 머물렀는데, 그 1년 동안에 모든 일을 전부 절에서 맡아 담당하였고, 학인에게서는 한 푼도 거두는 일이 없었다.정유년(1777) 봄에는 영남 종정嶺南宗正을 맡게 되었고, 춘향春享에 가서 참가하였으며, 해인사에서 지냈다. 그런데 그해 겨울에 대둔사에서 내게 계홍戒洪을 보내어, “서산西山 대사의 비석 허리 부분이 손상되었으니, 불가피하게 다시 세워야 하게 되었다.”라고 알려 왔다. 이에 각 도에 통문을 보내어 돈을 거두었다.무술년(1778) 봄에 영남 종정에서 체임되어 서울로 올라갔기에 임오년에 환성 사옹의 비석을 세울 때처럼 서울에서 비석에 쓸 돌을 사서 비문까지 새겼다.기해년(1779)에 창평昌平 서봉사瑞鳳寺 주지로 있을 때에 무명으로 날조된 글이 나도는 일이 생겨, 나와 퇴암退庵은 그 일로 여러 날 동안 곤란을 겪었다. 아마 어떤 사람이 사사로운 원한을 가지고 그런 글을 썼던 것 같다. 그러나 그때 일은 생각만 하여도 등골이 오싹해진다. 그래서 그 일의 원인이 밝혀진 뒤에 곧바로 강론을 파했다. 그때 나의 나이 60세였으니, 31년을 소급해 올라갈 것 같으면 입실한 이후 30년 동안 경전을 강론하였던 셈이다. -
010_0285_a_01L春叅龍潭師主。庚午春叅影海師主之
010_0285_a_02L松廣大會。會罷侍恩老於開天。六月寶
010_0285_a_03L林寺西浮屠震先老宿。三書請余入室
010_0285_a_04L於彼庵。學人來會十餘人。講般若圓覺。
010_0285_a_05L余年三十一也。辛未春衆至二十餘人。
010_0285_a_06L添講玄談。甲戌春叅霜月師主之仙岩
010_0285_a_07L大會。丙子冬恩老病革。余徃侍病。臘
010_0285_a_08L月入滅。庚辰住大芚寺。衆七十餘人。
010_0285_a_09L辛巳冬涵月老叔。將營喚惺師翁之碑。
010_0285_a_10L遠囑吾凡 [81] 弟。同營先師之碑。此事無益。
010_0285_a_11L徒費財物。而手上之命。不敢拒。與朗
010_0285_a_12L松上京。買二碑石。在京磨刻而來。立
010_0285_a_13L於大芚寺。時壬午春也。戊子住美黃寺。
010_0285_a_14L法衆八十餘人。至己丑一年之間。凡干
010_0285_a_15L諸事。寺中全當。學人無一文收歛也。
010_0285_a_16L丁酉春受嶺南宗正之差。徃叅春享。居
010_0285_a_17L海印寺。是冬大芚寺。送戒洪來告曰。
010_0285_a_18L西山之碑腰傷。不可不改立。乃發文諸
010_0285_a_19L道收錢。戊戌春遞任上京。買貞珉。在
010_0285_a_20L京磨刻。如壬午事。己亥住昌平瑞鳳寺。
010_0285_a_21L有無名書諈揑。余與退庵。數日同在鋃
010_0285_a_22L鐺中。盖出於或者之修私嫌也。思之凛
010_0285_a_23L然故。蒙原後即爲罷講。年六十遡三十
010_0285_a_24L一。入室以來。洽爲三十年講經也。辛
-
010_0285_b_01L신축년(1781)에는 금강산으로 가서, 금강대金剛臺에 들어가 법기보살法起菩薩께 10일 동안 공양을 올렸다. 그러고는 용공사龍貢寺 상선암上禪庵에 있는 퇴암을 찾아갔다. 퇴암이 개강할 것을 청하기에 어쩔 수 없이 그해 겨울 석 달 동안 『현담玄談』과 『반야경』을 강론하였다.임인년(1782)에는 산에서 내려와 이리저리 들르면서 남쪽으로 내려갔다.금년 정사년(1797)은 봄부터 여름이 지나도록 대둔사에서 지냈고, 8월에 이곳 미황사로 와 지내고 있다. 지금 내 나이 78세이다.요점만 말하면, 내가 일곱 살 때 일찍이 아버지를 여의고도 열한 살에 『통감』 15권을 다 읽을 수 있었던 것은, 모두가 어머니께서 엄한 가르침으로 나를 근면하게 공부하도록 가르치신 덕택이다. 