ABC_IT_K0693_T_001
- 019_0569_a_01L불설누분포경(佛說漏分布經)
- 019_0569_a_01L佛說漏分布經 出中阿含令劫意
- 후한(後漢) 삼장 안세고(安世高)한역
- 019_0569_a_02L後漢三藏安世高 譯
- 이와 같이 들었다.
- 019_0569_a_03L 聞如是:
-
어느 때 부처님께서는 구류국(拘留國)의 위법(爲法)이라는 행치처(行治處)에 계셨다. 때에 구류국 사람들이 모여 있을 때 부처님께서 비구들을 부르시자, 비구들은 ‘예’ 하고 답하였다. 그들은 부처님 말씀을 들으니 부처님께서는 이렇게 말씀하셨다.
“비구들은 들어라. 나는 너희들을 위하여 설법할 것이니 처음도 이롭고 중간도 이롭고 마지막도 이로울 것이다. 이익이 있고 방편도 있으며 뜻의 행을 완전히 나타내었으니, 진실하고 자세히 받아들여 생각하라. 비구는 마땅히 그렇게 하여야 한다.”
비구들은 부처님 말씀을 듣고 부처님께서는 이렇게 말씀하셨다.
“비구는 누(漏)를 알아야 하고 누의 근본을 알아야 하며 누로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 누의 분포(分布)1)를 알아야 하며 누의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 누를 끝나게 하는지 알아야 한다. - 019_0569_a_04L一時,佛在拘留國行治處名爲法。時,拘留國人會在。時,佛告:“諸比丘!”比丘應:“唯然。”比丘從佛聞。佛便告如是:“比丘聽。當爲說法,上起亦利、中起亦利、遍竟亦利,有利有方便,具足現意行。當爲聽眞,諦受爲念聽說。”比丘應:“唯如是。”比丘便從佛聞。便說是:“比丘!當知漏,亦當知漏從本有,亦當知從漏受殃,亦當知漏分布,亦當知漏盡,亦當知受何行令漏畢。
- 비구는 통(痛)2)을 알아야 하고 통의 근본을 알아야 하며 통으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 통의 분포를 알아야 하며 통의 다함을 알아야 하고 또한 무엇을 닦아야 통을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_a_13L“比丘!當知痛,亦當知痛從本有,亦當知從痛受殃,亦當知痛分布,亦當知痛盡,亦當知受何行令痛畢。
- 비구는 사상(思想)을 알아야 하고 사상의 근본을 알아야 하며 사상으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 사상의 분포를 알아야 하며 사상의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 사상을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_a_16L比丘!當知思想,亦當知思想從本有,亦當知從思想受殃,亦當知思想分布,亦當知思想盡,亦當知受何行令思想畢。
- 019_0569_b_01L비구는 애욕(愛欲)을 알아야 하고 애욕의 근본을 알아야 하며 애욕으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 애욕의 분포를 알아야 하며 애욕의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 애욕을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_a_20L比丘!當知愛欲,亦當知愛欲從本有,亦當知從愛欲受殃,亦當知愛欲分布,亦當知愛欲盡,亦當知受何行令愛欲畢。
- 비구는 행(行)을 알아야 하고 행의 근본을 알아야 하며 행으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 행의 분포를 알아야 하며 행의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 행을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_b_02L比丘!當知行,亦當知行從本有,亦當知從行受殃,亦當知行分布,亦當知行盡,亦當知受何行令行畢。
- 비구는 고(苦)를 알아야 하고 고의 근본을 알아야 하며 고로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 고의 분포를 알아야 하며 고의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 고를 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_b_05L比丘!當知苦,亦當知苦從本有,亦當知從苦受殃,亦當知苦分布,亦當知苦盡,亦當知受何行令苦畢。
- 비구는 누(漏)를 알아야 하고 누의 근본을 알아야 하며 누로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 누의 분포를 알아야 하며 누의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 누를 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0569_b_08L比丘!當知漏,亦當知漏從本有,亦當知從漏受殃,亦當知漏分布,亦當知漏盡,亦當知受何行令漏畢。
- 어떤 것을 누를 아는 것이라 하는가. 이른바 세 가지 누가 있으니 첫째는 욕루(欲漏)요, 둘째는 유루(有漏)요, 셋째는 치루(癡漏)이니, 이것을 누(漏)를 아는 것이라 한다.
