ABC_IT_K0079_T_033
- 008_0230_b_01L대방광불화엄경 제33권
- 008_0230_b_01L大方廣佛華嚴經卷第三十三
-
동진 천축삼장 불타발타라 한역
이운허 번역 - 008_0230_b_02L東晉天竺三藏佛馱跋多羅 譯
-
31. 보현보살행품(普賢菩薩行品) - 008_0230_b_03L普賢菩薩行品第三十一
-
그때 보현마하살은 여러 보살에게 말하였다.
“불자들이여, 이미 말한 바와 같이 이것은 미묘한 설법입니다. 왜냐하면 일체 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 교화 받을 자를 위해 그 근기를 따라 설법하기 때문입니다. 즉 우치한 중생들이 결박에 결박되어 나와 내 것을 헤아리고 나라는 견해에 집착하며, 항상 착각을 따라 그릇된 견해의 의혹을 내고 그릇된 허망함을 일으키며, 번뇌에 결박되어 생사에 흘러 돌면서 부처의 도를 멀리하나니, 이런 중생을 위해 여래ㆍ응공ㆍ등정각은 세상에 나온 것입니다. - 008_0230_b_04L爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言:“佛子!如向所說是微少說,何以故?一切如來、應供、等正覺爲受化者隨應說法,愚癡衆生諸纏所纏,計我、我所,著吾我見,常隨顚倒,生邪見惑,起邪虛妄,爲縛所縛,流轉生死,遠如來道,爲如是等諸衆生故,如來、應供、等正覺,出興于世。
-
008_0230_c_02L불자들이여, 만일 보살마하살로서 한 번만이라도 성내는 마음을 일으키면 그것은 모든 악 중에서 그보다 더한 악은 없습니다. 왜냐하면 불자들이여, 보살마하살로서 성내는 마음을 일으키면 백천 가지 장애(障碍)의 법문(法門)을 받게 되기 때문입니다.
그 백천 가지란, 이른바 보리를 보지 못하는 장애와 바른 법을 듣지 못하는 장애, 더러운 나라에 나는 장애, 나쁜 갈래에 나는 장애, 팔난처(八難處)에 나는 장애, 병이 많은 장애, 비방을 많이 듣는 장애, 어둡고 둔한 갈래에 나는 장애, 바른 생각을 잃는 장애, 지혜가 적은 장애, 눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸ㆍ뜻 등의 장애, 나쁜 지도자[惡知識]를 가까이하는 장애, 나쁜 무리를 가까이하는 장애, 나쁜 사람을 가까이하는 장애, 악인과 같이 사는 장애, 선량한 사람과 동정하기를 좋아하지 않는 장애, 바른 견해를 멀리하는 장애 등을 받는 것입니다.
또 외도의 가정에 나는 장애, 부처의 바른 가르침을 떠나는 장애, 악마의 경계에 들어가는 장애, 선지식을 만나지 못하는 장애, 선근을 내지 못하는 장애, 좋지 못한 법을 늘이는 장애, 악인들 속에 나는 장애, 천상에 나되 빈궁한 장애, 용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가ㆍ나찰 가운데에 나는 장애 등을 받는 것입니다.
또 불법을 좋아하지 않는 장애, 동몽법(童蒙法)을 익히는 장애, 소승을 좋아하는 장애, 대승을 좋아하지 않는 장애, 두려움이 많은 장애, 생사를 즐기는 장애, 삼계에 집착하는 장애, 불법을 보호하지 않는 장애, 부처의 자재한 신력을 듣기 좋아하지 않는 장애, 보살의 청정한 감관을 여의는 장애, 보살행을 떠나는 장애, 보살의 깊은 마음의 희망을 떠나는 장애, 바른 생각을 거두잡지 않는 장애, 일체지의 마음을 내지 않는 장애, 깨끗한 보시를 행하지 않는 장애 등을 받는 것입니다.
또 깨끗하지 않은 업의 장애, 깨끗하지 않은 과보의 장애, 모든 힘이 성장하지 않은 장애, 지혜의 뿌리를 끊는 장애, 보살의 모든 행을 받들어 지니지 않는 장애, 불법을 비방하는 장애, 보리를 멀리 떠나는 장애, 부처 경계에 들어가지 않는 장애, 악마의 경계에 떨어지는 장애, 불법을 구하지 못하는 장애, 보살의 큰 장엄한 일을 듣고 두려워하는 장애, 보살과 함께 있기를 좋아하지 않는 장애, 보살의 선근의 업을 구하기를 좋아하지 않는 장애, 그릇된 견해의 번뇌와 의심의 장애 등을 받는 것입니다.
또 우치를 더 늘리는 장애, 보살의 계율을 버리고 파계(破戒)를 따르는 장애, 여래의 계율을 믿지 않는 장애, 부처님께서 계율 지키는 이를 찬탄하는 말을 듣고 성내는 장애, 인욕의 즐거움을 버리고 항상 게으른 장애, 보살의 물러나지 않는 정진을 비방하는 장애, 삼매와 지혜를 버리는 장애, 반야바라밀과 공교한 방편을 비방하는 장애 등을 받는 것입니다.
또 옳고 그른 방편을 모르는 장애, 중생을 구제할 방편을 모르는 장애, 보살의 깊은 지혜에 들어가지 않는 장애, 보살의 모든 도를 내지 않는 장애, 보살의 열 가지 눈에서 장님이 되는 장애, 보살의 법에서 걸림없는 법의 흐름을 내지 못하는 장애, 걸림없는 귀와 코의 장애, 상호를 갖추지 못하는 장애, 걸림없는 혀의 장애, 중생들의 음성을 분별해 알지 못하는 장애, 중생들에 대해 게으른 마음을 내는 장애, 미친 듯 어지러운 업의 장애, 삼종계(三種戒)를 떠나는 장애, 걸림없는 모든 감관의 장애 등을 받는 것입니다.
또 입의 네 가지 허물과 뜻의 나쁜 업의 장애, 탐욕이 늘어나고 분노와 우치를 내는 장애, 바른 법을 구하지 않는 장애, 보살의 법에 대해 게으른 마음의 장애, 보살의 정진하는 법에 대해 의심하는 장애, 보살의 결정하는 업을 버리는 장애, 보살의 지혜의 문을 줄이는 장애, 바른 생각을 줄이는 장애, 불법을 멀리 떠나는 장애, 보살의 생멸을 떠난 법을 익히지 않는 장애, 보살의 겸허한 마음을 막는 장애, 성문과 연각의 생멸을 떠난 법을 멀리 떠나는 장애, 삼세의 모든 부처와 보살을 따르지 않는 장애 등을 받는 것입니다.
불자들이여, 보살마하살이 한 번이라도 성을 내면 그와 같은 따위의 백 가지 장애의 법문과 내지 백천 가지 장애의 법문을 받습니다. 왜냐하면 불자들이여, 어떤 악법도 보살이 한 번 성내는 것보다 더 나쁜 것을 나는 보지 못했기 때문입니다. - 008_0230_b_11L“佛子!若菩薩摩訶薩起一瞋恚心者,一切惡中無過此惡,何以故?佛子!菩薩摩訶薩起瞋恚心,則受百千障礙法門,何等百千?所謂:受不見菩提障,不聞正法障,生不淨國障,生惡道障,生八難處障,多疾病障,多被謗毀障,生闇鈍趣障,失正念障,少智慧障,眼、耳、鼻、舌、身、意等障,近惡知識障,近惡伴黨障,近惡人障,與惡人同止障,不樂賢善共事障,遠正見障,生外道家障,離佛正教障,入魔境界障,不見善知識障,諸善根障,增不善法障,生惡家障,生邊地障,生惡人中障,生天貧窮障,生諸龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、羅剎中障,不樂佛法障,習童蒙法障,樂小乘障,不樂大乘障,多生驚怖障,樂生死障,著三界,障不護佛法,障不樂聞佛,自在神力,障,菩薩淸淨諸根障,離菩薩行障,離菩薩深心希望障,不攝正念障,不發起一切智心障,不淨施行障,不淨業障,不淨報障,不成長諸力障,斷智慧根障,不受持菩薩諸行障,誹謗佛法障,遠離菩提障,不入佛境障,墮諸魔界障,不能求佛法障,聞諸菩薩大莊嚴事生恐怖障,不樂菩薩共住障,不樂求菩薩善根業障,邪見蓋疑障,增益愚癡障,捨菩薩戒隨順破戒障,不信如來戒障,聞佛讚歎諸持戒者生瞋恚心障,離忍辱樂常解怠障,謗諸菩薩不退精進障,捨三昧慧障,誹謗般若波羅蜜巧方便障,不知是處非處方便障,不知度脫衆生方便障,不入菩薩諸深智障,不出生菩薩諸道障,於菩薩十種眼生盲障,於菩薩法不能出生無礙法流障,無礙耳、鼻障,不具相好障,無礙舌障,不能別知衆生音聲障,於衆生中生懈怠心障,狂亂業障,離三種戒障,無礙諸入障,口四過、意惡業障,生增上貪恚、邪見障,不求正法障,於菩薩法懈怠心障,菩薩精進法中疑惑心障,捨離菩薩決定法障,損減菩薩智慧門障,損減正念障,遠離佛法障,不習菩薩離生法障,菩薩謙下心障,遠離聲聞緣覺離生法障,不順三世諸佛菩薩障。佛子!菩薩摩訶薩起一瞋恚心受如是等百障法門,乃至百千障礙法門。何以故?佛子!我不見有一惡法出過菩薩一瞋恚心。
-
불자들이여, 그러므로 보살마하살로서 보살행을 빨리 갖추려 하면 열 가지 바른 법을 닦아 익혀야 합니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 일체 중생들을 버리지 않고 모든 보살에 대해 여래라는 생각을 내며, 언제나 일체 불법을 비방하지 않고 모든 부처 세계에서 다함없는 지혜를 얻으며, 보살의 행하는 바를 공경하고 믿고 좋아하며, 허공과 법계와 같은 보리심을 버리지 않고 보리를 분별하며, 구경의 부처 힘을 성취하여 저 언덕에 이르고, 보살의 일체 변재를 닦아 익혀 중생을 교화하되 싫증을 내지 않으며, 일체 세계에서 태어남을 나타내 보이되 거기에 집착하지 않는 것 등입니다. - 008_0231_a_04L佛子!是故菩薩摩訶薩欲疾具足菩薩行者,應當修習十種正法。何等爲十?所謂:不捨一切衆生,於諸菩薩生如來想,常不誹謗一切佛法,於諸佛剎得無盡智,恭敬信樂菩薩所行,不捨虛空、法界等菩提之心,分別菩提究竟佛力到於彼岸,修習菩薩一切諸辯,教化衆生心無疲厭,於一切世界示現受生而不樂著。
-
불자들이여, 이런 열 가지 바른 법에 편히 머무르는 보살마하살은 열 가지 청정한 법을 거두어 지닙니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 매우 깊은 법에서 끝까지 청정하고 선지식을 친근함이 청정하며, 모든 부처의 바른 법을 보호함이 청정하고 허공계를 다 분별함이 친근하며, 법계에 잘 들어감이 청정하고 지혜로 마음의 작용[心行]을 아는 것이 청정하며, 보살의 선근을 청정하게 하고 마음이 항상 모든 겁에 집착하지 않음이 청정하며, 지혜로 삼세를 관찰함이 청정하고 모든 부처의 종성을 성취함이 청정한 것 등입니다. - 008_0231_a_11L佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種正法,則能攝取十種淸淨之法。何等爲十?所謂:於甚深法究竟淸淨,親近善知識淸淨,能護諸佛正法淸淨,悉能分別空界淸淨,善入法界淸淨,智慧了諸心行淸淨,令諸菩薩善根淸淨,心常不著諸劫淸淨,智慧觀察三世淸淨,成就諸佛種姓淸淨。
-
불자들이여, 이런 청정한 바른 법에 편히 머무르는 보살마하살은 열 가지 바른 지혜를 완전히 갖춥니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 중생의 마음과 마음의 작용을 분별하는 지혜, 중생의 모든 업보를 분별하는 지혜, 일체 불법을 두루 비추는 지혜, 모든 불법에서 방편의 차례를 얻은 지혜, 일체 총지문(摠持門)을 구족하는 지혜, 일체 문자와 변론을 성취하는 지혜, 중생들의 일체 말을 잘 아는 지혜, 일체 세계에 몸을 나타내는 지혜, 일체 중생을 모두 두루 비추는 지혜, 일체 갈래에서 얻는 일체의 지혜 등입니다. - 008_0231_a_18L佛子!菩薩摩訶薩安住如是淸淨正法,則能具足十種正智。何等爲十?所謂:分別衆生心心行智,分別衆生諸業報智,普照一切諸佛法智,於諸佛法得方便次第智,具足一切㧾持門智,成就一切文字辯智,善知衆生一切語智,示現一切世界身智,具足普照一切衆生智,於一切趣得一切智。
