ABC_IT_K0196_T_001
- 011_0207_a_01L불설미륵내시경(佛說彌勒來時經)
- 011_0207_a_01L佛說彌勒來時經
-
실역인명(失譯人名)
김달진 번역 - 011_0207_a_02L失譯人名附東晉錄
-
사리불(舍利弗)은 바로 부처님의 제일가는 제자로서 인자한 마음으로 천하를 염려하여 부처님 처소에 나아가 단정히 꿇어앉아 합장하고 물었다.
“부처님께서 항상 말씀하시기를, ‘내가 열반한 뒤에는 마땅히 미륵(彌勒)이 오리라’ 하셨으니, 원컨대 부처님으로부터 이에 대해 듣고자 하옵니다.” - 011_0207_a_03L舍利弗者,是佛第一弟子,以慈心念天下,往到佛所前,長跪叉手問言:“佛常言:‘佛去後,當有彌勒來。’願欲從佛聞之。”
-
부처님께서는 말씀하셨다.
“미륵불이 나오려고 할 때엔 염부제[閻浮利] 안의 땅과 산에 있는 초목이 다 타버리리라. 지금 염부제 땅의 주위 둘레가 60만 리인데, 미륵이 나올 때엔 염부제 땅의 동서의 길이가 40만 리이고, 남북의 길이가 30만 리이며, 땅에는 모두 다섯 종류의 과일이 자라나고, 사해(四海) 안엔 산과 언덕과 시내와 골짜기가 없어 땅의 판판함이 마치 숫돌과 같고, 나무들이 모두 장대하리라. - 011_0207_a_07L佛言:“彌勒佛欲來出時,閻浮利內地山樹、草木皆燋盡。於今閻浮利地,周帀六十萬里,彌勒出時,閻浮利地東、西長四十萬里,南、北廣三十二萬里,地皆當生五種果蓏,四海內無山陵谿谷,地平如砥,樹木皆長大。
- 한편 이때 인민들은 탐욕ㆍ음행ㆍ성냄[瞋恚]ㆍ어리석음이 적을 것이리라. 인민들은 그 수가 많아 부락을 이루어 집들이 총총하여 닭 울음소리가 이쪽저쪽에서 서로 이어서 들리며, 인민들의 수명이 모두 8만 4천 세에 이르니, 여인은 5백 세가 되어야 시집을 가니라. 인민들이 병으로 앓는 자는 없으나 온 천하 사람들이 세 가지 병이 있으리니, 첫째는 마음으로 이득을 취하려는 것과, 둘째는 굶주리고 목마름과, 셋째는 나이가 들어 늙어감이라. 인민들의 얼굴과 눈이 다 복숭아꽃 빛을 띠고 서로가 다 공경하고 존중하리라.
- 011_0207_a_12L當是時,人民少貪婬、瞋恚、愚癡者,人民衆多,聚落家居,雞鳴展轉相聞,人民皆壽八萬四千歲,女人五百歲乃行嫁,人民無病痛者。盡天下人有三病:一者、意欲有所得;二者、飢渴;三者、年老。人民面目皆桃花色,人民皆敬重。
- 그리고 계두말(鷄頭末)이란 성(城)이 있으리니, 이 계두말성은 당시 왕이 국력으로써 만든 성이니만큼 성의 주위 둘레가 480리이리라. 흙으로 성을 쌓은 데다가 다시 판자[板]를 덧붙이고, 거기에 또 금ㆍ은ㆍ유리ㆍ수정 등 값진 보물로써 장식하여 붙이며, 사방 각각 열두 문(門)마다 조각하여 무늬를 넣고서 금ㆍ은ㆍ유리ㆍ수정 등 값진 보물로써 장식하여 붙이리라.
- 011_0207_a_18L有城名雞頭末,雞頭末城者當王國治,城周帀四百八十里,以土築城,復以板著城,復以金、銀、琉璃、水精、珍寶著城。四面各十二門,門皆刻鏤,復以金、銀、琉璃、水精、珍寶著之。
- 011_0207_b_01L국왕의 이름은 승라(僧羅)인데, 사해 안이 모두 승라에게 예속되어 있어 다닐 때는 곧 날아다니므로 다니는 곳마다 인민과 귀신들이 모두 몸을 굽히며, 성에는 네 가지 보배가 있으리니, 첫째는 금으로서 예석봉(倪欚鋒)이라는 용이 주로 금을 수호하는데 용이 사는 곳은 건타(犍陀)이고, 둘째는 은으로서 그 나라 안에 또 번두(幡頭)라는 용이 있어 은을 수호하고, 셋째는 명월주(明月珠)로서 명월주가 나는 곳은 수점(須漸)인데, 빈갈(賓竭)이라는 용이 보배를 수호하고, 넷째는 유리로서 유리가 나는 성 이름은 범라나이(氾羅那夷)이리라.