- 019_0569_b_11L何等爲當知漏?謂有三漏:一爲欲漏,二爲有漏,三爲癡漏;如是爲知漏。
- 어떤 것을 누의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 어리석음[癡]이 누의 근본이니 이로 말미암아 누가 있다. 이것을 누의 근본을 아는 것이라 한다.
- 019_0569_b_13L何等爲當知漏從本有?謂癡爲漏本,從是本有;如是爲知漏從本有。
- 어떤 것을 누로 말미암아 재앙을 받는 것이라 하는가. 이른바 어리석음으로부터 누를 행하며, 그 행은 그 원인과 같으니, 재앙도 행한 그대로 받아 혹은 좋은 곳에 나고 혹은 나쁜 곳에 떨어진다. 이것을 일러서 누로 말미암아 재앙을 받는 것을 안다고 한다.
- 019_0569_b_15L何等爲當知從漏受殃?謂從癡行漏,所行如從,殃亦如行受,或墮好處或墮惡處;如是爲知從漏受殃。
- 어떤 것을 누의 분포를 아는 것이라 하는가. 이른바 지옥에 떨어지는 것도 행이 다르기 때문이요, 축생에 떨어지는 것도 행이 다르기 때문이며, 아귀에 떨어지는 것도 행이 다르기 때문이요, 혹은 천상에 나는 것도 행이 다르기 때문이며, 인간에 태어나는 것도 행이 다르기 때문이니, 이것을 누의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0569_b_18L何等爲當知漏分布?謂墮地獄是爲行異,或墮畜生是爲行異,或墮餓鬼是爲行異,或墮天上是爲行異,或墮人中是爲行異;如是爲知漏分布。
- 어떤 것을 누의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 어리석음이 다하면 누도 곧 다하니 이것을 누의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0569_b_22L何等爲當知漏盡?謂癡已盡,漏便盡、如便盡;如是爲知漏盡。
-
019_0569_c_01L어떤 것을 행을 닦아 누를 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지의 도행이니, 첫째는 곧은 소견[直見]이요, 둘째는 곧은 뜻[直更]이며, 셋째는 곧은 말[直語]이요, 넷째는 곧은 행[直行]이며, 다섯째는 곧은 업[直業]이요, 여섯째는 곧은 방편[直方便]이며, 일곱째는 곧은 생각[直念]이요, 여덟째는 곧은 정[直定]이다. 이것을 일러 행을 닦아 누를 끝나게 할 줄을 아는 것이라 한다.
비구들이여, 만일 비구가 누의 이러함을 알고 누의 근본이 이러함을 알며 누로 말미암아 재앙을 받는 것이 이러함을 알고 누의 분포가 이러함을 알며 누의 다하는 것이 이러함을 알고 행을 닦아 누를 끝나게 하는 것이 이러함을 알면 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하며 도를 얻어 누를 다하게 되었다고 한다. - 019_0569_c_01L何等爲當知受行令漏畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令漏畢。若諸比丘!比丘已知漏如是,知漏從本有如是,知從漏受殃如是,知漏分布如是,知漏盡如是,知受行令漏畢如是,是名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令漏盡畢。
-
비구는 통(痛)을 알아야 하고 통의 근본을 알아야 하며 통으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 통의 분포를 알아야 하며 통의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 통을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
어떤 것을 통을 아는 것이라 하는가. 이른바 세 가지 통이 있으니 첫째는 즐거운 통이요, 둘째는 괴로운 통이며, 셋째는 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 통이니, 이것을 통을 아는 것이라 한다. - 019_0569_c_10L比丘!當知痛,亦當知痛從本有,亦當知從痛受殃,亦當知痛分布,亦當知痛盡,亦當知受何行令痛畢。
- 어떤 것을 통의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 생각하고 바라는 것이 근본이니, 이것을 통의 근본을 아는 것이라 한다.
- 019_0569_c_13L何等爲當知痛?謂有三痛:一爲樂痛,二爲苦痛,三爲亦不樂亦不苦痛;如是爲知痛。
- 어떤 것을 통으로 말미맘아 재앙을 받음을 아는 것이라 하는가. 이른바 생각하는 것이 있으면 그것은 괴로움이니, 이것을 일러 통으로 말미암아 재앙을 받음을 아는 것이라 한다.