어머니가 돌아가시고 얼마 안 되어 곧바로 불경에 입문하고, 선재동자가 여러 선지식을 참방하였던 것을 본받아 공부하며, 마침내 입실하여 사방에서 공부하러 오는 사람을 맞이하여 가르치게 될 수 있었던 것은, 또 모두가 70세 노인인 은사 스님께서 친히 짐을 지고서 나와 동행해 주신 힘이 있었기에 가능했던 일이다. 아마도 내가 탁발하는 포대를 지고 다닐 여가가 없었기에 은사 스님께서 직접 짐을 지셨던 것이고, 나를 데리고 함께 길을 다녔던 것은 아마 내 나이가 너무 어려서 잘못되어 엉뚱하게 어물전으로 들어가게 될까 염려하셨기 때문일 것이다.그러므로 나는 마땅히 잠자는 것을 잊고 끼니를 거르면서 있는 힘을 다하여 부지런히 수양하는 것으로 어머님과 은사 스님 두 어른께서 베푸신 공덕의 만분의 일이라도 보답해야 하는 사람이다. 그러나 나는 시간만 낭비하면서 그냥 어영부영 세월을 보내고 있으니, 참으로 형편없는 제자로다, 유일이여. 너무나 불초한 자식이로다, 유일이여.그러나 나는 입실한 뒤로 언제나 새벽부터 저녁까지 경을 외우고 진언을 외웠으며, 부처님께 예불하고 불경을 강론하였다. 항상 가사(田衣)120)를 입고 이른 새벽에 일찍 일어나 향불 촛불도 피우지 않은 채 어둠 속에서 칠불七佛 팔보살八菩薩께 절을 하고 예를 올렸다. 이처럼 석자가 예불을 올리는 것은 일상적인 예법이기에, 고행을 하면서도 냉이처럼 달게만 여겨졌다. 그러므로 30년 동안 불경을 강론하면서 한 번도 큰 장애나 질병을 만난 일이 없었던 것이리라. 말년에 창평昌平에서 한 번 크게 놀란 일이 있었으나, 그 일 또한 별다른 우환 없이 결백이 밝혀졌던 것도, 다 이런 이유 때문이었으리라.또 문장과 글귀에 빠져 부지런히 노력하여 공부하였다. 늘 대교大敎와 여러 경전의 어려운 부분을 끝까지 생각하고 세심하게 연구하여 손수 해석을 기록하였다. 그렇게 하여 찾아오는 제자들을 가르쳤으며 비록 문하에 찾아오지 않는 사람이라도 또한 베껴 적어 볼 수 있도록 해 주었으니, -
010_0285_b_01L丑作金剛之行。入金剛臺。供養法起菩
010_0285_b_02L薩。十日訪退岩於龍貢之上禪庵。退岩
010_0285_b_03L請開講。不得已三冬講玄談般若。壬寅
010_0285_b_04L下來展轉南下。今丁巳春過夏於大芚
010_0285_b_05L寺。八月來住此美黃寺。余年七十八也。
010_0285_b_06L斷曰余七歲。早喪止慈。而十一歲讀盡
010_0285_b_07L通鑑者。由慈侍之丸熊畫荻助余勤學
010_0285_b_08L之德也。息慈之初。直入佛經。效善財之
010_0285_b_09L叅友。終至入室。接待方來者。由恩師之
010_0285_b_10L七十老人。親自負擔。與余同行之力也。
010_0285_b_11L盖余不閑負擔故。親負包帒。率余同行
010_0285_b_12L者。恐余年幼橫入鮑魚之肆也。余當忘
010_0285_b_13L寢廢飱。勠力勤修。以報慈恩二老萬一
010_0285_b_14L之功。而因循擔閣。悠泛度日。無狀哉
010_0285_b_15L有一也。不肖哉有一也。然有一言。余
010_0285_b_16L自入室之後。每向晨昏。誦經誦呪。禮
010_0285_b_17L佛講經。常着田衣。淸晨早起。不點香
010_0285_b_18L燭。暗拜七佛八菩薩。釋與焚修。常禮
010_0285_b_19L如是。此乃苦行而甘之如薺。所以三十
010_0285_b_20L年講經。一無大端障難疾病。末後昌平
010_0285_b_21L之駭機。亦無患而蒙白者。皆是物以也。
010_0285_b_22L又懃懃懇懇於章句之間。每大敎與諸
010_0285_b_23L經之難處。覃思細究。手自記釋。開牗
010_0285_b_24L及門之輩。雖未及門者。亦得展轉傳寫。
-