-
008_0231_b_02L불자들이여, 이런 열 가지 바른 지혜에 편히 머무르는 보살마하살은 열 가지의 교묘함에 순응하여 들어감에 듭니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 일체 세계를 한 털구멍에 들이고 한 털구멍에서 불가사의한 세계를 내며, 일체 중생의 몸을 다 한 몸에 들이고 한 몸에서 한량없는 몸을 내며, 말할 수 없는 겁을 다 한 찰나에 들이고 한 찰나를 말할 수 없는 겁에 들게 하며, 일체의 불법을 다 한 법에 들이고 한 법을 일체의 불법에 들게 하며, 일체의 받아들임을 한 받아들임에 들이고 한 받아들임을 일체의 받아들임에 들게 하며, 일체의 감관을 한 감관에 들이고 한 감관을 일체의 감관에 들게 하며, 일체의 감관을 감관 아닌 법에 들이고 감관 아닌 법을 일체의 감관에 들이며, 일체의 모양을 다 한 모양에 들이고 한 모양을 일체의 모양에 들이며, 일체의 말을 한 말에 들이고 한 말을 일체의 말에 들이며, 일체 삼세를 다 한 세상에 들이고 한 세상을 일체의 삼세에 들이는 것 등입니다. - 008_0231_a_24L佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種正智,則入十種巧隨順入。何等爲十?所謂:一切世界入一毛道,一毛道出不可思議剎;一切衆生身悉入一身,於一身出無量諸身;不可說劫悉入一念,令一念入不可說劫;一切佛法悉入一法,令一法入一切佛法;一切諸入入於一入,令一入入一切諸入;一切諸根入於一根,令一根入一切諸根;一切諸根入非根法,非根法入一切諸根;一切諸相悉入一相,一相入於一切諸相;一切語音入一語音,一語音入一切語音;一切三世悉入一世,令一世入一切三世。
-
불자들이여, 이런 열 가지 들이는 법을 분별하는 보살마하살은 열 가지 곧은 마음에 편히 머무릅니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 일체 세계의 말과 말이 아닌 법을 아는 곧은 마음에 편히 머물며, 일체 중생을 바로 생각하는 곧은 마음에 편히 머물며, 허공계와 같은 곧은 마음에 편히 머물고, 법계의 무량무변한 곧은 마음에 편히 머물고, 일체 부처님의 바른 법에 순응하는 곧은 마음에 편히 머물고, 매우 깊은 선법과 무너지지 않는 바른 법을 아는 곧은 마음에 편히 머물며, 일체 의혹을 없애는 곧은 마음에 편히 머물고, 삼세의 법을 평등하게 관찰하는 곧은 마음에 편히 머물며, 삼세 모든 부처의 평등을 아는 곧은 마음에 편히 머물고, 모든 부처의 한량없는 힘을 아는 곧은 마음에 머무르는 것 등입니다. - 008_0231_b_12L佛子!菩薩摩訶薩分別如是十種入法,則能安住十種直心。何等爲十?所謂:安住一切世界語言、非語言法直心,安住正念一切衆生直心,安住虛空界直心,安住法界無量無邊直心,安住一切佛順正法直心,安住甚深善法不壞正法直心,安住除滅一切疑惑直心,安住等觀三世法直心,安住三世諸佛平等直心,安住諸佛無量力直心。
-
008_0231_c_02L불자들이여, 이런 열 가지 곧은 마음에 편히 머무르는 보살마하살은 곧 모든 부처님의 교묘한 방편법을 얻습니다.
그 열 가지란 무엇인가. 이른바 교묘한 방편으로 일체 부처님의 깊은 법을 두루 비추고, 교묘한 방편을 얻어 모든 부처의 매우 깊고 훌륭한 법을 내며, 교묘한 방편을 얻어 일체 부처의 장엄한 법을 분별해 연설하고, 교묘한 방편을 얻어 일체 부처의 평등한 법에 깊이 들어가며, 교묘한 방편을 얻어 갖가지 모양의 일체 불법을 분별하고, 교묘한 방편을 얻어 깨뜨릴 수 없는 모든 부처의 바른 법에 들어가며, 교묘한 방편을 얻어 일체 부처의 모든 장엄한 법에 들어가고, 교묘한 방편을 얻어 한 방편으로 일체의 불법에 들어가며, 교묘한 방편을 얻어 부처의 한량없는 모든 방편법에 들어가고, 교묘한 방편을 얻어 일체 불법에서 마음이 자재함을 얻고는 물러나지 않는 것 등이니, 불자여, 이것이 열 가지 교묘한 방편법입니다. - 008_0231_b_19L佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種直心,則得諸佛十種巧方便法。何等爲十?所謂:得巧方便,普照一切諸佛深法;得巧方便出生諸佛甚深勝法;得巧方便分別演說一切諸佛莊嚴之法;得巧方便,深入一切佛平等法;得巧方便,分別別相一切佛法;得巧方便,入不可壞諸佛正法;得巧方便,入一切佛諸莊嚴法;得巧方便,以一方便入一切佛法;得巧方便,入佛無量諸方便法;得巧方便,於一切佛法心得自在而不退轉。佛子!是爲十種巧方便法。
-
불자들이여, 그러므로 보살마하살은 일심으로 공경하면서 이 법을 들어 지녀야 합니다. 왜냐하면 보살마하살이 이 법을 들으면 조그만 방편으로도 아뇩다라삼먁삼보리를 빨리 얻어 삼세 부처님과 평등하게 될 수 있기 때문입니다.”
그때 부처님 신력 때문에, 또 으레 그런 법이기 때문에 열 말할 수 없는 억 나유타 부처 세계 티끌 수 같은 세계가 여섯 가지로 진동하고, 천상의 그것보다 뛰어난 일체의 꽃구름 비, 묘한 향 구름 비, 가루향 구름 비와 옷ㆍ일산ㆍ번기ㆍ당기 등 온갖 보배로 장엄된 구름 비와, 음악 구름 비, 모든 보살 구름 비, 말할 수 없이 부처를 찬탄하는 구름 비, 말할 수 없이 장하다고 찬탄하는 구름 비, 법계에 차는 부처 음성 구름 비, 말할 수 없는 깨끗한 세계 구름 비, 말할 수 없는 보살의 공덕을 기르는 구름 비, 말할 수 없는 광명 구름 비, 말할 수 없는 갖가지 자재한 신력 구름 비 등을 내렸다.
이 세계 사천하에서 부처님께서 도량에 앉아 이런 갖가지 구름 비를 내려 모든 법을 연설하는 것과 같이 시방세계에서도 또한 그와 같았다. - 008_0231_c_05L佛子!是故菩薩摩訶薩應當一心恭敬聽受是法,何以故?菩薩摩訶薩得聞是法,以少方便疾得阿耨多羅三藐三菩提,與三世佛等。”爾時,佛神力故,法如是故,十不可說億那由他佛剎微塵等世界六種震動,雨出過諸天一切華雲雨、妙香雲雨、末香雲雨、衣蓋幢幡衆寶莊嚴具雲雨、妓樂雲雨、諸菩薩雲雨、不可說讚歎佛雲雨、不可說讚歎善哉雲雨、佛音聲滿法界雲雨、不可說淨世界雲雨、不可說長養菩薩功德雲雨、不可說光明雲雨、不可說種種神力自在雲雨,如此世界四天下佛坐道場,雨如是等種種雲雨,演說諸法,十方世界亦復如是。
-
008_0232_a_02L그때 부처님 신력과 으레 그런 법이 있기 때문에, 십 불가설 티끌 수 같은 세계를 지나 십 불세계 티끌 수 같은 보살마하살이 그 국토로 와서 시방에 가득 차서는 이렇게 말하였다.
“장하십니다. 불자시여, 당신은 이렇게 모든 여래의 최대의 서원과 수기하는 깊은 법을 잘 말했습니다. 우리는 다같이 보현이라는 이름으로서, 저 보승(普勝) 세계에 계시는 보당자재(普幢自在)여래 처소로부터 여기 왔습니다. 저 일체 세계에서도 이 법을 연설하는데 그 글귀와 뜻과 일체의 행이 모두 꼭 같아서 조금도 가감이 없습니다. 그러므로 우리는 여기 와서 당신을 위해 증명하는 것입니다.”
이 십 부처 세계 티끌 수 같은 보살마하살이 여기 와서 증명하는 것처럼, 일체 시방세계 여래 계신 데도 다 그러하였다. - 008_0231_c_18L爾時,佛神力故,法如是故,過十不可說世界微塵等剎,有十佛世界微塵數菩薩摩訶薩,來詣此土,充滿十方,作如是言:“善哉!善哉!佛子!能說如是諸佛如來最大誓願授記深法,我等同號皆名普賢,於諸普勝世界諸普幢自在如來所,來詣此土,一切世界亦說此法,如是句身、味身一切諸行無有增減,是故來此爲汝作證。如是十佛世界微塵數菩薩摩訶薩,來此作證,一切十方諸如來所,亦復如是。”
- 그때 보현보살마하살은 부처님 신력과 자기 선근의 힘으로 시방과 모든 법계를 관찰하고는, 모든 보살행과 부처의 보리를 밝히기 위해, 큰 서원을 말하기 위해, 일체 세계의 모든 겁을 분별하기 위해, 때를 따라 부처님께서 보이는 것을 밝히기 위해, 중생들이 그 근기를 따라 다 교화를 받게 하기 위해, 여래께서 여러 곳에서 행하는 설법에 허망이 없음을 밝히기 위해, 선근을 심은 대로 그 과보가 헛되지 않게 하기 위해, 보살의 청정한 법신을 밝히고자 하여 미묘한 음성을 내어 중생들을 깨우쳐 보리심을 일으키려고 다음 게송을 외웠다.
- 008_0232_a_03L爾時,普賢菩薩摩訶薩以佛神力,自善根力,觀察十方及諸法界;欲明諸菩薩行諸佛菩提,欲說大願,欲分別一切世界諸劫,欲明隨時示現佛出世閒,欲隨衆生根悉令受化,欲明如來諸所說法無有虛妄,欲隨種善根果報不虛,欲明菩薩淸淨法身,出妙音聲,覺悟衆生起菩提心故,以偈頌曰:
-
대중들 모두 기뻐하면서
갖가지 번뇌를 없애 버리고
보살의 그 모든 서원과 행을
일심으로 공경하여 들으며 있네. -
008_0232_a_10L一切衆歡喜,
除滅諸陰蓋,
一心恭敬聽,
菩薩諸願行。
-
삼세의 보살
행한 바 그 원행과
또 훌륭하고 묘한 그 법을
나는 차례로 설명하리라. -
008_0232_a_11L隨三世菩薩,
所行諸願行,
我當次第說,
菩薩勝妙法。
-
일체의 겁의 수효와
또 세계의 업의 수효와
부처님이 중생을 교화하려고
세상에 나오신 일 설명하리라. -
008_0232_a_12L一切諸劫數,
及世界業數,
我說無等等,
應化興于世。
-
과거의 모든 부처님 보면
거기서 큰 원을 세우신 것은
중생 무리를 이롭게 하려고
일체의 고뇌를 없애 주셨네. -
008_0232_a_13L見過去諸佛,
於彼發大願,
饒益衆生類,
除滅一切苦。
-
논사(論師)의 왕인 모든 보살들
그 행하는 일 끊이지 않아
짝할 이 없는 이의 모든 법과
일체의 그 경계를 모두 얻었네. -
008_0232_a_14L菩薩論師王,
所行無斷絕,
得無等等法,
一切智境界。
-
보살은 보나니 지난 세상의
일체의 그 길잡이들
큰 광명의 그물을 놓아
시방세계를 두루 비추었네. -
008_0232_a_15L菩薩見過去,
一切諸導師,
放大光明網,
普照十方界。
-
이러한 큰 서원 세웠나니
나는 이 세간의 등불이 되어
공덕으로 이 몸을 잘 장엄하고
십력의 지혜를 모두 갖추리. -
008_0232_a_16L發如是大願,
我爲世閒燈,
功德莊嚴身,
具足十力智。
-
저 모든 중생 무리들
탐욕ㆍ분노ㆍ우치에 불타고 있네.