- 019_0569_c_16L何等爲當知痛從本有?謂本思望;如是爲知痛從本爲(有)。
- 019_0570_a_01L어떤 것을 통의 분포를 아는 것이라 하는가. 비구들이여, 비구가 즐거운 감각[痛]을 느끼고 즐거운 감각의 느낌을 알며, 괴로운 감각을 느끼고 괴로운 감각의 느낌을 알며, 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 감각을 느끼고 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 감각의 느낌을 알며, 몸의 즐거운 감각을 느끼고 몸의 즐거운 감각의 느낌을 알며, 몸의 괴로운 감각을 느끼고 몸의 괴로운 감각의 느낌을 알며, 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 몸의 감각을 느끼고 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 몸의 감각의 느낌을 알며, 생각의 즐거운 감정[痛]을 느끼어 생각의 즐거운 감정의 느낌을 알고 생각의 괴로운 감정을 느끼어 생각의 괴로운 감정의 느낌을 알며 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 생각의 감정을 느끼어 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 생각의 감정의 느낌을 안다.
- 019_0569_c_18L何等爲當知從痛受殃?謂有所思,更是爲苦;如是爲知從痛受殃。
- 즐거운 감각을 희망해 즐거운 감각의 희망을 알고 괴로운 감각의 희망을 알며 즐겁지도 않고 괴롭지도 않음을 희망해 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 감각의 희망을 알고, 즐거운 감각을 희망하지 않아 즐거운 감각을 희망하지 않음을 알고 괴로운 감각을 희망하지 않아 괴로운 감각의 희망하지 않음을 알며 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 감각을 희망하지 않아 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 감각을 희망하지 않음을 안다.
- 019_0569_c_20L何等爲當知痛分布?在比丘!比丘樂痛更,樂痛更知;苦痛更,苦痛更知;不樂不苦痛更,不樂不苦痛更知;樂痛身更,樂痛身更知;苦痛身更,苦痛身更知;不樂不苦痛身更,不樂不苦痛身更知;樂痛念更,樂痛念更知;苦痛念更,苦痛念更知;不樂不苦痛念更,不樂不苦痛念更知;
- 즐겁다는 느낌이 집에 있고 즐겁다는 느낌이 집에 있는 줄 알며, 괴롭다는 느낌이 집에 있고 괴롭다는 느낌이 집에 있는 줄 알며, 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 느낌이 집에 있고 즐겁지도 괴롭지도 않은 느낌이 집에 있는 줄 안다. 즐겁다는 느낌이 집을 떠남에 있고 즐겁다는 느낌이 집을 떠남에 있음을 알며, 괴롭다는 느낌이 집을 떠남에 있고 괴롭다는 느낌이 집을 떠남에 있음을 알며, 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 느낌이 집을 떠남에 있고 즐겁지도 않고 괴롭지도 않은 느낌이 집을 떠남에 있음을 안다. 이것을 통의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0570_a_05L樂痛望得,樂痛望得知;苦痛望得,苦痛望得知;不樂不苦痛望得,不樂不苦痛望得知;樂痛不望得,樂痛不望得知;苦痛不望得,苦痛不望得知;不樂不苦痛不望得,不樂不苦痛不望得知。
- 어떤 것을 통의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 생각[念思]이 물러가면 통이 곧 다하는 것이니, 이것을 통의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_a_10L樂痛家中居,樂痛家中居知;苦痛家中居,苦痛家中居知;不樂不苦痛家中居,不樂不苦痛家中居知;樂痛離家中居,樂痛離家中居知;苦痛離家中居,苦痛離家中居知;不樂不苦痛離家中居,不樂不苦痛離家中居知;如是爲知痛分布。
- 어떤 것을 행을 닦아 통을 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지 도행이니 첫째는 곧은 소견이요, 둘째는 곧은 뜻이며, 셋째는 곧은 말이요, 넷째는 곧은 행이며, 다섯째는 곧은 업이요, 여섯째는 곧은 방편이며, 일곱째는 곧은 생각이요, 여덟째는 곧은 정이다. 이것을 일러서 행을 닦아 통을 끝나게 하는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_a_17L何等爲當知痛盡?謂念思卻,痛便盡;如是爲知痛盡。
- 019_0570_b_01L비구들이여, 만일 비구가 통의 이러함을 알고 통의 근본의 이러함을 알며 통으로 말미암아 재앙을 받는 것의 이러함을 알고 통의 분포의 이러함을 알며 통의 다함의 이러함을 알고 행을 닦아 통을 끝나게 하는 것의 이러함을 알면, 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하여 도를 얻어 통을 다하게 되었다고 한다.