010_0285_c_01L이것을 본으로 삼아 공부를 하는 자도 간혹 있었다. 북쪽 지방의 여러 스님들도 역시 나의 사기에 의지하여 강경을 한다는 소문까지 들었으니, 이만하면 법시法施가 멀리까지 뻗어 적신 셈이며 교해敎海가 은미하게 흘러갔다고 할 만하리라. 이상 두 가지로 말하자면, 아마도 거의 어머님과 두 분 은사 노인네들의 권장하신 뜻을 저버리지 않았다고 할 수 있을 것이다.또 선지식121)들의 법회에 참가한 일은 많지 않았으나, 내가 첫 번째로 영허 스님을 만났고, 두 번째 벽하 스님을 만났으며, 세 번째 용암 스님을 만났고, 네 번째 영곡 스님을 만났으며, 다섯 번째 선사先師를 만나 일곱 곳을 따라다니며 시봉하면서 5년을 지냈고, 여섯 번째 설파 스님을 만났고, 일곱 번째 풍암 스님을 만났으며, 여덟 번째 상월 스님을 만났고, 아홉 번째 용담 스님을 만났고, 열 번째 영해 스님을 만났다. 이렇게 앞뒤로 열 번이나 대법사의 법회에 참가하여 받들고 주선하면서 감히 불도를 실추하지 않았다.문장과 시를 잘한다는 칭찬에 이를 것 같으면, 법문에서는 정통이 아닌 일이니 뭐 입에 올릴 일이 되기나 하겠는가. 그러나 만약 평생 동안의 마음 씀씀이로 논할 것 같으면, 원래 억지로 겉치레 꾸밈을 하지 못하는 사람이라 무슨 말이건 다 본마음에서 나오지 않은 말은 하지 않았으니, 한 번 만나 본 사람들은 다 나를 질박하고 소탈한 사람이라고 했다.배우는 자리에 있었던 시절부터 입실한 다음에 이르기까지, 사람들은 나를 좀 맑은 사람이라고 말하곤 하였다. 그러나 일찍이 스스로 자랑하는 태도가 있었다거나 가식적인 생각을 가져 본 적이 없었다는 것은 당시 도반들이 잘 알 것이다. 단지 성정이 조급해서 무슨 일에 임할 때에 자세하게 살피지 못해서 늘 실수가 많았다. 그리고 남의 허물을 보면 절대 용서하지 못하였기 때문에 갑자기 얼굴을 붉히고 화를 내며 입바른 소리를 하는 상황을 면하지 못했다. 비록 뒤끝은 없는 사람이라 마음속에 오래 두지는 않았지만, 그것 때문에 사람들은 나의 이 화 잘 내는 내 성격을 자주 지적하면서, 이것이 나의 단점이라고 말하곤 하였다.이상을 종합해서 말할 것 같으면, 나는 어리석음과 영리함이 반반씩 섞인 사람이라, 두루 인격을 갖춘 사람이라고 할 수 없으니, 이것이 애석한 점이다.신족神足으로는 학추學湫와 취찬就粲 두 사람이 있으며, 문도 중에는 일찍 죽어 나에게 상을 당하는 아픔을 겪게 한 사람도 여섯이 있었으며, 또 나에게 즐거움을 안겨 준 사람도 십여 명이 있다.아, 여러 지방의 현명하신 종사는 이제 거의 다 돌아가시고 보잘것없는 이 몸만 아직까지 죽지 않고 살아 있으니, 물맛이 단 샘물은 빨리 마르고 맛이 쓴 배가 끝까지 남아 있는 격이 아니겠는가.또 배우는 사람들을 위하여 저술한 사집수기四集手記 각 1권과 『기신사족起信蛇足』 1권, 『금강하목金剛鰕目』 1권, 『원각사기圓覺私記』 2권, -
010_0285_c_01L以爲矜式者。或有之。聞北方諸師。亦
010_0285_c_02L有依而講授。可謂法施之遐霑敎海之
010_0285_c_03L微流也。右二節可以蔽。余平生庶幾乎。
010_0285_c_04L無負慈恩二老勸奬之意也。又善友之
010_0285_c_05L叅少。如余初逢靈虛。二碧霞。三龍岩。
010_0285_c_06L四靈谷。五逢先師。七處隨侍。經過五年
010_0285_c_07L六雪坡。七楓岩。八霜月。九龍潭。十影
010_0285_c_08L海。前後叅十大法師。奉以周旋。不敢
010_0285_c_09L失墜。至若能文能詩之稱。乃法門之閏
010_0285_c_10L也。何足道乎。若論平生心術。元無彊
010_0285_c_11L作外餙。凡所云爲罔非由中。人皆一見。
010_0285_c_12L而謂之質直踈蕩也。自學地至入室。人