나는 저들 위해 그 한량없는
나쁜 갈래 고통을 없애 주리라. -
008_0232_a_17L一切諸群生,
貪恚癡熾然,
我當爲除滅,
無量惡道苦。
-
또 이렇게 큰 서원 세웠나니
굳게 나아가 안 물러나고
보살의 행을 갖추어 닦아
걸림없는 힘을 끝내 이루리. -
008_0232_a_18L發如是誓願,
堅固不退轉,
具修菩薩衆,
究竟無礙力。
-
이렇게 그 서원을 세운 뒤에는
세간에서 수행해 안 물러나고
그 수행은 끝내 헛되지 않았나니
그리하여 논법(論法)의 왕이 되었네. -
008_0232_a_19L如是誓願已,
世閒行不轉,
所行無虛妄,
究竟論王法。
-
한 현겁(賢劫) 동안
1천 부처님이 세간에 나왔을 때
그 부처님의 바른 법 따라
차례로 그것을 분별해 말하였네. -
008_0232_a_20L於一賢劫中,
千佛出于世,
隨彼佛正法,
次第分別說。
-
그 현겁의 부처님처럼
한량없는 겁 부처도 그러했나니
그러므로 미래의 모든 불법을
나는 차례로 말해야 하리. -
008_0232_a_21L如此賢劫佛,
無量劫亦然,
未來諸佛法,
我當次第說。
-
한 부처 세계 성품이 그런 것처럼
한량없는 세계도 그러하나니
일체 부처 국토의 그 성품을
나는 모두 다 분별하리라. -
008_0232_a_22L如一佛剎性,
無量剎亦然,
一切佛國性,
我悉分別說。
-
모든 부처 차례로 세상에 나와
그 원을 따르고 명호 따르면
그가 얻은 그 수기를 따르고
또한 그가 지닌 수명 따르며 -
008_0232_a_23L諸佛次興世,
隨願隨名號,
隨彼所得記,
隨其所壽命。
-
그 닦는바 바른 법 따라
오로지 걸림없는 도를 구하고
그가 교화한 중생을 따라
바른 법이 이 세상에 머물렀었네. -
008_0232_a_24L隨所修正法,
專求無礙道,
隨所化衆生,
正法住於世。
-
그 깨끗해진 부처 세계와
중생과 또 법의 바퀴와
설법할 때의 맞고 안 맞음 따라
차례로 모든 중생 깨끗이 했네. -
008_0232_a_25L隨所淨佛剎,
衆生及法輪,
說法時非時,
次第淨群生。
-
008_0232_b_02L
그 중생들의 행한 일들과
갖가지의 모든 업의 성품과
상ㆍ중ㆍ하의 제각기 다름을 따라
거기 알맞게 다 교화하였네. -
008_0232_b_02L隨彼衆生行,
種種諸業性,
上中下差別,
隨應所受化。
-
이와 같이 매우 깊은 지혜로
보살은 모두 그 행에 들어가
보현의 업을 닦아 익히고
지혜 바퀴를 완전히 갖추었네. -
008_0232_b_03L如是甚深智,
菩薩入是行,
修習普賢業,
具足智慧輪。
-
몸의 업에는 장애가 없고
입의 업도 다 청정하며
뜻의 업도 또 걸림이 없어
삼세의 법을 다 환히 아네. -
008_0232_b_04L身業無障礙,
口業悉淸淨,
意業亦無礙,
通達三世法。
-
모든 보살의 이러한 행은
보현의 도를 완전히 성취하여
깨끗한 지혜의 그 행을 내어
이 모든 법계를 두루 비추네. -
008_0232_b_05L菩薩如是行,
究竟普賢道,
出生淨智日,
普照諸法界。
-
말할 수 없는 저 모든 겁과
그리고 일체의 부처 세계를
한 찰나 사이에 다 알면서도
보살은 거기에 집착 안 하네. -
008_0232_b_06L於不可說劫,
及一切佛剎,
菩薩一念知,
於彼無所著。
-
수행하는 사람이 이와 같은
기특하고 또 매우 깊은 자리인
보살의 묘한 법에 들어가는 것
나는 이제 그것을 조금 말하리. -
008_0232_b_07L行者入如是,
奇特甚深地,
菩薩妙法中,
我當說少分。
-
그 지혜가 한계가 없는
부처의 경계를 모두 다 알고
그 어디고 잘 들어가
물러나지 않음을 다 성취하며 -
008_0232_b_08L智慧無邊際,
究竟佛境界,
善入一切處,
成就不退轉。
-
보현의 깨끗한 그 지혜 갖추고
보현의 서원을 모두 이루어
보살은 마지막의 그 행으로
최상의 지혜에 깊이 들어가네. -
008_0232_b_09L具普賢淨慧,
滿足普賢願,
菩薩究竟行,
深入無等智。
-
하나의 작은 티끌 속에다
일체 세계를 모두 다 넣고
한량없는 부처님 뵈옵고는
그의 연설하는 법을 모두 다 듣네. -
008_0232_b_10L於一微塵中,
悉內一切剎,
見彼無量佛,
具聞演說法。
-
한 티끌 속에서 그런 것처럼
일체 티끌 속에서도 그와 같아서
세계와 또 모든 부처를 보나니
이것은 불가사의한 그 지혜네. -
008_0232_b_11L如一微塵中,
一切塵亦然,
見剎及諸佛,
是不思議智。
-
그 낱낱 티끌 속에서
삼세의 법을 다 나타내고
다섯 갈래의 생사의 길을
모두 다 분별해 잘 알도다. -
008_0232_b_12L一一微塵中,
普現三世法,
五趣生死道,
皆悉分別知。
-
낱낱의 작은 티끌 속에
한량없는 부처 세계 있나니
하나 속에서 무량을 알고
무량 속에서 하나를 아네. -
008_0232_b_13L一一微塵中,
有無量佛剎,
一中知無量,
無量中知一。
-
이와 같이 저 법계와 같은
일체의 그 부처 국토
그 성품의 같고 다름을
모두 다 환히 잘 아네. -
008_0232_b_14L如是法界等,
一切諸佛土,
同性及異性,
皆悉能了知。
-
미세한 지혜에 깊이 들어가
모든 세계를 다 분별하고
모든 겁의 이뤄지고 무너지는 것
그것 모두 다 분별해 아네. -
008_0232_b_15L深入微細智,
分別諸世界,
一切劫成壞,
悉能分別說。
-
모든 겁의 길고 짧음과
삼세가 곧 한 찰나와 같은 것임과
같은 수행과 같지 않은 수행을
그는 모두 다 분별해 아네. -
008_0232_b_16L知諸劫脩短,
三世卽一念,
同行不同行,
皆悉分別知。
-
깨끗하고 또 깨끗하지 않은
모든 세계에 깊이 들어가
한 몸 속 한량없는 세계와
한 세계 속 한량없는 몸과 -
008_0232_b_17L深入諸世界,
淸淨不淸淨,
身中無量剎,
一剎無量身。
-
일체 시방 안에 있는
한량없는 모든 세계와
가지가지의 한량없는 성품들
그는 그것을 모두 다 아네. -
008_0232_b_18L一切十方中,
無量諸世界,
種種無數性,
一切悉能知。
-
매우 깊은 지혜를 모두 갖추어
일체 삼세의
한량없는 부처 국토가
이뤄지고 무너짐을 그는 다 아네. -
008_0232_b_19L一切三世中,
無量佛國土,
具足甚深智,
悉了彼成敗。
-
시방의 모든 세계의
이루어지거나 또 혹은 무너지는
거기에 보현은 깊이 들어가
그 모든 것을 환히 다 아네. -
008_0232_b_20L十方諸世界,
有成或有敗,
普賢悉深入,
一切能了知。
-
그는 깨끗한 지혜 눈으로
한량없는 모든 국토를 보고
모든 업이 수행을 따르기 때문에
다 청정한 줄을 분별해 아네. -
008_0232_b_21L以淨慧眼見,
無量諸佛土,
分別知諸業,
隨行故淸淨。
-
저 모든 중생의 행이
그 온갖 악업 때문에
깨끗한 국토를 못 얻는 줄을
저 보살마하살은 다 잘 아네. -
008_0232_b_22L菩薩摩訶薩,
善知衆生行,
以諸惡業故,
而得不淨土。
-
한량이 없고 끝없는 세계
그것이 곧 한 세계임을 알고
그리하여 모든 세계에 들어가나니
아무도 그것을 알지 못하네. -
008_0232_b_23L無量無邊剎,
卽知爲一剎,
如是入諸剎,
一切莫能知。
-
저 모든 세계를
한 세계 속에 들게 할 때에
그 세계는 모여 쌓인 것도 아니요
또한 흩어져 떠나는 것 아니네. -
008_0232_b_24L一切諸世界,
令入一剎中,
世界不積聚,
亦復不離散。
-
혹은 엎드리고 또 혹은 쳐다보며
혹은 높거나 혹은 또 낮은
저 세계의 중생들 모양
그것을 보살은 모두 다 아네. -
008_0232_b_25L或伏或有仰,
或高或復下,
世界衆生相,
菩薩皆悉知。
-
008_0232_c_02L
혹은 저 뒤집힌 세계 등
한량없는 부처 국토 있을 때
여러 가지가 곧 하나임 알고
하나가 곧 여러 가지임 아네. -
008_0232_c_02L或有飜覆剎,
無量諸佛土,
知種種是一,
知一是種種。
-
이 보현의 참 불자는
불가사의한 그 지혜로
불가사의한 세계를 알되
그것의 한계 없음 환히 아네. -
008_0232_c_03L普賢眞佛子,
以不思議智,
知難思議剎,
了達無邊際。
-
이 모든 세간 변화와
세계 변화 중생 변화와
모든 법의 변화를 환히 알고
끝내는 모든 부처 변화를 아네. -
008_0232_c_04L知諸世界化,
剎化衆生化,
了知諸法化,
究竟諸佛化。
-
저 매우 깊은 세간의 법과
가지가지의 장엄한 일과
중생들의 그 한량없는 과보는
모두 마음의 업의 장엄이네. -
008_0232_c_05L甚深世閒法,
種種莊嚴事,
衆生無量報,
皆心業莊嚴。
-
매우 깊고 또 묘한 법계를
참 불자는 다 잘 배우고
자재한 신력을 모두 갖추어
시방세계에 가득히 찼네. -
008_0232_c_06L眞佛子善學,
甚深妙法界,
具自在神力,
充滿十方剎。
-
중생과 같은 저 모든 겁과
세계의 법을 언제나 말하지만
저 등정각 부처님 이외에는
아무도 그것을 알지 못하네. -
008_0232_c_07L衆生等諸劫,
常說世界法,
一切莫能知,
唯除等正覺。
-
이 세계와 부처님들의
갖가지의 그 모든 명호는
한량없는 겁 동안 계속 말해도
그래도 그것을 다 알 수 없네. -
008_0232_c_08L世界及如來,
種種諸名號,
無量劫演說,
猶不能究竟。
-
그렇거늘 하물며 마음 경계와
삼세의 저 모든 부처님 법과
진실하고 묘한 저 법계와
모든 부처의 일체의 지위이리. -
008_0232_c_09L何況心境界,
三世諸佛法,
眞實妙法界,
諸佛一切地。
-
걸림없는 생각을 깨끗이 하고
걸림없는 지혜를 모두 갖추어
온 법계를 분별해 다 설명하고
지혜로 저 언덕에 잘 건너가네. -
008_0232_c_10L淸淨無礙念,
具足無礙智,
分別說法界,
智慧到彼岸。
-
이와 같은 저 모든 세계와
한량없는 업의 장엄과
삼세의 저 모든 세계를
보살은 한 생각에 모두 다 아네. -
008_0232_c_11L如是諸世界,
無量業莊嚴,
菩薩一念中,
悉知三世剎。
-
저 모든 세계 가운데에서
가장 훌륭한 행을 다 닦고