- 019_0570_a_19L何等爲當知受行令痛畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令痛畢。
- 비구는 사상(思想)을 알아야 하고 사상의 근본을 알아야 하며 사상으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 사상의 분포를 알아야 하며 사상의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 사상을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0570_b_01L若比丘!比丘已知痛如是,知痛從本有如是,知從痛受殃如是,知痛分布如是,知痛盡如是,知受行令痛畢如是,名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令痛盡畢。
- 어떤 것을 사상을 아는 것이라 하는가. 이른바 네 가지 사상이 있으니 첫째는 적다는 사상[少思想]이요, 둘째는 많다는 사상[多思想]이며, 셋째는 한량이 없다는 사상[無有量思想]이요, 넷째는 아무 것도 없다는 사상[無所有不用思想]이니, 이것을 사상을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_05L比丘!當知思想,亦當知思想從本有,亦當知從思想受殃,亦當知思想分布,亦當知思想盡,亦當知受何行令思想畢。
- 어떤 것을 사상의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 근본이 사상이니, 이것을 사상의 근본을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_08L何等爲當知思想?謂有四思想:一爲少思想,二爲多思想,三爲無有量思想,四爲無所有不用思想;如是爲知思想。
- 어떤 것을 사상으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 하는가. 이른바 사상대로 하고 사상대로 행하면 이것을 행[行]이라 하니, 이것을 사상으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_12L何等爲當知思想從本有?謂本爲思想;如是爲知思想從本有。
- 어떤 것을 사상의 분포를 아는 것이라 하는가. 이른바 색의 사상이 다르고 소리의 사상이 다르며 냄새의 사상이 다르고 맛의 사상이 다르며 촉감의 사상이 다를 것이니, 이것을 사상의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_14L何等爲當知從思想受殃?謂如思想爲,如思想行,是名爲行;如是爲知從思想受殃。
- 어떤 것을 사상의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 사상이 이미 다하면 사상이 곧 다하니, 이것을 사상의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_17L何等爲當知思想分布?謂色思想爲異,聲思想亦異,香思想亦異,味思想亦異,身更麤細思想亦異;如是爲知思想分布。
- 019_0570_c_01L어떤 것을 행을 닦아 사상을 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지 도행이니 첫째는 곧은 소견이요, 둘째는 곧은 뜻이요, 셋째는 곧은 말이며, 넷째는 곧은 행이요, 다섯째는 곧은 업이며, 여섯째는 곧은 방편이요, 일곱째는 곧은 생각이며, 여덟째는 곧은 정이니, 이것을 일러 행을 닦아 사상을 끝나게 할 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_b_21L何等爲當知思想盡?謂思想已盡,思想便盡;如是爲知思想盡。
- 비구들이여, 비구가 이미 사상의 이러함을 알고 사상의 근본의 이러함을 알며 사상으로 말미암아 재앙을 받는 것의 이러함을 알고 사상의 분포의 이러함을 알며 사상의 다함의 이러함을 알고 행을 닦아 사상을 끝나게 하는 것의 이러함을 알면 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하여 도를 얻어 사상을 다하게 되었다고 한다.
- 019_0570_b_23L何等爲當知受行令思想畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令思想畢。
- 비구는 애욕(愛欲)을 알아야 하고 애욕의 근본을 알아야 하며 애욕으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 애욕의 분포를 알아야 하며 애욕의 다함을 알아야 하고 또한 무엇을 닦아야 애욕을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0570_c_05L若諸比丘!比丘已知思想如是,知思想從本有如是,知從思想受殃如是,知思想分布如是,知思想盡如是,知受行令思想畢如是,是名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令思想盡畢。
- 019_0571_a_01L어떤 것을 애욕을 아는 것이라 하는가. 이른바 애욕에는 다섯 가지가 있어 얻으려고 하고 깊이 마음에 두어 그것을 사랑하고, 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 어떤 것을 다섯이라 하는가. 첫째는 눈은 좋은 색을 얻으려고 하고 깊이 마음에 두어 그것을 사랑하고 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 둘째는 귀는 좋은 소리를 들으려고 하고 깊이 마음에 두어 그것을 사랑하고, 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 셋째는 코는 좋은 냄새를 얻으려고 하고 깊이 마음에 두어 그것을 사랑하고, 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 넷째는 입은 맛을 보아 그것을 얻으려고 하고 깊이 마음에 두고 그것을 사랑하고 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 다섯째는 몸은 거칠고 부드러운 것을 부딪쳐 알아, 그것을 얻으려고 하고 깊이 마음에 두어 그것을 사랑하고, 마음대로 탐욕을 내어 가까이 하려고 한다. 이것을 애욕을 아는 것이라 한다.
