ABC_IT_K0549_T_028
- 014_0777_b_01L대지도론 제28권
- 014_0777_b_01L大智度論初品中欲住六神通釋論第四十三卷二十八
-
용수 지음
후진 구자국 구마라집 한역
송성수 번역/김형준 개역 - 014_0777_b_02L 聖者龍樹造
-
43. 초품 중 육신통에 머무르고자 하면[欲住六神通]의 뜻 을 풀이함 - 014_0777_b_03L後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯
-
【經】 보살마하살이 6신통(神通)에 머무르고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라. -
014_0777_b_04L【經】
“菩薩摩訶薩欲住六神通,當學般若波羅蜜!”
- 【論】 【문】 찬보살품(讚菩薩品)1) 중에서 “모든 보살은 모두가 5신통(神通)2)을 얻는다”고 하셨는데 이제 무엇 때문에 “6신통에 머무르고자 한다면”이라고 말씀하는가?
-
014_0777_b_06L【論】
問曰:如「讚菩薩品」中言“諸菩薩皆得五神通”,今何以言“欲住六神通”?
- 【답】 5신통은 바로 보살이 얻는 것이요 지금의 “6신통에 머무르고자 하면”은 바로 부처님께서 얻는 것이다. 설령 보살이 6신통을 얻는다 해도 여래와 같다고 동의하기에는 곤란하다.
- 014_0777_b_08L答曰:五通是菩薩所得,今欲住六神通是佛所得;若菩薩得六神通,可如來難!
- 【문】 왕생품(往生品)3) 중에 “보살이 6신통에 머물러서 모든 부처님의 국토에 이른다”고 하셨는데 어찌하여 “보살은 모두가 5신통을 얻는다”고 하는가?
- 014_0777_b_10L問曰:「往生品」中說“菩薩住六神通至諸佛國”,云何言“菩薩皆得五通”?
- 【답】 제6의 번뇌가 다한 누진신통(漏盡神通)에는 두 가지가 있다. 첫째는 번뇌[漏]와 습기[習]가 모두 다한 것이다. 둘째는 번뇌는 다했으나 습기는 다하지 않았기 때문에 “모두가 5신통을 얻는다”고 하고 번뇌가 다했기 때문에 “6신통에 머무른다”고 말하는 것이다.
- 014_0777_b_12L答曰:第六漏盡神通有二種:一者漏、習俱盡,二者漏盡而習不盡。習不盡,故言“皆得五通”;漏盡,故言“住六神通”。
- 【문】 만일 보살이 번뇌가 다했다면 어찌하여 다시 태어나며 어찌하여 생을 받는가[受生]? 온갖 생을 받는 것은 모두가 애욕[愛]이 상속되기 때문이다. 비유하건대 마치 쌀이 좋은 농토에서 나온다 하더라도 시기[時]와 윤택함[澤]이 끊어지면 나올 수 없는 것처럼 모든 성인은 애욕의 껍질[糠]을 이미 벗어버렸기 때문에 비록 유루(有漏)의 업으로 태어날 인연이 있다 하더라도 태어날 수 없어야 한다.
- 014_0777_b_15L問曰:若菩薩漏盡,云何復生?云何受生?一切受生皆由愛相續故有,譬如米雖得良田、時澤,終不能生。諸聖人愛糠已脫故,雖有有漏業生因緣,不應得生。
- 【답】 먼저 이미 “보살이 법위에 들어가면 아비발치의 지위에 머무르며 마지막의 육신을 다하고 법성생신(法性生身)4)을 얻는다”고 말했다. 비록 모든 번뇌가 끊어졌다 하더라도 번뇌의 습기인 인연이 있기 때문에 법성생신을 받되 삼계(三界)에서의 생(生)은 아니다.
- 014_0777_b_19L答曰:先已說:“菩薩入法位,住阿鞞跋致地,末後肉身盡,得法性生身。”雖斷諸煩惱,有煩惱習因緣故,受法性生身,非三界生也。
- 【문】 아라한은 번뇌는 이미 다했지만 습기는 아직도 다하지 않았는데 무엇 때문에 태어나지 않는가?
- 014_0777_b_23L問曰:阿羅漢煩惱已盡,習亦未盡,何以不生?
- 014_0777_c_01L【답】 아라한은 큰 자비가 없어서 본래 온갖 중생을 제도하려는 서원이 없었다. 또 실제(實際)를 증득하고 이미 나고 죽음을 여의었기 때문이다.
- 014_0777_c_01L答曰:阿羅漢無大慈悲,無本誓願度一切衆生;又以實際作證,已離生死故。
- 또 먼저 이미 두 가지의 번뇌가 다함[漏盡]이 있다고 대답했다. 여기서는 보살이 “누진통(漏盡通)을 얻는다”고 말씀하지도 않았으며 스스로 “6신통을 얻고자 하면 반야바라밀을 배워야 한다”고 말씀한 것이다. 6신통에 대한 뜻은 후품(後品)에서 부처님께서 말씀하신 것과 같고 위의 보살품(菩薩品)에서도 찬탄했다. 또한 이미 보살의 5신통에 대한 뜻을 설명했다.
- 014_0777_c_03L復次,先已答“有二種漏盡”,此中不說菩薩得漏盡通,自言:“欲得六神通者,當學般若波羅蜜。”六神通義,如後品中佛所說;上「讚菩薩品」亦已說菩薩五神通義。
- 【문】 신통에는 어떠한 차례가 있는가?
- 問曰:神通有何次第?