- 011_0207_b_01L國王名僧羅,四海內皆屬僧羅,行卽飛行,所可行處,人民鬼神皆傾側。城有四寶:一者、金,有龍守之,龍名倪欚鏠,主護金,龍所居山地名揵陁;二者、銀,其國中復有守龍名幡頭;三者、明月珠,所生地處名須漸,守珍龍名賓竭;四者、琉璃,所生城名氾羅那夷。
- 수범(須梵)이라는 한 바라문이 바로 미륵의 아버지가 되고, 미륵의 어머니는 마하월제(摩訶越題)로서 미륵이 그들의 아들로 태어나리라. 미륵은 그 종성(種姓)이 바라문인 데다가 몸에 32상(相)과 80종호(種好)를 갖추고 신장이 열여섯 길[丈]이리라. 미륵은 이 성안에서 출생하자마자 눈은 만 리 안을 환히 보고 머릿속에선 태양과 같은 밝은 빛이 4천 리를 비추리라. 또 미륵이 도를 얻어 부처가 될 때에 용화수(龍華樹) 밑에 앉으매 나무의 높이가 40리이고 너비가 또 40리이며, 미륵이 부처가 될 때에는 8만 4천 바라문들이 모두 미륵의 처소에 나아가서 스승으로 섬겨 곧 집을 버리고 사문이 되리라.
- 011_0207_b_08L有一婆羅門名須凡,當爲彌勒作父。彌勒母名摩訶越題,彌勒當爲作子。彌勒者種當作婆羅門,身有三十二相、八十種好,身長十六丈。彌勒生墮城地,目徹視萬里內,頭中日光照四千里。彌勒得道爲佛時,於龍華樹下坐,樹高四十里,廣亦四十里。彌勒得佛時,有八萬四千婆羅門,皆往到彌勒所師事之,則棄家作沙門。
- 미륵이 나무 밑에 앉아 4월 8일 밝은 별이 나올 때에 불도(佛道)를 얻으매, 국왕 승라도 미륵이 성불함을 듣고 곧 84왕을 데리고 국토와 왕위를 모두 버리고 나라를 태자에게 맡긴 뒤에 함께 미륵의 처소에 이르러 모두 수염과 머리털을 깎고서 사문이 되며, 또 한편 1천8백 바라문들이 모두 미륵의 처소에 이르러 사문이 되리니 미륵의 부모도 그 중에 있을 것이며, 다시 어진 바라문 1천 84인이 모두 미륵불의 처소에 이르러 사문이 되리라.
- 011_0207_b_17L彌勒到樹下坐,用四月八日明星出時得佛道。國王僧羅聞彌勒得佛,則將八十四王,皆棄國捐王,以國付太子,共到彌勒佛所,皆除鬚髮爲沙門。復有千八百婆羅門,皆到彌勒佛所作沙門,彌勒父母亦在其中。復有聖婆羅門千八十四人,皆復到彌勒佛所作沙門。
- 011_0207_c_01L그때 그 나라의 큰 호부(豪富)이면서 어진 사람인 수단(須檀)이란 이가 있어 사람들이 수달(須達)이라고 부르는데, 온 인민들이 황금을 갖고 미륵불과 여러 사문들에게 보시하므로 그 명성(名聲)이 날로 멀리 떨치자, 수달 장자가 다시 1만 4천의 어질고 훌륭한 사람을 데리고 미륵불의 처소에 이르러 사문이 되리라.
- 011_0207_c_01L國有大豪賢者,名須檀,人呼須達,復呼人民,以黃金持與彌勒佛及諸沙門,名聲日布方遠。須達復將賢善人萬四千人,到彌勒佛所作沙門。
- 한편 고달(鼓達)이라는 형과 부란(扶蘭)이라는 아우가 있는데, 두 형제가 모두 말하길 ‘우리들이 어찌 이 세간에만 머물러 있으랴. 함께 부처님 처소에 가서 사문이 되기를 구하지 않겠느냐?’라고 하고, 다시 말하길 ‘이는 우리에게 좋은 일이다’라고 하고는, 곧 미륵불의 처소에 나아가 사문이 되리라.