- 019_0570_c_10L比丘!當知愛欲,亦當知愛欲從本有,亦當知從愛欲受殃,亦當知愛欲分布,亦當知愛欲盡,亦當知受何行令愛欲畢。
- 어떤 것을 애욕의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 근본은 생각[思]이니, 이것을 애욕의 근본을 아는 것이라 하느니라.
- 019_0570_c_14L何等爲當知愛欲?謂愛欲爲五種欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近。何等爲五?一爲眼可色欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;二爲耳可聲欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;三爲鼻可香欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;四爲口得味欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;五爲身得麤細更知欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;如是爲知愛欲。
- 어떤 것을 애욕을 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 하는가. 만일 애욕으로 말미암아 욕망이 생기면 빼앗길까 기다리고 간절히 기다리며, 재앙이 있을까 기다리면 곧 그로 말미암아 재앙을 불러, 혹은 좋은 곳이나 혹은 나쁜 곳에 나아간다. 이것을 애욕으로 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_a_02L何等爲當知愛欲從本有?謂本爲思;如是爲知愛欲從本有。
- 어떤 것을 애욕의 분포를 아는 것이라 하는가. 이른바 색의 애욕이 다르고 소리의 애욕이 다르며 냄새의 애욕이 다르고 맛의 애욕이 다르며 몸이 감각하는 거칠고 부드러움이 다를 것이니, 이것을 애욕의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0571_a_04L何等爲當知從愛欲受殃?若爲所愛欲已,生欲望諍待向待,便如殃思待,便從是致殃隨,或好處或惡處;如是爲知從愛欲受殃。
- 어떤 것을 애욕의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 생각[思]이 이미 다하면 애욕이 곧 다하니, 이것을 애욕의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_a_08L何等爲當知愛欲分布?謂色愛欲爲異,聲愛欲亦異,香愛欲亦異,味愛欲亦異,身更麤細愛欲亦異;如是爲知愛欲分布。
- 어떤 것을 행을 닦아 애욕을 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지 도행이니, 첫째는 곧은 소견이요, 둘째는 곧은 뜻이며, 셋째는 곧은 말이요, 넷째는 곧은 행이며, 다섯째는 곧은 업이요, 여섯째는 곧은 방편이며, 일곱째는 곧은 생각이요, 여덟째는 곧은 정이니, 이것을 일러 행을 닦아 애욕을 끝나게 하는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_a_12L何等爲當知愛欲盡?謂思已盡,愛便盡;如是爲知愛欲盡。
- 비구들이여, 만일 비구가 애욕의 이러함을 알고 애욕의 근본이 이러함을 알며 애욕으로 말미암아 재앙을 받는 것의 이러함을 알고 애욕의 분포의 이러함을 알며 애욕의 다함이 이러함을 알고 행을 닦아 애욕을 끝나게 하는 것의 이러함을 알면 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하여 도를 얻어, 애욕을 다하게 되었다고 한다.