끝내는 그 등정각을 이루어
자재한 힘을 다 나타내 보이네. -
008_0232_c_12L於彼世界中,
行諸最勝行,
究竟等正覺,
顯現自在力。
-
이와 같이 오는 세상의
그 일체 세계 안에서
부처님이 차례로 세간에 나오심을
보살은 그것을 모두 잘 아네. -
008_0232_c_13L如是未來世,
一切世界中,
諸佛次興世,
菩薩悉能知。
-
그분들 묘한 서원 모두 행하고
그 경계에서 온갖 공덕을 닦고
겁을 따라 정각 이루실 일을
보살은 모두 잘 분별해 아네. -
008_0232_c_14L彼行諸妙願,
境界修功德,
隨劫成正覺,
菩薩分別知。
-
그분들의 수명이 얼마일 것과
교화 받을 중생이 어떠할 것과
그리고 방편의 법문을 따라
법륜 굴리실 일 보살은 아네. -
008_0232_c_15L亦知彼壽量,
及所化衆生,
隨方便法門,
爲衆轉法輪。
-
보살은 이런 일을 모두 알고는
보현행의 지위를 두루 갖추고
일체를 아는 지혜 성취하나니
그리하여 부처들과 평등해지네. -
008_0232_c_16L菩薩如是知,
具普賢行地,
成就一切智,
與諸如來等。
-
그리고 현재 시방세계의
한량없는 모든 부처 국토들
이 세계에 보살은 깊이 들어가
온갖 법계를 다 통달해 아네. -
008_0232_c_17L現在十方界,
無量諸佛土,
深入此世界,
通達諸法界。
-
저 세계 안에 현재 계시는
한량없는 부처 앞에서
걸림없는 변론의 그 왕들은
자재한 법을 모두 이루네. -
008_0232_c_18L於彼世界中,
現在無數佛,
無礙論山王,
究竟自在法。
-
깨끗한 국토와 또 중생들
그들 교화하는 자재한 힘 알고는
한량없는 억 겁이 다할 때까지
언제나 그 일을 생각하고 있네. -
008_0232_c_19L知淨土及衆,
應化自在力,
盡無量億劫,
常思惟是事。
-
제어한 이와 세간의 높은 어른
그분께서 성취한 자재한 힘을
보살은 끝까지 잘 이루어
깊이 지혜 창고에 들어가네. -
008_0232_c_20L調御世閒尊,
成就自在力,
菩薩究竟度,
深入智慧藏。
-
걸림없는 눈ㆍ귀ㆍ코와
걸림없는 넓고 긴 혀들
보살은 그것을 갖추 내어서
중생들을 모두 다 기쁘게 하네. -
008_0232_c_21L菩薩具出生,
無礙眼耳身,
無礙廣長舌,
令衆悉歡喜。
-
가장 훌륭한 걸림없는 마음은
한량이 없이 두루 맑고 깨끗하며
매우 깊은 걸림없는 지혜는
삼세의 법을 모두 다 환히 아네. -
008_0232_c_22L最勝無礙心,
無量普淸淨,
甚深無礙智,
悉了三世法。
-
세계의 변화와 중생 변화와
세간의 변화를 잘 변화하는 등
일체의 변화를 잘 배우고는
저 언덕의 변화까지 다 성취하네. -
008_0232_c_23L善學一切化,
剎化衆生化,
能化世閒化,
究竟化彼岸。
-
가지가지의 업 장엄으로
모든 세간을 다 장식하고
부처 지혜를 성취하고는
일체의 모양새를 환히 아네. -
008_0232_c_24L種種業莊嚴,
嚴飾諸世閒,
成就佛智慧,
善知一切相。
-
하나하나의 여래의 몸과
한량없는 그 방편으로
교화할 수 있는 것 그대로 따라
한량없는 중생을 다 구제하네. -
008_0232_c_25L一一如來身,
以無量方便,
隨其所應化,
度脫無量衆。
-
008_0233_a_02L
지혜의 경계에 깊숙이 들고
세간의 지혜의 해를 내어서
그 행이 조금도 물러나지 않으며
일체의 세계를 두루 돌아다니네. -
008_0233_a_02L深入智境界,
出世閒慧日,
所行不退轉,
徧遊一切剎。
-
꿈과도 같고 요술과도 같다고
모든 세간을 깊이 다 이해하고
저 일체의 중생 세계를
모두 다 번개 같다 환히 아네. -
008_0233_a_03L深解諸世閒,
如夢如幻化,
一切衆生界,
了達悉如電。
-
허망한 겁과 또 모든 세간
그것을 아예 취하지 않거니와
그것은 또 진실 아님을 알아
거기에 대해 조금도 집착 없네. -
008_0233_a_04L不取虛妄劫,
及一切世閒,
善解非眞實,
於彼無所著。
-
한량없고 수없는 겁
그것이 바로 한 찰나임을 알고
찰나도 또한 찰나가 아니어서
세간에는 찰나가 없음을 아네. -
008_0233_a_05L無量無數劫,
解之卽一念,
知念亦非念,
世閒無實念。
-
본래 자리에서 움직이지 않고서
한 찰나 사이에 시방을 노닐며
한량이 없고 끝없는 겁에
언제나 모든 중생 다 교화하네. -
008_0233_a_06L不動於本座,
一念遊十方,
無量無邊劫,
常化諸衆生。
-
말할 수 없는 그 모든 겁이
바로 곧 한 찰나 사이지만
그 겁을 짧게 한 것 아니었나니
끝내 찰나의 법을 다 아네. -
008_0233_a_07L不可說諸劫,
卽是一念頃,
亦不令劫短,
究竟剎那法。
-
저 일체 모든 세간과
또 저 모든 중생들 마음
하나도 아니요 또 둘도 아니거니
보살도 그것을 모두 잘 아네. -
008_0233_a_08L一切諸世閒,
及諸衆生心,
非一亦非二,
菩薩悉了知。
-
중생과 세계와 그리고 겁과
또 모든 부처와 부처의 법이
모두 다 요술과 허깨비 같나니
끝내 이 법계에는 두 가지 없네. -
008_0233_a_09L衆生世界劫,
諸佛及佛法,
皆悉如幻化,
法界無有二。
-
저 온 시방세계에
한량없는 몸 나타내지만
허망한 그 몸도 취하지 않고
또 저 법계에도 집착이 없네. -
008_0233_a_10L普於十方剎,
示現無量身,
不取虛妄身,
法界無所著。
-
둘이 없는 그 지혜안에서
사람 중의 사자가 나오지만
둘이 아닌 그 법에도 집착 않나니
하나도 둘도 없음 다 알기 때문이네. -
008_0233_a_11L無二智慧中,
出生人師子,
不著不二法,
知無一二故。
-
보살은 다 아나니 모든 법이란
아지랑이 같고 번갯불 같으며
메아리와 같고 꿈과도 같고
요술과도 같으며 허깨비와도 같네. -
008_0233_a_12L菩薩知諸法,
如焰如電光,
如響亦如夢,
如幻如變化。
-
저 일체의 부처 경계에
이렇게 차례로 들어가서는
끝내 평등한 지혜 이루어
저 깊은 법계를 두루 비추네. -
008_0233_a_13L如是隨順入,
一切佛境界,
成就平等智,
普照深法界。
-
한량없는 큰 자비로
모든 중생을 관찰하지만
집착하는 마음을 멀리 떠나고
청정하게 이 세간을 다 관찰하네. -
008_0233_a_14L以無量大悲,
觀察諸衆生,
遠離染著心,
淸淨觀世閒。
-
넓고 깨끗하고 다함없는 몸으로
묘한 방편 자리에 깊이 들어가
보살은 언제나 바로 생각하나니
변론하는 사자의 묘한 그 법을. -
008_0233_a_15L廣淨無盡身,
深入方便地,
菩薩常正念,
論師子妙法。
-
세간의 갖가지 고뇌를 보고
한량없는 큰 서원 내되
그 행은 다 맑고 깨끗해
모든 법계에 가득히 차네. -
008_0233_a_16L見世衆苦惱,
發無量大願,
所行皆淸淨,
普徧諸法界。
-
저 모든 부처와 모든 보살과
또 부처의 법과 세간의 법을
보살은 방편으로 관찰하나니
거기에 차별 없음 통찰해 아네. -
008_0233_a_17L諸佛及菩薩,
佛法與世閒,
菩薩方便觀,
通達無差別。
-
맑고 깨끗한 법신 창고와
일체의 세간이 거기 있지만
그러나 세간과 또 법신의
그 둘에 모두 집착이 없네. -
008_0233_a_18L淸淨法身藏,
一切諸世閒,
世閒及法身,
二俱無所著。
-
깨끗한 물속에 그림자 보이지만
실로 아무것도 없는 것처럼
법신은 온 시방에 두루 가지만
실로는 아무것도 가는 것 없네. -
008_0233_a_19L譬如淨水中,
見影無所有,
法身至十方,
而亦無所至。
-
이와 같이 아무 데도 집착 없기에
이 세간의 맑고 깨끗한 몸들
그것 비록 몸이나 몸 아니거니
법이란 생멸이 원래 없기 때문이네. -
008_0233_a_20L如此無所著,
世閒淸淨身,
雖身而非身,
諸法無生故。
-
다함이 없는 몸에 깊이 들어가
나지도 않고 멸하지도 않으며
상(常)도 아니요 무상도 아닌 것을
모든 세간에 두루 나타내어 보이네. -
008_0233_a_21L深入無盡身,
非生亦非滅,
非常非無常,
示現諸世閒。
-
그릇된 견해를 모두 없애고
바른 견해를 잘 성취하고
평등하게 모든 법 관찰하고는
나에도 내 것에도 집착 안 하네. -
008_0233_a_22L除滅惡邪見,
成就於正見,
平等觀諸法,
不著我我所。
-
비유하면 교묘한 요술쟁이가
갖가지 환상을 보이지만
그것은 본래 온 곳도 없고
또한 가는 곳 없음과 같네. -
008_0233_a_23L譬如工幻師,
示現種種幻,
本無所從來,
去亦無所至。
-
환상은 한량이 있는 것도 아니요
또한 한량없는 것도 아니지만
그러나 그것은 대중 앞에서
한량있고 한량없음 다 나타내네. -
008_0233_a_24L幻亦非有量,
亦復非無量,
於彼大衆中,
示現量無量。
-
이 적멸한 마음으로써
모든 선근을 닦아 익히어
모든 부처의 법을 내지만
한량이 있는 것도 없는 것도 아니네. -
008_0233_a_25L以此寂滅心,
修習諸善根,
出生諸佛法,
非量非無量。
-
008_0233_b_02L
한량이 있다거나 한량이 없다거나
그것은 다 망상에서 생긴 것이네.
그러므로 모든 갈래 잘 분별하면
한량있고 없음에 집착 안 하네. -
008_0233_b_02L有量有無量,
皆悉是妄想,
分別一切趣,
不著量無量。
-
저 모든 부처의 매우 깊은 법
그것은 적멸하여 깊고 묘하네.
매우 깊고 한량없는 지혜라야
매우 깊은 모든 이치 다 알 수 있네. -
008_0233_b_03L諸佛甚深法,
寂滅最深妙,
甚深無量智,
知甚深諸趣。
-
보살은 갖가지의 이치를 떠나
마음과 뜻 깨끗하기 한량없기에
갖가지의 선근을 닦아 익히고
한량없는 서원을 모두 갖추네. -
008_0233_b_04L菩薩離愚癡,
心意淨無量,
修習諸善根,
具足無量願。
-
한량없는 중생을 모두 구제해
안온한 그 곳에 이르게 하되
법계를 평등하게 관찰하므로
거기에 조금도 집착이 없네. -
008_0233_b_05L度無量衆生,
令至安隱處,
平等觀法界,
於彼無所著。
-
진실한 이치 깊이 이해하면
모든 법이란 없는 것이네.