- 011_0207_c_05L復有兄弟二人,兄名鼓達,弟名扶蘭,兄弟皆言:‘我曹何爲是世閒?寧可俱到佛所,求作沙門耶!’兄弟皆言:‘我善便到彌勒佛所作沙門。’
- 다시 소녀 무리 8만 4천이 몸에 모두 좋은 옷과 흰 구슬과 금ㆍ은ㆍ영락을 걸치고 함께 미륵불의 처소에 이르러 몸에 걸친 값진 보물들을 모두 벗어 땅에 둔 채 미륵불에게 아뢰길 ‘저희들이 이것을 가지고 부처님과 여러 사문들에게 바치려 하오며, 저희들은 부처님을 따라 비구니가 되려 하옵니다’라고 하리니, 부처님께서는 곧 그들로 하여금 비구니가 되게 하시니라.
- 011_0207_c_09L復有小女人輩八萬四千人,身皆著好衣、白珠、金銀、瓔珞,俱到彌勒佛所,皆脫著身珍寶以著地,白佛言:‘我曹欲持是上佛及諸沙門,我欲從佛作比丘尼。’佛卽令作比丘尼。
-
미륵불은 앉아서 여러 비구 승가와 비구니를 위해 말하리라.
‘이 사람들은 모두 석가모니[釋迦文]부처님 때에 경을 외운 자이거나 인자한 마음을 가진 자이거나, 보시한 자이거나 성내지 않은 자이거나, 불상을 만들고 절을 세운 자이거나 부처님의 사리를 받들어 탑 속에 모신 자이며, 향을 사른 자이거나 등불을 켠 자이며, 비단 천을 매단 자이거나 꽃을 뿌린 자이거나 경을 읽은 자들이며, 이 여러 비구니들도 모두 석가모니부처님 때의 사람들로서 계율을 지킨 자이거나 정성이 지극한 자들이라. 이제 이 모임에 이르러 여러 비구들이 설하는 경을 들음으로써 모두들 용화수 밑에서 도를 얻으리라.’ - 011_0207_c_13L彌勒佛坐,爲諸比丘僧、比丘尼說,皆是釋迦文佛時,誦經者、慈心者、布施者、不瞋恚者、作佛圖寺者、持佛骨著塔中者、燒香者、燃燈者、懸繒者、散花者、讀經者。是諸比丘尼,皆釋迦文佛時人,持戒者、至誠者、於今皆來會是,聞諸比丘所說經處者,皆於龍華樹下得道。
- 011_0208_a_01L미륵불이 맨 처음 모임에서 경을 설할 때에 96억 사람들이 모두 아라한의 도를 얻고, 두 번째 모임에서 경을 설할 때에 94억 비구들이 모두 아라한의 도를 얻고, 세 번째 모임에서 경을 설할 때에 92억 사문들이 모두 아라한을 얻으며, 온 천상의 하늘들이 모두 꽃을 가지고 미륵의 몸 위에 뿌리리라.
- 011_0207_c_21L彌勒佛初一會說經時,有九十六億人,皆得阿羅漢道。第二會說經時,有九十四億比丘,皆得阿羅漢。第三會說經,九十二億沙門,皆得阿羅漢。擧天上諸天,皆當持花散彌勒身上。
-
그리고 미륵불이 여러 아라한들을 데리고서 국왕이 지은 계두말성에 이르매, 왕은 그들을 모두 궁중에 맞아들여 음식으로 대접하리니, 온 성안이 다 환하여 밤이 마치 낮과 같은데, 미륵이 궁중에 앉아 경을 설하면서 말하리라.
‘말씀대로 하지 않을 수 없고, 도를 배우지 않을 수 없고, 경을 찬양하지 않을 수 없노라.’
미륵불이 이와 같이 경을 설하고 나자, 여러 비구들과 왕을 비롯한 백관들이 모두 불경과 계율을 받들어 행하여 세간을 제도하게 되리라.” - 011_0208_a_05L彌勒佛當將諸阿羅漢,至雞頭末王所治城,王皆內宮中飯食,擧城皆明,夜時如晝日。彌勒於宮中坐,說經言:‘語不可不作,道不可不學,經不可不讚。’佛說經已,諸比丘及王百官,皆當奉行佛經戒,皆得度世。”
-
부처님께서는 또 이렇게 말씀하셨다.
“미륵불이 지금으로부터 60억 60만 세 뒤에 내려올 것이니라.” -
011_0208_a_11L佛說如是,彌勒佛卻後六十億殘六十萬歲當來下。
佛說彌勒來時經
己亥歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 011_0208_a_15L