- 019_0571_a_14L何等爲當知受行令愛欲畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令愛欲畢。若諸比丘!已知愛欲如是,知愛欲從本有如是,知從愛欲受殃如是,知愛欲分布如是,知愛欲盡如是,知受行令愛欲畢如是,是名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令愛欲盡畢。
- 019_0571_b_01L비구는 행을 알아야 하고 행의 근본을 알아야 하며 행으로 말미암아 재앙이나 복을 받는 줄을 알아야 하고 행의 분포를 알아야 하며 행의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 행을 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0571_b_01L比丘!當知行,亦當知行從本有,亦當知從行受殃福,亦當知行分布,亦當知行盡,亦當知受何行令行畢。
- 어떤 것을 행을 아는 것이라 하는가. 이른바 생각이 그것을 향해 떠나지 않는 것이 행이니, 이것을 행을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_04L何等爲當知行?謂所思念向、不離,是爲行;如是爲知行。
- 어떤 것을 행의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 애욕으로 말미암아 함[爲]이 있고 애욕의 행으로 말미암아 근본이 있으니, 이것을 행의 근본을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_06L何等爲當知行從本有?謂從愛欲有爲,從愛行有本;如是爲知行從本有。
- 어떤 것을 행으로 말미암아 재앙이나 복을 받는 줄을 아는 것이라 하는가. 이른바 검은 행이 있으면 검은 재앙이 되어 아래로 떨어지게 하고, 맑고 깨끗한 행이 있으면 맑고 깨끗한 복이 되어 위로 올라가게 된다. 이것을 행으로 말미암아 재앙이나 복을 받는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_08L何等爲當知從行受殃福?謂有黑行爲黑殃,令致墮下;有淸白行,令淸白福,行得上上;是爲知從行受殃福。
- 어떤 것을 행의 분포를 아는 것이라 하는가. 이른바 검은 행이 있으면 검은 행으로 말미암아 재앙을 받고, 맑고 깨끗한 행이 있으면 맑고 깨끗한 행으로 말미암아 맑고 깨끗한 복을 받는다. 검거나 흰 행이 있으면 검은 재앙과 흰 복을 받게 하고 검지도 않고 맑거나 깨끗하지도 않은 행이 있으면 그것을 따라 복을 받아 행을 다하게 되니, 이것을 일러서 행의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_11L何等爲當知行分布?謂有黑行,從黑受殃;有淸白行,從淸白受淸白福;有黑白行,令致黑白殃福;有亦非黑亦非淸白行,令從是受福,行行盡畢,如是爲知行分布
- 어떤 것을 행의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 탐애(貪愛)가 이미 다하면 행이 곧 다하니, 이것을 행의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_16L何等爲當知行盡?謂愛已盡,行便盡;如是爲知行盡。
- 어떤 것을 행을 닦아 행을 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지 도행이니, 첫째는 곧은 소견이요, 둘째는 곧은 뜻이며, 셋째는 곧은 말이요, 넷째는 곧은 행이며, 다섯째는 곧은 업이요, 여섯째는 곧은 방편이며, 일곱째는 곧은 생각이요, 여덟째는 곧은 정이니, 이것을 일러서 행을 닦아 행을 끝나게 할 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_b_18L何等爲當知受行令行畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令行畢。
- 019_0571_c_01L비구들이여, 만일 비구가 행의 이러함을 알고 행의 근본이 이러함을 알며 행으로 말미암아 재앙을 받는 것이 이러함을 알고 행의 분포의 이러함을 알며 행의 다함이 이러함을 알고 행을 닦아 행을 끝나게 하는 것이 이러함을 알면 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하여 도를 얻어 행을 다하게 되었다고 한다.
- 019_0571_b_23L若諸比丘!比丘已知行如是,知行從本有如是,知從行受殃如是,知行分布如是,知行盡如是,知受行令行畢如是,是名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令行盡畢。
- 비구는 고(苦)를 알아야 하고 고의 근본을 알아야 하며 고로 말미암아 재앙을 받는 줄을 알아야 하고 고의 분포를 알아야 하며 고의 다함을 알아야 하고, 또한 무엇을 닦아야 고를 끝나게 하는지를 알아야 한다.
- 019_0571_c_04L比丘!當知苦,亦當知苦從本有,亦當知從苦受殃,亦當知苦分布,亦當知苦盡,亦當知受何行令苦畢。
- 어떤 것을 고를 아는 것이라 하는가. 이른바 생겨나는 것은 괴로움인 줄 알아야 하고, 늙는 것은 괴로움인 줄 알아야 하고, 병드는 것은 괴로움인 줄 알아야 하고, 죽음은 괴로운 것을 알아야 한다. 또한 친하지 않은 자와 가까이 하는 것은 괴로움인 줄 알아야 하고, 사랑하는 이와 헤어지는 것은 괴로움인 줄 알아야 하며, 구하는 바를 얻지 못하는 것은 괴로움인 줄 알아야 하며, 끝내 다섯 가지 음(陰)은 괴로움인 줄 알아야 한다. 이것을 고를 아는 것이라 한다.
- 019_0571_c_07L何等爲當知苦?謂當知生爲苦,當知老爲苦,當知病爲苦,當知死爲苦,當知近不相於爲苦,當知愛別離爲苦,當知所求不得爲苦,當知卒五陰爲苦;如是爲知苦。
- 어떤 것을 고의 근본을 아는 것이라 하는가. 이른바 근본은 어리석음이니, 어리석음이 고의 근본이다. 이것을 고의 근본을 이른 것이라 한다.