그러므로 저 모든 세간과
모든 법에 생멸이 없음을 아네. -
008_0233_b_06L深解眞實際,
諸法無所有,
覺悟諸世閒,
諸法無生滅。
-
일체의 법을 깊이 알고는
알맞음 따라 중생 교화해
감로의 법을 두루 내리어
모든 세간에 가득히 차네. -
008_0233_b_07L深知一切法,
隨應化衆生,
普雨甘露法,
充滿諸世間。
-
한량없는 중생을 다 교화하여
그들 모두 보리심을 내게 하면서
보살의 모든 행을 버리지 않고
물러나지 않는 자리 모두 다 얻네. -
008_0233_b_08L化無量衆生,
令發菩提心,
不捨菩薩行,
皆得不退轉。
-
부처님의 바른 법을 그대로 따라
마지막에 이르러 법신 얻고는
저 모든 세간과 일체 중생의
그 몸을 모두 다 깨달아 아네. -
008_0233_b_09L隨順佛正法,
究竟得法身,
悉了知世閒,
一切衆生身。
-
저 모든 중생과
부처 세계를 다 분별하고
지혜의 바다에 깊이 들어가
온 시방 바다를 다 통달하네. -
008_0233_b_10L分別諸衆生,
及一切佛剎,
深入智慧海,
通達十方海。
-
여래의 깨끗한 그 몸속에
중생들 몸을 두루 나타낼 때에
보살은 깨끗하고 밝은 눈으로
그것을 모두 다 환히 보네. -
008_0233_b_11L如來淨身中,
普現衆生身,
菩薩明淨眼,
悉皆能睹見。
-
한량없는 억 겁 동안에
여래의 몸을 찬탄하면서
일체의 겁이 다하더라도
그래도 그것은 끝낼 수 없으리. -
008_0233_b_12L無量億劫中,
讚歎如來身,
窮盡一切劫,
猶尚不究竟。
-
부처님이 열반에 드신 뒤에
저 보살마하살들은
한 찰나마다
그 사리를 다 분포하네. -
008_0233_b_13L菩薩摩訶薩,
於佛涅槃後,
能於念念中,
分布諸舍利。
-
그리하여 오는 세상에
부처의 도를 구하는 이 있으면
한량없는 그 보리심과
결정한 지혜로 그는 다 아네. -
008_0233_b_14L如是未來世,
有求佛道者,
無量菩提心,
決定智能知。
-
이와 같이 삼세에서
부처님이 세간에 나올 때에는
보현행에 편안히 머무르면서
그것을 모두 다 분별해 아네. -
008_0233_b_15L如是三世中,
諸佛出於世,
安住普賢行,
皆悉分別知。
-
이와 같이 한량없는
모든 행의 지위를 분별해 알고
견고한 지혜를 성취하고는
물러나지 않는 바퀴 잘 굴리네. -
008_0233_b_16L如是分別知,
無量諸行地,
成就堅固智,
能轉不退轉。
-
한량없는 깊은 지혜로
부처님의 경계를 끝까지 알고
보현의 깨끗하고 밝은 지혜로
깊이 들어가 안 물러나네. -
008_0233_b_17L無量深智慧,
究竟如來境,
普賢明淨智,
深入不退轉。
-
일체에서 가장 훌륭하고 높은 이
그 묘한 경계에 깊이 들어가
끝까지 물러나지 않음으로써
위없는 그 보리를 완전히 얻네. -
008_0233_b_18L一切最勝尊,
深入妙境界,
究竟不退轉,
得無上菩提。
-
모든 생각과 행을 닦아 익히어
한량이 없고 끝없는 그 마음과
일체의 가지가지 모든 그 업을
한 찰나 사이에 모두 다 아네. -
008_0233_b_19L無量無邊心,
一切種種業,
修習諸想行,
能於一念知。
-
더러움이나 더럽지 않음이나
배우는 마음이나 배움 없는 마음이나
보살은 능히 한 찰나 사이에
한량없는 마음을 깨달아 아네. -
008_0233_b_20L染污不染污,
學心無學心,
菩薩一念中,
覺悟無量心。
-
하나도 아니요 둘도 아니며
더러움도 아니요 깨끗함도 아니며
또한 모이어 쌓인 것도 아니요
모두 인연 따라 일어난 줄을 아네. -
008_0233_b_21L了知非一二,
非穢亦非淨,
亦復非積集,
皆從因緣起。
-
일체 중생들의 그 마음과
세간과 모든 부처 세계 등
그것이 모두 허망한 것인 줄
그는 분별해 모두 다 아네. -
008_0233_b_22L如是分別知,
一切衆生心,
世閒諸佛剎,
悉皆是虛妄。
-
이와 같이 묘한 그 방편으로
보살의 행에 깊이 들어가
모두 성현들과 평등하나니
부처 법에서 화생(化生)했기 때문이네. -
008_0233_b_23L如是妙方便,
深入菩薩行,
皆與普賢等,
如來法化生。
-
저 일체 중생 무리들
좋고 나쁜 생각이 다 같지 않아
혹 어떤 이는 천상에 나고
혹은 나쁜 갈래에 떨어지기도 하네. -
008_0233_b_24L一切衆生類,
善惡想不同,
或有生天上,
或墮諸惡道。
-
보살은 보나니 이 세간의
모든 것은 업연 따라 일어나는데
언제나 허망한 생각에 집착하여
나고 죽음에 흘러 다니네. -
008_0233_b_25L菩薩見世閒,
皆從業緣起,
常著虛妄想,
流轉於生死。
-
008_0233_c_02L
일체 시방의 모든 중생들
허망과 거짓의 그물에 덮였나니
보살은 그것 보고 한 찰나 사이에
방편으로 그들을 해탈시키네. -
008_0233_c_02L十方諸衆生,
虛誑網所覆,
菩薩一念中,
方便令解脫。
-
이렇게 모든 감관과 경계
눈ㆍ귀ㆍ코와 혀와 그리고 몸과
뜻의 업과 세간 각다른 생각
그는 그것 모두 다 분별해 아네. -
008_0233_c_03L如是諸根入,
眼耳鼻舌身,
分別知意業,
世閒想不同。
-
그 하나하나 눈의 경계는
한량없는 그 눈을 내어
갖가지의 모양 같지 않나니
그것은 한량없고 그 끝이 없네. -
008_0233_c_04L一一眼境界,
出生無量眼,
種種相不同,
無量無有邊。
-
일체 중생들의 그 행한 바
좋고 나쁜 업을 제각기 따라
거기서 그들은 과보 얻기에
그 형상들 모두 같지 않나니. -
008_0233_c_05L隨衆生所行,
一切善惡業,
於彼得果報,
像類悉不同。
-
보현의 맑고 깨끗한 눈은
모든 지위의 힘에 들어가므로
그 하나하나의 눈의 경계는
한량없고 끝없는 지혜를 내네. -
008_0233_c_06L普賢淸淨眼,
深入諸地力,
一一眼境界,
出生無量智。
-
이와 같이 저 모든 세간을
보살은 모두 분별해 알고
일체의 행을 끝내 이루어
물러나지 않는 그 자리 얻네. -
008_0233_c_07L如是諸世閒,
悉能分別知,
究竟一切行,
逮得不退轉。
-
부처의 말과 보살의 말과
세계의 말과 중생의 말과
삼세의 모든 말들을
보살은 모두 분별해 아네. -
008_0233_c_08L佛說菩薩說,
剎說衆生說,
三世一切說,
菩薩分別知。
-
과거가 바로 그 미래요
미래가 바로 그 과거요
현재가 바로 과거요 미래거니
보살은 그를 모두 환히 아네. -
008_0233_c_09L過去是未來,
未來是過去,
顯在是去來,
菩薩悉了知。
-
이와 같이 한량없는 그 세상에서
그 모양 같지 않음 깨달아 알고
방편으로 끝까지 닦고 행하여
모든 부처 지혜를 두루 갖추네. -
008_0233_c_10L如是無量世,
覺悟相不同,
方便究竟行,
具足諸佛智。
-
32. 보왕여래성기품(寶王如來性起品) ① - 008_0233_c_11L大方廣佛華嚴經寶王如來性起品第三十二之一
-
그때 여래께서 두 눈썹 사이의 백호상(白毫相)에서 큰 광명을 놓으시니, 이름을 명여래법(明如來法)이라 하는데, 무량 억 나유타 아승기 광명으로 그 권속을 삼아 시방 일체 세계를 두루 비추고, 열 바퀴를 돌고는 여래의 한량없는 자재로움을 나타내어 무수한 억 나유타 보살 대중을 깨우쳤다.
그러자 일체 세계는 여섯 가지로 진동하고 모든 나쁜 갈래의 고통을 없애 주며, 일체 악마의 광명을 가리어 마치 먹덩이처럼 만들었다. 그리고 모든 여래 보리를 나타내고 일체 부처의 대중을 나타내며, 장엄을 성취하여 법계ㆍ허공계 등 일체 세계를 두루 비추었다. 그리고 다시 일체 보살 대중을 돌고는 여래성기묘덕(如來性起妙德)보살의 정수리로 들어갔다.
그때 일체 대중의 마음은 매우 기쁘고 몸과 뜻은 부드러워져 이렇게 생각하였다.
‘참으로 신기하고 희유하다. 부처님이 지금 큰 광명 그물을 놓으니 반드시 매우 깊은 바른 법을 연설하실 것이다.’
그러자 여래성기묘덕보살은 연화좌에서 일어나 오른쪽 어깨를 벗고 오른쪽 무릎을 연화대 위에 대고는, 일심으로 합장하고 부처님을 바로 향해 다음 게송을 외웠다. - 008_0233_c_12L爾時,如來眉閒白毫相中放大光明,名曰明如來法,無量億那由他阿僧祇光以爲眷屬,普照十方一切世界,圍遶十帀顯現如來無量自在,覺悟無數億那由他諸菩薩衆;一切世界六種震動,除滅一切諸惡道苦,映蔽一切諸魔光明,猶若聚墨,顯現一切如來菩提,顯現一切諸佛大衆究竟莊嚴,普照法界、虛空界等一切世界。復還圍遶一切菩薩諸大衆已,入如來性起妙德菩薩頂。爾時,一切大衆,心大歡喜,身意柔軟,作如是念:“甚奇希有!如來今者放大光網,必當演說甚深正法。”爾時,如來性起妙德菩薩,於蓮華座起,偏袒右肩,以右膝著蓮華臺上,一心合掌,正向如來,以偈頌曰:
-
008_0234_a_02L
일체의 법을 바로 깨닫고
모든 경계를 다 이루시어
삼세의 큰 신선이시니
그러므로 공경하고 예배합니다. -
008_0234_a_02L正覺一切法,
究竟諸境界,
三世大仙等,
是故恭敬禮。
-
모양 없는 경계를 성취하시고
상호로 그 몸을 장엄하시고
더러움 떠난 광명 두루 놓으사
일체의 악마를 다 없애시네. -
008_0234_a_03L究竟無相境,
相好莊嚴身,
普放離垢光,
除滅一切魔。
-
저 시방의 모든 세계와
일체 부처 세계를 진동시키나
중생들 조금도 두려워하지 않나니
이것은 부처님의 위신력이네. -
008_0234_a_04L震動十方界,
一切諸佛剎,
衆生不恐怖,
是佛威神力。
-
허공과 같이 맑고 깨끗한
법계에 편히 머무르시며
일체의 악을 없애 주시어
중생들을 모두 청정하게 하시네. -
008_0234_a_05L安住如虛空,
淸淨法界等,
除滅一切惡,
令衆得淸淨。
-
한량없는 겁 동안 고행하면서
일심으로 부처님 도를 구하고
걸림없는 경계의 지혜를 얻어
다른 여러 부처님과 평등하시네. -
008_0234_a_06L無量劫苦行,
一心求佛道,
得無礙境智,
與諸如來等。
-
한량없는 광명을 두루 놓으사
일체 세계를 진동시키고
자재한 힘을 나타내 보이고는
내게로 와서 이 몸속에 드시네. -
008_0234_a_07L普放無量光,
震動一切剎,
顯現自在力,
來入我身中。
-
잘 공부한 모든 보살들
모두 여기 와 모이었는데
그러므로 나는 발심하나니
반드시 법왕님의 일이 있으리. -
008_0234_a_08L善學諸菩薩,
皆悉來集會,
是故我發心,
應有法王事。
-
모인 대중들 다 청정하여
끝내 보살행을 모두 이루고
지혜는 조금도 집착이 없어
두려울 것 없음을 성취하였네. -
008_0234_a_09L大衆皆淸淨,
究竟菩薩行,
智慧無染著,
成就無所畏。
-
대선(大仙)의 행은 한량이 없고
지혜의 힘으로 정진했나니
부처님의 매우 깊은 법으로
이 보살들 마음을 열어 주소서. -
008_0234_a_10L大仙行無量,
智慧力精進,
開發菩薩心,
如來甚深法。
-
바로 깨달은 미묘한 이치
누가 그것을 연설하리까.
나는 이제 부처님께 여쭙나니
원컨대 부처님 가르치소서. -
008_0234_a_11L正覺微妙義,
誰能演說者,
我今欲請問,
願佛爲顯示。
-
이 게송을 마치자 여래께서 입 안에서 큰 광명을 놓으시니 무애무외(無碍無畏)로서, 한량없는 억 나유타 아승기 광명으로 그 권속을 삼아 시방 일체 세계를 두루 비추고 열 바퀴를 돌면서 여래의 한량없는 자재로움을 나타내어, 수없는 억 나유타 보살 대중을 깨우치고, 일체 세계를 여섯 가지로 진동시키며 모든 나쁜 갈래의 고통을 없애고, 모든 악마들의 광명을 가리어 마치 먹덩이처럼 만들었다.