010_0285_c_13L謂之差淑餘人。而未甞有矜持之態。自
010_0285_c_14L假之意。當時同袍知之。但性情燥急。臨
010_0285_c_15L事不能詳審。每多失處。見人有過。不能
010_0285_c_16L容恕。未免疾言遽色。雖即時放下。不
010_0285_c_17L留胷中。而人多以嗔怒數起。此其短也。
010_0285_c_18L合而論之。癡黠相半。未能爲周備之人。
010_0285_c_19L可惜。神足有學湫就粲二人。門徒有使
010_0285_c_20L余抱喪予之痛者六人。得起余之樂者
010_0285_c_21L十餘人。噫。諸方哲匠。零落殆盡。而唯
010_0285_c_22L余無似。尙存不死。豈井以甘竭李以苦
010_0285_c_23L存耶。又爲學人所述四集手記各一卷。
010_0285_c_24L起信蛇足一卷。金剛鰕目一卷。圓覺私
-
010_0286_a_01L『현담사기玄談私記』 2권, 『대교유망기大敎遺忘記』 5권, 『제경회요諸經會要』 1권, 『염송착병拈頌着柄』 2권과 『임하록林下錄』의 시 3권과 문 2권 등이 여러 문하생들 사이에 유통되고 있다.따르던 문도는 먼저 온 사람과 나중에 온 사람들이 모두 너무나 많아서, 누가 먼저인지 전부 몇이나 되는지 정확히 알 수가 없다. 그런데 짐짓 나에게 스스로 「자보自譜」를 써 달라고 청하기에 여기 이렇게 쓴다. 내가 대혜大慧 대사와 감산憨山 대사도 다 스스로 연보를 기술하였던 것을 보았으니, 이미 스스로 연보를 기술했던 예가 있으므로 나도 따라서 할 수 있었던 것이다. 이에 내가 평생 동안 살아온 일들을 고찰하여 이와 같이 사건별로 기록하였다.정조 21년 정사년(1797)【가경嘉慶 2】 섣달에 연담 노두蓮潭老杜가 쓸데없이 많은 말을 남긴다.추기追記선사의 휘는 유일有一이고 자는 무이無二이며, 연담蓮潭은 그의 호이다.30년 동안 경전을 강론하실 때에는 배우려는 사람들이 구름처럼 몰려왔으니, 마치 개미 떼가 비린 냄새를 찾아 달려드는 것 같았으며, 파리가 구린 냄새를 향해 날아오는 것과도 같았다. 큰 문장가로 이름난 사람들도 천 리를 멀다 하지 않고 찾아왔으며, 선사의 문하에 들어 배움을 청하려는 사람들로 문 앞에 벗어 놓은 신이 가득하였다. 『화엄경』 강의로 이름을 드날려 15년을 두루 다니시며 강론하면서 목마른 사람이 물을 찾듯 허虛를 버리고 실實로 귀착하였으니, 선사는 부처님 가르침의 바다를 저어 가는 지혜의 노라고 할 만하고 선림의 목탁이라 할 만하다.아, 슬프다. 선사는 무오년(1798) 봄에 보림사寶林寺 삼성암三聖庵으로 옮겨 가 계셨는데, 어느 날 숨소리(氣息)가 조금씩 잦아지면서 끊어지려 하였다. 시자侍者들이 울면서 무슨 말씀이라도 해 주실 것을 청하자, 선사는 이렇게 말씀을 남기셨다.“사람이 죽고 사는 것은 낮과 밤이 열렸다 닫히는 것과 같은데, 무엇 때문에 그다지도 슬퍼하느냐?”말씀을 마치자 바로 입멸하셨으니, 이때가 기미년(1799) 2월 3일 미시未時였으며, 선사의 연세 80이셨다.아! 산이 오열하고 시내가 오열했으며, 구름도 슬퍼하고 달도 조문하였다. 돌아가시기 전에는 3일을 계속하여 상서로운 빛이 하늘을 꿰뚫는 듯하더니, 돌아가신 후 칠재七齋를 지낼 때에도 매번 상서로운 기운이 공중에 서리곤 하였다.아란야阿蘭若122)의 방장方丈께서 홀연히 영결하셨으니, 솔도파率堵婆123)에 윤상輪相124)도 또한 마땅히 봉안해야 하리라. -
010_0286_a_01L記二卷。玄談私記二卷。大敎遺忘記五
010_0286_a_02L卷。諸經會要一卷。拈頌着柄二卷。林
010_0286_a_03L下錄詩三卷。文二卷。並行於及門諸徒
010_0286_a_04L中。門徒之相隨。有先有後。不知始終
010_0286_a_05L全體。故請余自譜。余觀大慧憨山。皆