- 019_0571_c_12L何等爲當知苦從本有?謂本爲癡,癡爲苦本;如是爲知苦從本有。
- 어떤 것을 고로 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 하는가. 이른바 어리석어 경(經)을 듣지 못한 세간 사람은 자기 몸에 심한 고통을 느끼고 뜻대로 되지 않는 것을 몹시 괴로워한다. 마땅히 그 생각을 끊어야만 하지만 늘 바깥을 좇아 구하고 바깥일을 생각해 애쓰며 바깥 것을 의지해 구함으로 말미암아 애를 쓴다. 어떤 사문이나 바라문은 한 마디 말[言]ㆍ두 마디 말ㆍ세 마디 말ㆍ네 마디 말ㆍ다섯 마디 말, 백 마디 말의 주문(呪文)을 가지고 제사지내면서, 그로써 몸의 고통을 풀게 하려고 한다. 이와 같이 고의 재앙을 구하니, 이것을 고로 말미암아 재앙을 받는 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0571_c_14L何等爲當知從苦受殃?謂癡、未聞經、世閒人,已身中更苦痛劇,劇苦最痛所不可意,應當從是念斷。爲從外求念外有爲,依外從求,爲有沙門婆羅門,一言二言三言四言五言百言,持呪祠,令從是能得解身苦,如是求苦殃或苦殃;如是爲知從苦受殃。
- 019_0572_a_01L어떤 것을 고의 분포를 아는 것이라 하는가. 이른바 어떤 고는 재앙을 조금 받으나 오래가고 어떤 고는 재앙을 조금 받다가 빨리 풀리며, 어떤 고는 재앙을 많이 받으면서 오래가고 어떤 고는 재앙을 많이 받으나 빨리 풀리니, 이것을 고의 분포를 아는 것이라 한다.
- 019_0571_c_21L何等爲當知苦分布?謂有苦少受殃久,或有苦少受殃疾解,或有苦多受殃久,或有苦多受殃疾解;如是爲知苦分布。
- 어떤 것을 고의 다함을 아는 것이라 하는가. 이른바 어리석음이 다하면 고는 곧 다하니, 이것을 고의 다함을 아는 것이라 한다.
- 019_0572_a_02L何等爲當知苦盡?謂癡已盡,苦便盡;如是爲知苦盡。
- 어떤 것을 행을 닦아 고를 끝나게 하는지를 아는 것이라 하는가. 이른바 여덟 가지의 도행이니 첫째는 곧은 소견이요, 둘째는 곧은 뜻이며, 셋째는 곧은 말이요, 넷째는 곧은 행이며 다섯째는 곧은 업이요, 여섯째는 곧은 방편이며, 일곱째는 곧은 생각이요, 여덟째는 곧은 정이니, 이것을 일러서 행을 닦아 고를 끝나게 할 줄을 아는 것이라 한다.
- 019_0572_a_04L何等爲當知受行令苦畢?謂是八種道行:一爲直見,二爲直更,三爲直語,四爲直行,五爲直業,六爲直方便,七爲直念,八爲直定;如是爲知受行令苦畢。
- 비구들이여, 만일 비구가 고의 이러함을 알고 고의 근본이 이러함을 알며 고로 말미암아 재앙을 받는 것이 이러함을 알고 고의 분포의 이러함을 알며 고의 다함이 이러함을 알고 행을 닦아 고를 끝나게 하는 것이 이러함을 알면 이것을 이름하여 비구가 세간을 싫어하고 청정을 행하여 도를 얻어 고를 다하게 되었다고 한다.”
- 019_0572_a_09L若諸比丘!比丘已知苦如是,知苦從本有如是,知從苦受殃如是,知苦分布如是,知苦盡如是,知受行令苦畢如是,是名爲比丘悔厭世閒,行淸淨,得道令苦盡畢。”
- 부처님께서 이렇게 말씀하시자 비구들은 부처님 말씀을 마음에 두고, 즐겁게 따라 행하여 청정한 무위(無爲)를 이루었다.
-
019_0572_a_13L佛說如是,比丘受著意,佛所說樂行,從行致淸淨無爲。
佛說漏分布經
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)분포(分布)란 vemattatā, vaimātratā로 차이, 특질, 여러 가지 성질을 의미한다.
- 2)통(通)은 vedanā, 수(受)의 구역(旧譯)으로서, 느낌의 의미이다.