그리고 모든 여래의 보리를 나타내고 일체 부처의 대중을 나타내며 장엄을 성취하여, 법계와 허공계 등 일체 세계를 두루 비추고 다시 일체 보살 대중을 돌고는 보현보살마하살의 입으로 들어갔다.
그러자 보현보살마하살의 몸과 사자좌는 부처님의 앉으신 자리를 제하고 다른 보살의 몸과 사자좌보다 백 배나 훌륭하고 뛰어났다.
그때 여래성기묘덕보살은 보현보살마하살에게 물었다.
“불자시여, 부처님께서 나타내시는 큰 위력은 불가사의합니다. 이것은 무슨 상서로운 징조입니까?” - 008_0234_a_12L說是偈已,時如來口中放大光明,名無礙無畏,無量億那由他阿僧祇光以爲眷屬。普照十方一切世界,圍遶十帀顯現如來無量自在,覺悟無數億那由他諸菩薩衆,一切世界六種震動,除滅一切諸惡道苦,映蔽一切諸魔光明猶若聚墨,顯現一切如來菩提,顯現一切諸佛大衆究竟莊嚴,普照法界、虛空界等一切世界。復還圍遶一切菩薩諸大衆已,入普賢菩薩摩訶薩口。爾時,普賢菩薩摩訶薩身及師子座,殊勝百倍諸菩薩身及師子座,唯除如來所處之座。爾時,如來性起妙德菩薩問普賢菩薩摩訶薩言:“佛子!佛所顯現大威神力不可思議,是何瑞相?”
-
008_0234_b_02L보현보살은 여래성기묘덕보살에게 답하였다.
“불자여, 내 생각이나 내가 본 바로는 과거의 여래ㆍ응공ㆍ등정각께서 큰 광명을 놓으시면 반드시 여래 성품이 일어나는 바른 법을 말씀하셨습니다. 그러므로 지금 부처님께서 큰 광명을 놓아 자재한 힘을 나타내시어 반드시 여래 성품이 일어나는 바른 법을 말씀하실 것입니다.”
그때 여래성기묘덕보살이 여래성기정법이라는 이름을 듣자 일체 대지가 여섯 가지로 진동하면서 한량없는 논란의 광명을 내었다.
그때 여래성기묘덕보살은 보현보살마하살에게 물었다.
“불자시여, 어떻게 하면 보살마하살이 여래ㆍ응공ㆍ등정각의 성품이 일어나는 바른 법을 알 수 있습니까?”
“불자시여, 여기 모인 무수한 억 나유타 보살마하살의 청정한 대중은 청정한 모든 업을 잘 배워 수행하고 생각하는 지혜로 모든 여래의 장엄을 성취하여 저 언덕에 아주 이르렀으며, 부처의 위의에 머무르고 여래의 행을 갖추었으며, 모든 부처를 바로 생각하되 산란한 일이 없었으며, 큰 자비로 일체 중생을 관찰하고 결정한 지혜로 보살의 모든 묘한 신통을 분별하며, 부처의 신력을 얻고 모든 부처의 공덕에 머무릅니다. 이런 한량없는 공덕을 성취한 보살이 모두 여기 와 모였습니다.
그대[仁者]는 과거에 한량없는 억 나유타 부처님을 공경 공양하면서 온갖 선근을 심어 보살의 위없는 묘한 행을 성취하고, 모든 삼매문에서 모두 자재를 얻어 모든 여래의 비밀에 깊이 들어갔으며, 모든 불법에서 온갖 의혹을 없애고 불법에 깊이 들었으며, 일체 중생의 근기를 잘 알고 그들의 성질을 따라 설법하며, 부처 지혜를 따라 일체 불법을 분별해 연설하면서 저 언덕에 이르러 이런 한량없는 공덕을 성취했습니다. 장하십니다. 불자시여, 원컨대 여래 성품이 일어나는 바른 법을 설명해 주십시오.” - 008_0234_a_25L爾時,普賢菩薩摩訶薩荅如來性起妙德菩薩言:“佛子!如我惟忖,如我所見,過去如來、應供、等正覺,放大光明,必說如來性起正法。是故今佛放大光明,顯自在力,必說如來性起正法。”時,如來性起妙德菩薩聞如來性起正法名已,一切大地六種震動,出生無量論難光明。爾時,如來性起妙德菩薩問普賢菩薩摩訶薩言:“佛子!云何菩薩摩訶薩知如來、應供、等正覺性起正法?佛子!無數億那由他菩薩摩訶薩淸淨衆會,善學修行淸淨諸業;念慧成就諸佛莊嚴,究竟彼岸;住佛威儀具如來行,正念諸佛未曾散亂,大悲觀察一切衆生;決定智慧,分別菩薩諸妙神通;得佛神力,安住一切諸佛功德。成就如是無量功德,諸大菩薩皆來集會。仁者曾於無量億那由他佛所,恭敬供養種諸善根,成就菩薩無上妙行,諸三昧門皆得自在;深入一切如來祕密,於諸佛法除衆疑惑;深入佛法,善知一切衆生諸根,隨衆生性而爲說法,隨順佛智分別演說一切佛法,究竟彼岸,成就如是等無量功德。善哉!佛子!願說如來性起正法。”
- 그리고 여래성기묘덕보살은 이 뜻을 거듭 밝히기 위하여 보현보살을 향해 게송을 외웠다.
- 008_0234_b_22L爾時,如來性起妙德菩薩欲重明此義,向普賢菩薩以偈頌曰:
-
장하여라, 걸림없는 그 지혜로
일체의 법을 모두 깨닫고
평등한 지혜를 두루 갖추어
부처님의 한량없는 경계 말씀하시네. -
008_0234_b_23L善哉無礙智,
覺悟一切法,
具足平等慧,
說佛無量境。
-
모든 불자들 그 설법 듣고
마음으로 모두 기뻐하면서
여래 성품의 일어나는 법을
곧 설명해 주시기 바라고 있네. -
008_0234_b_24L諸佛子聞已,
心皆大歡喜,
願時爲敷演,
如來性起法。
-
어떤 것이 여래 몸이며
그 묘하고 청정한 음성인가
어떤 것이 여래의 마음이며
그리고 한량없는 경계인가. -
008_0234_b_25L何等如來身,
淸淨妙音聲?
云何如來心,
及無量境界?
-
008_0234_c_02L
어떤 것이 여래 행이며
또 그 부처의 보리인가.
그리고 어떤 법 닦아 익혀야
등정각을 빨리 이루겠는가. -
008_0234_c_02L何等如來行,
及諸佛菩提?
修習何等法,
速成等正覺?
-
어떻게 하면 청정하고 또 묘한
훌륭한 법륜을 굴리겠는가.
그리고 부처님의 열반하는 법
자세히 분별해 말해 주기 바라네. -
008_0234_c_03L云何轉法輪,
淸淨妙勝法?
願爲分別說,
善逝涅槃法。
-
불자들은 당신의 설법 듣고는
기뻐하는 마음이 한량이 없어
저 시방의 모든 중생들
모두 다 법왕을 우러르네. -
008_0234_c_04L佛子等聞已,
歡喜心無量,
十方衆生類,
皆見諸法王。
-
부처님을 공경하고 공양하면서
거기에서 선근을 심고
만일 부처님을 뵈옵게 되면
공경하며 갖가지 선근을 심네.
그 공덕의 창고가 한량없으리니
그것을 분별해 말해 주기 원하네. -
008_0234_c_05L恭敬供養佛,
於彼種善根,
若有見諸佛,
恭敬種善根,
功德藏無量,
願爲分別說。
-
만약 누군가가 부처님의 명호를 듣되
여래의 명호와 시방의 현재 부처님과
열반하신 부처님의 명호 들으면 -
008_0234_c_07L若有聞一切,
如來之名號,
十方現在佛,
及已般涅槃。
-
그 공덕 창고는 끝이 없으리.
부처님의 명호 듣고 기뻐하는 이
그는 어떤 이익을 얻을 것인가.
저들을 가엾이 여겨 말해 주기 원하네. -
008_0234_c_08L無盡功德藏,
聞名歡喜者,
彼得何等利,
哀愍分別說。
-
맑고 깨끗한 참 불자여
우리 위해 자세히 설명하시고
깊은 경계와 한량없는
공덕 바다를 분별하기 원하네. -
008_0234_c_09L淸淨眞佛子,
願爲廣敷演,
分別深境界,
無量功德海。
-
이 모든 보살들
다 일심으로 합장하여
공경하면서 선서님을 뵈옵고
당신과 또 나를 우러러보네. -
008_0234_c_10L一切諸菩薩,
皆一心合掌,
恭敬觀善逝,
瞻仁兼及我。
-
교묘한 말과 미묘한 음성으로
진실한 이치를 잘 설명하면
우리는 모든 의혹 아주 없애고
청정하기 마치 저 허공 같으리. -
008_0234_c_11L巧語微妙音,
願說眞實義,
除滅諸疑惑,
淸淨如虛空。
-
인연과 또 비유로
분별해 말해 주면
이 한량없는 모든 대중들
그 말 듣고 다 보리심 내리. -
008_0234_c_12L因緣及譬諭,
爲我分別說,
無量衆聞已,
皆發菩提心。
-
저 모든 부처님은
상호로 그 몸을 장엄하시고
시방 국토에 가득 차 있으면서
방편으로 중생들 건지시나니. -
008_0234_c_13L一切諸如來,
相好莊嚴身,
充滿十方國,
方便度衆生。
-
미묘한 그 음성을 내어
한량없는 법 연설하실 때
인연과 비유로 알맞게 교화하여
부처의 보리 보여 깨치게 하네. -
008_0234_c_14L出微妙音聲,
演說無量法,
因諭隨應化,
示悟佛菩提。
-
저 시방의 일체 세계와
한량없는 부처 세계와
말할 수 없는 그 겁 동안에
이런 모임은 진정 보기 어렵나니 -
008_0234_c_15L十方一切界,
無量佛剎中,
不可稱說劫,
是會甚難見。
-
이와 같은 대중 모임의
맑고 깨끗한 모든 불자들
한량없는 저 억 겁 동안에도
보기 어렵고 또 듣기도 어렵네. -
008_0234_c_16L如此大衆集,
淸淨諸佛子,
無量億劫中,
難見亦難聞。
-
그러므로 참 불자여
원컨대 미묘한 뜻 말씀하시고
광대하여 한량이 없는
부처 성품 일어나는 법 다 밝히시라. -
008_0234_c_17L是故眞佛子,
願說微妙義,
顯現廣無量,
如來性起法。
-
이 모든 보살들
일심으로 합장하여
대승을 못내 우러르나니
감로의 법을 비처럼 내리시라. -
008_0234_c_18L一切諸菩薩,
皆一心合掌,
渴仰於大乘,
願雨甘露法。
-
008_0235_a_02L
그때 보현보살마하살은 여래성기묘덕보살과 여러 대중에게 말하였다.
“불자들이여, 여래ㆍ응공ㆍ등정각의 성품이 일어나는 바른 법은 불가사의합니다. 왜냐하면 조그만 인연으로는 등정각을 이루어 세상에 나오지 않기 때문입니다.
불자들이여, 무량 무수한 백천 아승기의 열 가지 인연이 있어야 등정각을 이루어 세상에 나오는 것이니 그 열 가지란, 첫째는 무량한 보리심을 내어 일체 중생을 버리지 않는 것이요, 둘째는 과거의 무수한 겁 동안 온갖 선근을 닦아 그 마음이 정직하고 깊은 것이며, 셋째는 무량한 자비로 중생을 구호하는 것이요, 넷째는 무량한 행을 행하여 큰 서원에서 물러나지 않는 것이며, 다섯째는 무량한 공덕을 쌓되 충분하다는 마음이 없는 것이요, 여섯째는 무량한 모든 부처님을 공경하며 중생을 교화하는 것입니다.
일곱째는 무량한 방편의 지혜를 내는 것이요, 여덟째는 무량한 모든 공덕 창고를 성취하는 것이며, 아홉째는 무량한 장엄의 지혜를 내는 것이요, 열째는 무량한 모든 법의 진실한 뜻을 분별해 연설하는 것이니, 불자들이여, 이런 무량 무수한 백천 아승기의 열 가지 법문이라야 등정극을 이루어 세상에 나오는 것입니다.
불자들이여, 비유하면 저 삼천대천세계가 조그만 인연으로 이루어진 것이 아니요, 무량한 인연이 있어야 이루어지는 것과 같나니, 이른바 큰 구름 비를 일으키고 그 큰 비로 말미암아 네 가지 풍륜(風輪)이 일어나는 것이니, 그 네 가지란, 첫째는 지(持)로서 큰 물을 부지하는 것이요, 둘째는 점소(漸消)로서 큰 물이 차츰 줄어드는 것이며, 셋째는 기(起)로서 모든 장소를 일으키는 것이요, 넷째는 장엄으로서 삼천대천세계 중생들의 업보를 장엄하는 것이니, 이런 네 가지는 다 중생들의 업보와 보살들의 선근이 일으킨 것입니다.