010_0286_a_06L自述年譜。旣有例可援。乃考平生。件
010_0286_a_07L錄如是。
010_0286_a_08L聖上二十一年丁巳嘉慶
二年臈月日。蓮潭
010_0286_a_09L老杜多述。
010_0286_a_10L
010_0286_a_11L追記
010_0286_a_12L先師諱有一。字無二。蓮潭其號也。三
010_0286_a_13L十年講經。學者雲集。蟻尋腥走。蠅向
010_0286_a_14L臭飛。大手名曺。不遠千里。登門請益
010_0286_a_15L者。屨滿戶庭。闡揚華嚴。講周十五。如
010_0286_a_16L渴飮水。虛徃實歸。可謂敎海智楫。禪
010_0286_a_17L林木鐸。噫。先師戊午年春。移住寶林
010_0286_a_18L寺三聖庵。一日氣息。奄奄欲盡。侍者涕
010_0286_a_19L泣請敎。師曰人之死生。如晝夜之開合。
010_0286_a_20L何必爲悲。仍以示滅。乃己未二月初三
010_0286_a_21L日未時也。時年八十。嗚呼。山鳴澗咽。
010_0286_a_22L雲愁月弔。易簀之前連三日。祥光洞天。
010_0286_a_23L送終之後。各七齋。瑞氣盤空。阿蘭若
010_0286_a_24L方丈。忽見永訣。率堵波輪相。亦冝奉
-
010_0286_b_01L이에 달마산 미황사에서 석종石鍾을 새기고 옥 같은 시편으로 문집을 간행하니, 형상은 이렇게 백 년 만에 사라졌어도 그 이름만은 천 년 멀리까지 드리우게 될 것이다. 그리고 두륜산 대둔사에 곡탑鵠塔을 봉안하고 귀비龜碑를 세우니, 그 향기 만고 멀리까지 흘러갈 것이고 그 이름 천추 세월 동안 전하게 되리라.가경 4년 기미년(1799) 4월 어느 날에 문인 계신誡身이 추모하면서 찬하였다.연담 대사 진영찬(蓮潭大師影賛)短其眉小其眼 짤막한 눈썹과 자그만 눈은
色即是空 색色이면서 곧 공空이며
仰其鼻尖其口 치켜 올라간 그 코와 뾰족 나온 그 입은
食即是空 식食이면서 곧 공空이로다
蓮花淨淨 연화蓮花처럼 깨끗하고
潭水空空 못물처럼 텅 비었으니
安用相爲 색공色空 식공食空을 어찌 서로 섞을까
相維空空 상相은 공하고 공하다네
遵其戒硏其業 그 계업戒業를 따르고 연마하여
道得於眞 도는 진眞을 터득했으며
鍊其精遊其神 그 정신을 연마하여 노닐었으니
心得於眞 마음이 진眞을 얻었구나
丹靑莫狀 형상을 단청으로 꾸며 그리지 말지니
形外有眞 겉모습 밖에 참모습이 있다네
七分淸和 해맑고 온화한 모습의 진영은
庶幾蓮潭之眞 거의 연담 스님 진짜 모습 그대로구나
정조 17년(1793) 번암樊巖 채蔡 상국相國 백규伯規가 찬하다.또(又)듣자 하니 일체의 부처님께서는 최상의 깊고 오묘한 법을 갖추었다는데, 그중에서도 화엄華嚴이 제일이라 하였다.내가 왕년에 연담 스님과는 일찍이 일면식이 없었고 또 스님의 강론을 들은 적도 없었다. 그러나 전에 내가 보개산寶盖山에서 승방의 요사채를 빌려 한여름 결제를 나고 있을 때에, 종종 연담 대사라는 분이 화엄의 종사가 되실 만한 분이라는 소문을 들었다.지금 상겸尙謙 상인上人을 통해 스님의 작은 진영眞影 하나를 얻어 보니, 과연 도자道者의 기상이 있는 분이시다. 스님은 어째서 상像은 모습을 잃는 것이 많다고 하셨을까. 스님께서는 상 없는 상을 이 한 부의 『화엄경』 속에 갖추고 있으시니, 세간의 문구文句로는 도저히 그 모습을 형용할 수 없는 것이다.부처님의 신묘한 불법은 -
010_0286_b_01L安。於是鐫石鍾。刊玉篇於達摩山美黃
010_0286_b_02L寺。形盡百年。名垂千載。安鵠塔建龜碑
010_0286_b_03L於頭崙山大芚寺。芳流萬古。名傳千秋。
010_0286_b_04L嘉慶四年己未四月日。門人誡身追
010_0286_b_05L繼撰。
010_0286_b_06L
010_0286_b_07L蓮潭大師影賛 [82]