불자들이여, 이런 무량한 인연이 있어야 삼천대천세계가 이루어지는 것이요, 또 으레 그런 법이기 때문에 지은 이도 없고 만든 이도 없는 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 적은 인연으로 이루어지는 것이 아니요, 한량없는 인연이 있어야 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것입니다. 이른바 보살마하살이 과거에 무량한 부처님에게서 바른 법 감로의 큰 비를 받고, 그로 인해 여래의 네 가지 지혜 풍륜을 일으키는 것입니다.
그 네 가지 풍륜이란 이른바 첫째는 다라니를 바로 생각하여 잊어버리지 않는 여래의 큰 지혜 풍륜으로서 여래의 모든 법 비를 맡아 지니는 것이요, 둘째는 여래의 지관(止觀)하는 큰 지혜 풍륜으로서 일체의 번뇌를 다 소멸하는 것이며, 셋째는 여래의 잘 회향하는 큰 지혜 풍륜으로서 일체 공덕의 선근을 성취하는 것이요, 넷째는 더러움을 떠난 모든 장엄법을 내는 여래의 큰 지혜 풍륜으로서, 중생들의 모든 감관을 청정하게 하고 상호를 장엄하게 하는 것이니, 그것은 여래의 번뇌 없는[無漏] 선근을 이룬 것이며, 으레 그런 것이기 때문에 지은 이도 없고 만든 이도 없는 것입니다.
불자들이여, 첫째의 가장 훌륭한 법문으로서 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0234_c_19L爾時,普賢菩薩摩訶薩告如來性起妙德菩薩等諸大衆言:“佛子!如來、應供、等正覺性起正法不可思議,所以者何?非少因緣,成等正覺出興于世。佛子!以十種無量無數百千阿僧祇因緣,成等正覺出興于世。何等爲十?一者、發無量菩提之心,不捨一切衆生。二者、過去無數劫修諸善根正直深心。三者、無量慈悲救護衆生。四者、行無量行不退大願。五者、積無量功德心無厭足。六者、恭敬供養無量諸佛教化衆生。七者、出生無量方便智慧。八者、成就無量諸功德藏。九者、具足無量莊嚴智慧。十者、分別演說無量諸法實義。佛子!如是等十種無量無數百千阿僧祇法門,成等正覺,出興于世。佛子!譬如三千大千世界,非少因緣成,以無量因緣乃能得成,所謂:興大雲雨,因大雨故,起四風輪,何等爲四?一名曰持,能持大水。二名、漸消,漸消大水。三名曰起,起諸處所。四名、莊嚴,莊嚴三千大千世界衆生業報。如是四種皆衆生業報及諸菩薩善根所起。佛子!如是等無量因緣,乃成三千大千世界,法如是故,無有作者,亦無成者,如來、應供、等正覺亦復如是,非少因緣成,以無量因緣,成等正覺出興于世。所謂:菩薩摩訶薩,曾於過去無量佛所,聞受正法甘露大雨,因是能起如來四種智慧風輪,何等爲四?一者、正念持陀羅尼未曾忘失如來大智風輪,能持如來一切法雨。二者、止觀如來大智風輪,悉能消滅一切煩惱。三者、善迴向如來大智風輪,成就一切功德善根。四者、出生離垢諸莊嚴法如來大智風輪,皆令衆生諸根淸淨相好莊嚴,如來無漏善根所成,法如是故,無有作者,亦無成者。佛子!是爲第一最勝法門,成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
또 불자들이여, 비유하면 삼천대천세계가 이루어질 때에는 큰 구름이 홍주(洪澍)라는 비를 내리는데, 대천세계가 처음 이루어질 때를 제하고는 어떤 세계도 그것을 용납하지 못하는 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서 그가 세상에 나와 부처 성품이 일어나는 법 비를 연설하면, 모든 힘을 성취한 보살마하살을 제하고는 어떤 성문ㆍ연각도 그것을 받아 지니지 못합니다.
불자들이여, 이것이 둘째의 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_b_04L復次,佛子!譬如三千大千世界成時,大雲降雨名曰洪澍,一切世界不能容持,除大千世界初始成時,如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,演說如來性起法雨,一切聲聞、緣覺不能受持,除成就諸力菩薩摩訶薩。佛子!是爲第二因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
또 불자들이여, 비유하면 중생들 업보의 큰 구름이 비를 내리되 와도 온 곳이 없고 가도 가는 곳이 없는 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 모든 보살의 선근의 힘으로 여래 성품이 일어나는 법 비를 연설하되, 와도 오는 곳이 없고 가도 가는 곳이 없습니다.
불자들이여, 이것이 셋째의 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 이런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_b_11L復次,佛子!譬如衆生業報大雲降雨,無所從來,去無所至;如來、應供、等正覺亦復如是,以諸菩薩善根力故,演說如來性起法雨,無所從來,去無所至。佛子!是爲第三因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
또 불자들이여, 비유하면 큰 구름이 비를 내릴 때 대천세계의 어떤 중생도 그 수를 알 수 없고, 만일 그것을 계산하려 하면 그 마음이 미친 듯 어지러워질 것입니다. 그러나 대천세계의 주인인 마혜수라천왕은 한 방울까지도 모르는 것이 없을 것이니 그것은 본래 심은 선근의 과보의 힘 때문입니다.
여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 그가 세상에 나와 여래 성품이 일어나는 감로의 법 비를 연설할 때는, 어떤 중생이나 성문ㆍ연각도 그것을 알지 못하고 만일 그것을 헤아리려 하면 그 마음이 미친 듯 어지러워질 것입니다. 그러나 일체 세계의 주인인 보살마하살은 한 글귀 한 뜻까지도 다 분별해 아나니, 그것은 과거 부처님 처소에서 지위를 닦은 힘 때문입니다.
불자들이여, 이것이 넷째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 이런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_b_16L復次,佛子!譬如大雲降雨,大千世界一切衆生無能知數,若欲筭計令心狂亂,除大千世界主摩醯首羅天王,乃至一渧無不知者,以本善根果報力故;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,說如來性起甘露法雨,一切衆生聲聞、緣覺所不能知,若欲思量令心狂亂,除一切世界主,菩薩摩訶薩乃至一句、一味悉分別知,於過去佛所修地力故。佛子!是爲第四因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
008_0235_c_02L또 불자들이여, 비유하면 큰 구름이 비를 내릴 때, 그 이름을 혹은 멸치연(滅熾然)이라 하고, 혹은 능기(能起)라 하며, 혹은 분별대천세계(分別大千世界)라 하는 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 그가 세상에 나와 바른 법의 비를 내리면, 그 이름을 혹은 제멸(除滅)이라 하나니, 중생들 번뇌의 왕성한 불을 꺼버리기 때문이요, 혹은 법 비를 능기(能起)라 하나니, 중생들의 모든 선근을 일으키기 때문이며, 혹은 능괴(能壞)라 하나니, 중생들의 그릇되고 악한 견해를 깨뜨리기 때문이요, 혹은 성보(成寶)라 하나니, 중생들을 일체지의 보배를 이루게 하기 때문이며, 혹은 분별(分別)이라 하나니, 중생들의 마음과 마음의 활동을 분별하기 때문입니다.
불자들이여, 이것이 다섯째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_b_25L復次,佛子!譬如大雲降雨,名滅熾然、或名能起、或名能壞、或名成寶、或名分別大千世界;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,雨正法雨,名曰除滅,除滅衆生煩惱盛火;或有法雨,名曰能起,能起衆生一切善根;或有法雨,名曰能壞,能壞衆生諸惡邪見;或有法雨,名曰成寶,能成衆生一切智寶;或有法雨,名曰分別,分別衆生心心所行。佛子!是爲第五因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
또 불자들이여, 비유하면 큰 구름이 한 맛의 물을 내리지만 그 내리는 곳을 따라 차별이 있는 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서 대비의 한맛의 법 비를 내리지만 그 교화하는 상대를 따라 갖가지로 같지 않은 것입니다.
불자들이여, 이것이 여섯째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_c_10L復次,佛子!譬如大雲雨一味水,隨其所雨而有差別;如來、應供、等正覺亦復如是,雨於大悲一味法雨,隨所應化,種種不同。佛子!是爲第六因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
또 불자들이여, 비유하면 삼천대천세계가 처음으로 이루어질 때, 먼저 형상 세계의 모든 천궁(天宮)이 이루어지고, 다음에는 욕심 세계의 모든 천궁이 이루어지며, 그 다음에 사람과 다른 중생들 사는 곳이 이루어지는 것처럼 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 그가 세상에 나오실 때 먼저 보살의 행과 지혜를 일으키고, 다음에는 연각ㆍ성문과 다른 중생들의 일체 선근을 일으키는 것입니다.
불자들이여, 비유하면 큰 구름이 한맛의 물[一味水]을 내리지만 중생들 선근의 힘을 따라 갖가지 궁전을 일으키는 것처럼, 여래의 큰 자비의 한맛의 법물과, 중생들의 근기가 다르기 때문에 법 비에 차별이 있는 것입니다.
불자들이여, 이것이 일곱째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_c_14L復次,佛子!譬如三千大千世界初始成時,先成色界諸天宮殿,次成欲界諸天宮殿,次成人處及餘衆生諸所住處;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,先起菩薩諸行智慧,次起緣覺、聲聞及餘衆生一切善根。佛子!譬如大雲雨一味水,隨諸衆生善根力故,起種種宮殿,如來大悲一味法水,隨衆生器根不同故,法雨差別。佛子!是爲第七因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
008_0236_a_02L또 불자들이여, 세계가 처음으로 이루어질 때 수륜(水輪)이 삼천대천세계에 가득 차고, 거기 여래기(如來起)라는 큰 연꽃이 나서 온갖 공덕 보배로 장엄하고, 삼천대천세계를 모두 덮어 그 광명이 시방의 일체 국토를 다 비춥니다. 그때 마혜수라와 정거천 등이 그 연꽃을 보고는 곧 그 연꽃 수와 같은 부처님이 세상에 나오신 줄을 결정코 압니다.
불자들이여, 그때 풍륜이 있어 일어나는데 이름은 정광명(淨光明)으로서 형상 세계의 모든 천궁을 세우고, 또 정장엄(淨莊嚴)이라는 풍륜이 일어나 욕심 세계의 모든 천궁을 세우며, 또 불가괴(不可壞)라는 풍륜이 일어나 크고 작은 위산(圍山)과 금강산을 만들고, 또 승고(勝高)라는 풍륜이 일어나 열 개의 큰 산을 만드는데, 이른바 파초산(芭蕉山)ㆍ선인산(仙人山)ㆍ복마산(伏魔山)ㆍ대복마산ㆍ지겁산(持劫山)ㆍ흑산(黑山)ㆍ목진린타산(目眞隣陀山)ㆍ마하목진린타산ㆍ향산(香山)ㆍ설산(雪山) 등입니다.
또 안주(安住)라는 풍륜이 일어나 대지(大地)를 이룩하고, 또 장엄이라는 풍륜이 일어나 지천(地天)의 궁전과 건달바의 궁전을 이룩하며, 또 무진장(無盡藏)이라는 풍륜이 일어나 삼천대천세계의 바다를 이룩하고, 또 명정장(明淨藏)이라는 풍륜이 일어나 대천세계의 보배를 이룩하며, 또 견고근(堅固根)이라는 풍륜이 일어나 일체의 여의수(如意樹)를 이룩합니다.
불자들이여, 이것이 큰 구름이 한맛의 물을 내리지만 중생들 선근의 과보의 힘과 또 으레 그런 법이기 때문에 갖가지 풍륜을 일으키고, 풍륜이 각기 다르기 때문에 대천세계의 형상이 각기 다르다는 것입니다. 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 이 세상에 나와 모든 선근을 갖추는 것입니다.
또한 큰 광명이 있으니, 이름은 무상대지(無上大智)로서, 여래 성품이 일어나는 불가사의 지혜를 끊지 않고 시방세계를 두루 비치는데, 일체 보살에게 여래의 수기를 주어 명호를 성등정각(成等正覺)이라 하여 세상에 나오며, 또 부처님 처소마다 얼마만한 보살이 얼마만한 공덕을 성취했는가를 잘 압니다.
또 광명이 있으니, 이름은 이구정여래대지(離垢淨如來大智)로서 여래의 번뇌 없고 생멸 없는 지혜를 성취하고, 또 광명이 있으니, 이름은 보조여래대지(普照如來大智)로서 여래의 불가사의한 법계에 대한 지혜를 성취하며, 또 광명이 있으니, 이름은 지불성여래대지(持佛性如來大智)로서 여래의 흔들리지 않은 모든 힘을 성취하고, 또 광명이 있으니, 이름은 무괴최승여래대지(無壞最勝如來大智)로서 여래의 두려움 없는 지혜를 성취하며, 또 광명이 있으니, 이름은 일체명여래대지(一切明如來大智)로서 여래의 견고하여 물러나지 않는 일체종지를 성취합니다.
또 광명이 있으니 이름은 출생변화여래대지(出生變化如來大智)로서 모든 여래를 보거나 듣거나 공경하고 공경하는 이는 그 선근이 헛되지 않게 하고, 또 광명이 있으니, 이름은 보수순지여래대지(普隨順至如來大智)로서 여래의 다함없는 공덕과 지혜와 청정한 법신을 성취하여 중생을 이롭게 하며, 또 광명이 있으니, 이름은 불가구경여래대지(不可究竟如來大智)로서 여래의 매우 깊고 묘한 지혜를 성취하여 삼보를 끊어지지 않게 하고, 또 광명이 있으니, 이름은 종종장엄여래대지(種種莊嚴如來大智)로서 여래의 상호로 몸을 장엄하여 일체 중생들이 다 기뻐해 일체지를 얻게 하며, 또 광명이 있으니 이름은 불가괴여래대지(不可壞如來大智)로서 여래의 법계와 허공계와 같아 끝이 없는 뛰어난 수명을 성취하는 것입니다.
불자들이여, 여래의 큰 자비의 한맛의 물은 모든 보살의 선근의 힘과 다른 중생들의 각기 다른 근성과 또 으레 그런 법이기 때문에, 여래가 지혜로 교화하는 것이 같지 않은 것입니다.
불자들이여, 여래 성품이 일어나는 바른 법은 일체 여래의 평등한 지혜 광명이 일으킨 것이며, 일체 여래의 한맛 지혜는 무량무변한 공덕을 냅니다. 중생들은 생각하기를, ‘이 모든 공덕을 여래가 지은 것이다’ 하지만, 불자들이여, 그것은 여래의 신력이 지은 것도 아니며, 불자들이여, 내지 어떤 보살이 위없는 도를 이루고서 부처님이 지었다고 말하더라도 그것은 옳지 않은 것입니다. 모든 부처님은 일체 중생을 위해 선지식이 되고 중생들은 그에 의해 큰 지혜를 얻을 뿐으로서, 지은 법도 없고 또 짓는 이도 없는 것입니다.
불자들이여, 이것이 여덟째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다. - 008_0235_c_23L復次,佛子!譬如世界初始成時,有大水輪,徧滿三千大千世界,滿世界已,生大蓮華名如來起,諸功德寶以爲莊嚴,徧覆三千大千世界,光照十方一切國土。時,摩醯首羅淨居天等,見蓮華已,卽決定知如蓮華數諸佛興世。佛子!爾時有風輪起名淨光明,能成色界諸天宮殿;又風輪起名淨莊嚴,能成欲界諸天宮殿;又風輪起名不可壞,能成大小圍山及金剛山;又風輪起名曰勝高,能成須彌山王;又風輪起名曰不動,能成十種大山。何等爲十?所謂:芭蕉山、仙人山、伏魔山、大伏魔山、持劫山、黑山、目眞鄰陀山、摩訶目眞鄰陀山、香山、雪山;又風輪起名曰安住,能成大地;又風輪起名曰莊嚴,能成地天宮殿、乾闥婆宮殿;又風輪起名無盡藏,能成三千大千世界海;又風輪起名明淨藏,能成大千世界珍寶;又風輪起名堅固根,能成一切如意樹。佛子!是爲大雲雨一味水,以衆生善根果報力故,法如是故,起種種風輪,風輪差別故,大千世界形類不同。如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,具諸善根,有光明,名無上大智不斷如來性起不思議智,普照十方世界,授一切菩薩如來記,號成等正覺出興于世。又能善知一一佛所有幾菩薩成就功德;復有光明,名離垢淨如來大智,能成如來無漏無生智;復有光明,名曰普照如來大智,能成如來不可思議法界智;復有光明,名持佛性如來大智,能成如來不動諸力;復有光明,名無壞最勝如來大智,能成如來無所畏智;復有光明,名一切明如來大智,能成如來堅固不退一切種智;復有光明,名出生變化如來大智,能令見聞恭敬供養諸如來者,善根不虛,復有光明,名普隨順至如來大智,能成如來無盡功德智慧淸淨法身,饒益衆生;復有光明,名不可究竟如來大智,能成如來甚深妙智,不斷三寶;復有光明,名種種莊嚴如來大智,能成如來相好嚴身,令一切衆生皆悉歡喜得一切智;復有光明,名不可壞如來大智,能成如來法界、虛空界等無有窮盡殊勝壽命。佛子!如來大悲一味之水,以諸菩薩善根力故,及餘衆生根差別故,法如是故,如來智慧應化不同。佛子!如來性起正法,一切如來平等智慧光明所起,一切如來一味智慧,出生無量無邊功德,衆生念言:‘此諸功德如來所造。’佛子!此非如來神力所造。佛子!乃至一菩薩成無上道,言佛造者無有是處,諸佛爲一切群生作善知識,衆生依此得大智慧,無有作法,亦無作者。佛子!是爲第八因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
008_0236_c_02L불자들이여, 비유하면 네 가지 풍륜이 허공을 의지해 머무르면서 수륜을 맡아 지니고 있으니, 그 넷이란 이른바 안주(安住)ㆍ부동(不動)ㆍ상주(常住)ㆍ견고(堅固) 등의 넷입니다.
이들은 수륜을 맡아 지니고 수륜은 대지를 맡아 지녀 그것이 무너지지 않게 하기 때문에, 대지는 수륜을 의지하고, 수륜은 풍륜을 의지하며, 풍륜은 허공에 의지하는데 허공은 의지하는 데가 없습니다. 그러나 비록 의지하는 데가 없으면서도 삼천대천세계를 편히 머무르게 합니다.
여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서, 여래를 의지해 걸림없는 큰 지혜의 네 가지 풍륜을 일으켜 일체 중생의 선근을 잘 맡아 지니는데, 그 네 가지란 이른바 일체 중생을 다 포섭하여 모두 기쁘게 하는 큰 지혜 풍륜과, 모든 법을 분별해 중생들로 하여금 즐겨 구하게 하는 큰 지혜 풍륜과, 중생들의 일체 선근을 수호하는 큰 지혜 풍륜과, 변함없는[無漏] 법계를 결정코 아는 큰 지혜 풍륜이니 이것이 그 네 가지 큰 지혜 풍륜입니다.
대자는 중생들의 귀의처가 되고, 대비는 중생을 구제하며, 대자대비는 중생을 이롭게 합니다. 대자대비는 방편의 지혜를 의지하고 큰 방편 지혜는 여래를 의지하며, 여래는 의지하는 데가 없지만, 그 걸림없는 지혜 광명은 시방 일체 세계를 두루 비춥니다.
불자들이여, 이것이 아홉째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄을 알아야 하는 것입니다. - 008_0236_b_24L復次,佛子!譬如有四風輪依虛空住,能持水輪,何等爲四?所謂:安住、不動、常住、堅固,是名爲四能持水輪;水輪能持大地令不散壞,是故說大地依水輪;水輪依風輪,風輪依虛空,虛空無所依,虛空雖無所依,能令三千大千世界而得安住,如來、應供、等正覺亦復如是,依如來起四種無礙大智風輪,能持一切衆生善根。何等爲四?所謂:攝取衆生皆令歡喜大智風輪,分別諸法令衆生樂求大智風輪,守護衆生一切善根大智風輪,決定了知無漏法界大智風輪,是名四種大智風輪。大慈爲衆生歸依,大悲度脫衆生,大慈大悲饒益衆生,大慈大悲依方便智,大方便智依於如來,如來無所依,無礙慧光普照十方一切世界。佛子!是爲第九因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。
-
008_0237_a_02L또 불자들이여, 비유하면 저 대천세계가 이루어진 뒤에는 갖가지로 무량 중생을 이롭게 하는데, 물에 사는 중생은 물을 얻어 안락하고, 육지에 사는 중생은 땅을 얻어 안락하고, 공중에 사는 중생은 허공을 얻어 안락한 것처럼, 여래ㆍ응공ㆍ등정각도 그와 같아서 그는 세상에 나와 갖가지로 일체 중생을 이롭게 하는데, 여래를 보거나 듣는 이는 기뻐 날뛰면서 온갖 선근을 닦습니다.
즉 계율에 머무르는 이는 부처님 계율의 즐거움을 얻고, 사선(四禪)과 사무량(四無量)에 머무르는 이는 거룩하고 위없는 지혜 광명의 즐거움을 얻으며, 법문에 머무르는 이는 진실한 즐거움을 얻고, 비추는 광명[照明]에 머무르는 이는 깨끗한 지혜의 즐거움을 얻는 등 이런 한량없는 법문으로 갖가지로 일체 중생을 이롭게 합니다.
불자들이여, 이것이 열째 인연으로 등정각을 이루어 세상에 나오시는 것이니, 보살마하살은 그런 줄 알아야 하는 것입니다.”
방훼(謗毀) : 앞글자는 보(補)와 광(曠)의 반절이고, 뒷글자는 허(許)와 위(委)의 반절이다.
암둔(闇鈍) : 앞글자는 오(烏)와 감(紺)의 반절이고, 뒷글자는 도(徒)와 곤(困)의 반절이다.
반당(伴黨) : 뒷글자는 다(多)와 랑(朗)의 반절이다.
경포(驚怖) : 앞글자는 음이 경(京)이고, 뒷글자는 보(普)와 고(故)의 반절이다.
희망(希望) : 앞글자는 향(香)과 의(衣)의 반절이다.
십잡(十帀) : 뒷글자는 자(子)와 답(荅)의 반절이다.
영폐(映蔽) : 앞글자는 어(於)와 경(敬)의 반절이고, 뒷글자는 필(必)과 몌(袂)의 반절이다.
취묵(聚墨) : 뒷글자는 막(莫)과 북(北)의 반절이다.
유연(柔軟) : 뒷글자는 이(而)와 연(兗)의 반절이다.
편단(偏袒) : 앞글자는 방(芳)과 련(蓮)의 반절이고, 뒷글자는 도(徒)와 한(旱)의 반절이다.
우견(右肩) : 뒷글자는 고(古)과 현(賢)의 반절이다.
실착(膝著) : 앞글자는 식(息)과 칠(七)의 반절이고, 뒷글자는 직(直)과 략(略)의 반절이다.
서상(瑞相) : 앞글자는 시(是)와 위(僞)의 반절이다.
첨인(瞻仁) : 앞글자는 직(職)과 렴(廉)의 반절이다.
홍주(洪澍) : 뒷글자는 음이 주(注)이다.
파초(芭蕉) : 앞글자는 백(伯)와 가(加)의 반절이고, 뒷글자는 즉(卽)와 소(消)의 반절이다.
육지(陸地) : 앞글자는 력(力)과 죽(竹)의 반절이다. -
008_0236_c_15L復次,佛子!譬如大千世界成已,種種饒益無量衆生,水性衆生得水安樂,陸地衆生得地安樂,宮殿衆生得宮殿安樂,空中衆生得虛空安樂;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,種種饒益一切衆生,見聞如來踊躍歡喜修諸善根,住尸羅者得佛戒樂,住四禪、四無量者得聖無上智明之樂,住法門者得眞實樂,住照明者得淨智樂,如是等無量法門種種饒益一切衆生。佛子!是爲第十因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。”
大方廣佛華嚴經卷第三十三
謗毀上補曠切下許委切 闇鈍上烏紺切下徒困切 伴黨下多卽切
驚怖上京音下普故切 希望上香衣切 十帀下子荅切
映蔽上於敬切下必袂切 聚墨下莫北切 柔軟下而兗切
偏袒上芳蓮切下徒旱切 右肩下占賢切 膝著上息七切下直略切
瑞相上是僞切 瞻仁上職廉切 洪澍下注菩
芭蕉上伯加切下卽消切 陸地上力竹切
甲辰歲高麗國大藏都監奉勅彫造