010_0286_b_08L短其眉小其眼。色即是空。仰其鼻尖其
010_0286_b_09L口。食即是空。蓮花淨淨。潭水空空。安
010_0286_b_10L用相爲。相維空空。遵其戒硏其業。道
010_0286_b_11L得於眞。鍊其精遊其神。心得於眞。丹
010_0286_b_12L靑莫狀。形外有眞。七分淸和。庶幾蓮
010_0286_b_13L潭之眞。
010_0286_b_14L上之十七年。樊巖蔡相國伯䂓撰。
010_0286_b_15L
010_0286_b_16L又
010_0286_b_17L我聞一切佛。具無上甚深微妙法。華嚴
010_0286_b_18L爲最。余徃與蓮潭師。未曾識面。又未
010_0286_b_19L甞聽其講法。而向余借僧寮。結夏于寶
010_0286_b_20L盖山。徃徃聞其爲華嚴宗師。今因尙謙
010_0286_b_21L上人。獲覩其小影。果有道者氣像也。
010_0286_b_22L師何以像爲以貌失之者多矣。師有無
010_0286_b_23L像之像於一部華嚴。而非世間文句可
010_0286_b_24L得而形容也。佛之妙法。譬如如意珠
-
010_0286_c_01L용왕의 궁전 안 사가타娑伽陀125)의 머리 위에 보관되어 있는 여의주와도 같은 것이다. 연담 스님은 나라연那羅延126)만큼 강한 힘으로 견고한 금강심金剛心을 잡고서 크나큰 서원을 발하여, 크나큰 부처님 법의 바다 안으로 들어가 이 크나큰 보주寶珠의 깊은 마음을 찾기 위하여, 무한히 많은 세상 국토를 구름처럼 광대한 자비의 마음으로 법을 전하는 배가 되어 이리저리 두루 돌아다니신 분이시다. 처음에는 원각圓覺의 광명한 세계와 능엄楞嚴의 청정한 세계, 그리고 금강金剛의 반야 바다를 출입하였고, 마지막에는 화엄華嚴의 묘법 바다에 배를 대었다. 수월水月의 광명을 고요히 관觀하시니, 연못에 피어난 오묘한 연꽃잎 고요한 못 속 가타伽陀의 정수리 위에 빛나는 구슬과 같으시며, 원통圓通127)한 경계의 고루 비추는 광명은 마니주 속의 마음 구슬을 비춘다. 비로자나 부처님의 누각과 도솔천의 궁전에서 한번 살짝 손가락을 퉁기는 그 짧은 사이에 불길처럼 거세게 일어난 무설설법無舌說法으로 우레와도 같은 큰 소리를 울리셨다. 그리하여 사방의 법중들이 모두 말하리라.
南無蓮潭大師 摩訶般若波羅密 “나무 연담 대사 마하반야바라밀.”
余何容爲賛偈曰 그런데 내가 다시 무슨 게송을 지어 찬할 필요가 있겠는가.
顱崇于盂 두개골은 발우 엎은 것보다도 높고
額棱而紋 이마는 툭 튀어나와 반짝이고 있네
眞色相是空色相 진색상眞色相128)이 바로 공색상空色相129)이거늘
誰知中藏無量華嚴之法門 마음속에 간직한 무한한 화엄의 법문 뉘라서 알겠는가
정조 17년(1793) 정월 보름날 밤에 원임原任 홍문관 교리 경연 시강관 지제교 염원聃園 이현도李顯道 이순而循이 찬贊하고 아울러 서書한다.연담 대화상 시집 발문(蓮潭大和尙詩集跋)위대하다. 우리 선사 연담 대화상이시여!유교와 불교의 내외 경전에 두루 통달하여 누구보다도 학식이 뛰어났으니, 아름다운 꽃이 만발했다고 하는 표현은 바로 이분을 두고 하는 말이다. 그리고 그 행각도 두각을 나타내어 마치 달이 강물에 임한 것 같았으니, 곳곳마다 불당을 세워 교화한 사람이 몇 천 명이었던가. 권權과 실實을 아울러 베풀어 제도하였으나 제도함이 없었으니, 이 세상에 그 그림자가 드러나지 않겠는가. 반드시 일무념지一無念智의 경지를 터득했을 것이다.또 시를 읊고 문장을 저술한 것은 강설과 선교禪敎의 여가에 한 일인데, 어쩌다 바깥에서 찾아온 시객을 만나게 되었을 때 잠시 시를 지어 응답했던 것뿐이었다. -
010_0286_c_01L藏于龍王宮娑伽陁頭上。師以那延力。
010_0286_c_02L秉金剛心。發大誓願。入大法海。求此
010_0286_c_03L大寶珠深心。歷于塵刹。慈雲法航。左
010_0286_c_04L右方灘。始也。出入于圓覺之光明海。
010_0286_c_05L楞巖之淸淨海。金剛之般若海。終焉
010_0286_c_06L艤筏于華嚴妙法之海。靜觀水月之光
010_0286_c_07L於一泓妙蓮空潭伽陁頂䯻之珠。圓通
010_0286_c_08L普照齊光。並明於摩屍方寸之珠。毘盧
010_0286_c_09L樓閣。兜率天宮。一彈指頃。熾然建立。
010_0286_c_10L無舌說法。有聲如雷。是以四方法衆咸
010_0286_c_11L曰。南無蓮潭大師。摩訶般若波羅密。
010_0286_c_12L余何容爲賛偈曰。顱崇于盂。額棱而紋。
010_0286_c_13L眞色相是空色相。誰知中藏無量華嚴
010_0286_c_14L之法門。
010_0286_c_15L上之十七年燈夕原任弘文館校理
010_0286_c_16L經筵侍講官知製敎聃園李顯道而循
010_0286_c_17L賛幷書。
010_0286_c_18L
010_0286_c_19L蓮潭大和尙詩集跋 [83]
010_0286_c_20L大矣哉。吾師蓮潭大和尙也。愽通內外經
010_0286_c_21L書。知識過人。可謂發華者此也。而行脚
010_0286_c_22L到頭。如月臨江。處處建幢。敎化幾千人
010_0286_c_23L哉。權實並施。度而無度。無乃影顯於斯
010_0286_c_24L世耶。必得一無念智也。又以賦詩述文。
010_0286_c_25L則講說禪敎之餘。或對唫咏之外客。暫以
-
010_0287_a_01L그러나 시와 문장에 있어서도 비단결 같은 마음에 수를 놓듯 읊은 아름다운 문장이었으며, 신이 놀라고 귀신을 울릴 만큼 빼어난 운율이었으니, 문장마다 주옥같고 구절마다 경옥 같다. 어찌 다만 말에 기댄 채로 그 자리에서 빠르게 장문의 문장을 써 내는 그런 문장 재주(倚馬可待)130)만 있다고 하겠는가. 일곱 걸음 걷는 사이 시 한 수를 지어낼 만큼 시 짓는 재주(七步才)131)도 뛰어났던 사람이라 할 수 있다. 이 이전에도 또 이 이후에도 문집은 아마 많이 있을 것이나, 이 문집에 준할 만한 글을 찾는다면 아마도 따라올 것이 없을 것이다. 진실로 예나 지금이나 아직 한 번도 있었던 적이 없었던 사람이 바로 이 사람이다. 설령 소동파와 이태백이 대사를 마주 대했더라도 입이 마르도록 인정하고 칭찬할 것이며, 황산곡과 두보라도 또한 두 손 놓고 말았을 것이다. 어찌 다만 이 두 사람의 문장뿐이겠는가. 응당 팔대가의 문장에도 뒤지지 않을 것이다.나같이 자잘한 재주로 억지로 글을 꾸미는(彫蟲小技)132) 무리들이 어찌 오봉루五鳳樓133)를 짓는 솜씨에 이러니저러니 수식을 할 수 있겠는가.기미년(1799) 4월 병제病弟 회운 덕활會雲德濶이 삼가 발문跋文을 쓰다. -
010_0287_a_01L酬應。然詩與文。則錦心繡口之文章。驚
010_0287_a_02L神泣鬼之佳律也。文文珠玉。句句瓊琚。
010_0287_a_03L奚啻倚馬之可待哉。可謂七步之奇才也。
010_0287_a_04L前後文集。□□□□。或多有之。然準於
010_0287_a_05L斯。則無有等及者矣。實爲古今未曾有
010_0287_a_06L者。此也。東坡靑蓮。倘有相對。滿口許稱。
010_0287_a_07L山谷杜老。亦拱手而已。豈但二斗哉。應
010_0287_a_08L是八斗之文章矣。如我蜩虫小技之輩。郍
010_0287_a_09L堪着粉於五鳳樓手也哉。
010_0287_a_10L己未四月日。病弟會雲德濶謹跋。
- 116)사집四集 : 『書狀』·『都序』·『禪要』·『節要』를 말한다.
- 117)입실入室 : 선종에서 제자가 법사의 방에 들어가 법을 잇는 것이니, 이것을 입실사법入室嗣法이라고 한다. 우리나라에서는 교가敎家에서도 행하며 건당식建幢式이라고 한다. 법맥을 상속하는 것, 조사실에 들어간다는 뜻이다.
- 118)가업을 잇는 것(克紹箕裘) : 극소기구克紹箕裘는 본래 『禮記』 「學記」 편의 “풀무장이의 아들은 반드시 가죽옷을 만드는 일을 배우고, 활을 만드는 장인의 아들은 반드시 키 만드는 것을 배운다(良冶之子。 必學爲裘。 良弓之子。 必學爲箕。)”는 말에서 유래하여, 조상의 가업을 잇는다는 말로 사용된다.
- 119)『현담玄談』 : 『華嚴經』의 주석서를 말한다. 이 내용으로 볼 때 연담 대사가 『華嚴經玄談演義抄』의 중요한 곳을 해석한 『玄談私記』일 것이나, 동명의 책이 있으므로 그냥 앞과 같이 주석한다.
- 120)가사(田衣) : 전의田衣는 가사의 다른 이름으로, 가사의 오조五條 또는 이십오조二十五條의 줄이 마치 밭이랑이 벌여 있는 것과 같다고 하여 이렇게 부른다.
- 121)선지식(善友) : 선친우善親友, 친우親友, 승우勝友라고도 한다. 부처님의 정도를 가르쳐 보여 좋은 이익을 얻게 하는 스승이나 친구로서, 나와 마음을 같이하여 선행을 하는 사람을 말한다.
- 122)아란야阿蘭若 : 줄여서 난야蘭若·연야練若라고 하며, 적정처寂靜處·무쟁처無諍處·원리처遠離處라고 번역하기도 한다. 시끄러움이 없는 한적한 곳으로, 수행하기에 적당한 삼림이나 계곡 등의 수행처를 말한다.
- 123)솔도파率堵婆 : 탑파塔婆·영묘靈廟 등으로 불리기도 하니, 유골이나 경전을 넣는 탑을 말한다.
- 124)윤상輪相 : 또는 상륜相輪, 공륜空輪, 구륜九輪, 노반露盤이라고 부르기도 한다. 탑의 꼭대기에 장식하여 놓은 둥근 바퀴 모양을 말하는 것으로, 보통 아홉 개의 륜輪으로 되어 있다.
- 125)사가타娑伽陀 : 이 존자가 처음 태어날 때에 자태가 너무 사랑스러워 아비가 보고 기뻐하여 ‘선래善來’라고 불렀다고 한다.
- 126)나라연那羅延 : 또는 나라연나那羅延那라고도 하며, 번역하여 견고堅固·구쇄역사鉤鎖力士라고도 한다. 천상의 역사로서, 그 힘이 코끼리의 백만 배나 될 만큼 세다고 한다.
- 127)원통圓通 : 부처와 보살이 깨달은 경지로, 신묘한 지혜를 증득한 것을 말한다.
- 128)진색상眞色相 : 진색眞色은 여래장如來藏 중의 색으로, 진공眞空의 신묘한 색을 말한다.
- 129)공색상空色相 : 형상이 없는 것을 공空, 형상이 있는 것을 색色이라 한다.
- 130)말에 기댄~문장 재주(倚馬可待) : 의마가대倚馬可待는 글재주가 뛰어나 글을 빨리 잘 지음을 말한다. 원호袁虎가 말에 기대어 즉시 일곱 장에 걸친 장문을 지은 고사에서 나온 말이다.
- 131)일곱 걸음~짓는 재주(七步才) : 칠보재七步才는 일곱 걸음 걷는 사이에 시 한 수를 짓는 재능이라는 뜻으로, 걸작의 시문을 빨리 짓는 재주를 이른다. 위魏나라 문제文帝 조비曹丕가 그의 아우 조식曹植을 꺼려서 “일곱 걸음 걷는 동안에 시 한 수를 지어라. 만일 못 지으면 처형하겠다.”라고 명하자, 조식이 그 자리에서 일곱 걸음을 걸으며 시를 지었다고 한다.
- 132)자잘한 재주로~글을 꾸미는(彫蟲小技) : 조충소기彫蟲小技는 벌레를 새기는 보잘것없는 솜씨라는 뜻으로, 남의 글귀를 토막토막 따다가 맞추는 서투른 재주를 이르는 말이다.
- 133)오봉루五鳳樓 : 옛날 누각 이름이다. 당대 낙양洛陽에 오봉루를 세우고 현종이 그 아래 모여서 술을 마실 때에 3백 리 안의 모든 현령과 자사刺史들에게 성악聲樂을 대동하고 참가하도록 하였다. 양梁 태조太祖 주온朱溫이 즉위하여 중건하면서 땅에서 백 길이나 올려 높이가 허공 속으로 들어갈 정도였다고 한다. 『新唐書』 「元德秀傳」에 나온다. 후에 문장의 거장을 오봉루를 짓는 솜씨에 비유하게 되었다.
- 1)「附錄」二字。編者補入。
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 하혜정 (역)