- 【답】 보살은 5욕(欲)을 여의고 모든 선(禪)을 얻었으며 자비가 있기 때문에 중생을 위하여 신통을 취하면서 모든 희유하고 기특한 일을 나타내어 중생들의 마음을 청정하게 한다. 왜냐하면 만일 희유한 일들이 없으면 많은 중생들을 제도할 수 없기 때문이다.
- 014_0777_c_08L答曰:菩薩離五欲,得諸禪,有慈悲故,爲衆生取神通,現諸希有奇特之事,令衆生心淸淨。何以故?若無希有事,不能令多衆生得度。
- 보살마하살은 이런 생각을 한 뒤에 마음으로 몸을 허공에다 매어 두고 거칠고 무거운 물질 모양을 소멸시키면서 항상 비고 가벼운 모양[空輕相]을 취한다. 크게 정진하고자 하는 마음을 일으켜 지혜로 헤아리면 마음의 힘으로 몸을 들어 올릴 수 있게 되며 아직 헤아리기 전에도 벌써 스스로 마음의 힘이 커지면서 그 몸을 들어 올릴 수 있음을 알게 된다. 비유하건대 마치 뜀뛰기를 배울 때 항상 물질의 거칠거나 무거운 모양[麤重相]을 무너뜨리면서 언제나 가볍고 텅 빈 모양[輕空相]을 닦으면 이때 곧 날게 될 수 있는 것과 같다.
- 014_0777_c_12L菩薩摩訶薩作是念已,繫心身中虛空,滅麤重色相,常取空輕相,發大欲精進心,智慧籌量,心力能擧身未?籌量已,自知心力大能擧其身;譬如學趠,常壞色麤重相,常修輕空相,是時便能飛。
- 둘째는 역시 모든 물건을 변화시킨다. 땅을 물이 되게 하고 물을 땅이 되게 하며 바람을 불이 되게 하고 불을 바람이 되게 한다. 이와 같이 모든 요소[大]를 모두 바꾸어지게 하니, 금을 기와나 조약돌이 되게 하고 기와나 조약돌을 금이 되게 하는 등 모든 물건을 각각 변화하게 한다.
- 014_0777_c_17L二者、亦能變化諸物,令地作水、水作地,風作火、火作風,如是諸大皆令轉易;令金作瓦礫、瓦礫作金,如是諸物各能令化。
- 땅이 변하여 물의 모양이 되게 함에는 항상 닦으면서 물을 생각하고 땅의 모양을 기억하지 않으면 이때 땅의 모양은 생각과 같이 곧 물이 되는 것이니, 이와 같은 모든 물건을 모두 변화하게 할 수 있다.
- 014_0777_c_20L變地爲水相,常修念水令多,不復憶念地相,是時地相如念卽作水。如是等諸物皆能變化。
- 【문】 만일 그렇다면 일체입(一切入)과 어떤 차이가 있는가?
- 014_0777_c_23L問曰:若爾,與一切入有何等異?
- 014_0778_a_01L【답】 일체입은 바로 신통의 첫 길이다. 먼저 이미 일체입과 배사(背捨)와 승처(勝處)에 그 마음이 부드럽게 조복되면 그런 뒤에는 신통에 들어가기가 쉽다.
- 014_0778_a_01L答曰:一切入是神通初道。先已一切入、背捨、勝處柔伏其心,然後易入神通。
- 또 일체입 중에서는 하나의 몸만이 스스로 땅이 변하여 물이 되는 것을 보고 그 밖의 다른 사람들은 보지 못하지만 신통은 곧 그렇지가 않아서 자신이 실제로 물을 봄과 동시에 다른 사람들도 역시 실제로 물을 본다.
- 014_0778_a_03L復次,一切入中,一身自見地變爲水,餘人不見。神通則不然,自見實是水,他人亦見實水。
- 【문】 일체입도 또한 큰 정(定)인데 무엇 때문에 이것이 실제의 물임을 자기 자신이나 다른 사람들이 모두 보게 할 수 없는 것인가?
- 014_0778_a_05L問曰:一切入亦是大定,何以不能令是實水己身、他人皆見?
- 【답】 일체입은 관하는 처소가 광대하여 다만 온갖 것이 물의 모양이 되게 할 수 있을 뿐 실제로 그것이 물이 되게 할 수는 없다. 하지만 신통은 온갖 것에 두루 하지 못하나 땅이 바뀌어 물이 되게 하면서 실제로 그것이 물이 되게 하나니, 이 때문에 두 정(定)의 힘은 각각 구별된다.
- 014_0778_a_07L答曰:一切入觀處,廣但能令一切是水相,而不能令實是水。神通不能遍一切,而能令地轉爲水便是實水。以是故二定力各別。
- 【문】 두 정에 있어서 변화하는 일은 진실인가, 거짓인가? 만일 진실이라면 어떻게 돌이 금이 되고 땅이 물이 되며, 만일 거짓이라면 어떻게 성인이면서 진실하지 않는 일을 행하는 것인가?
- 014_0778_a_10L問曰:二定變化事爲實爲虛?若實,云何石作金,地作水?若虛,云何聖人而行不實?
- 【답】 모두가 진실이요 거짓됨이 없다. 3독(毒)을 이미 뽑아냈기 때문이다. 온갖 법은 각각 일정한 모양[定相]이 없기 때문에 땅이 바뀌어 혹은 물의 모양이 될 수도 있다. 마치 소(蘇)와 아교[膠]와 밀[蠟]이 이 땅[地]의 종류이나 불을 만나면 녹아 물이 되면서 축축한 모양으로 되는 것과 같으며, 물이 추위를 만나면 얼어 얼음이 되면서 단단한 모양[堅相]으로 되고, 돌의 즙(汁)이 금이 되며, 금이 부서져서 동(銅)이 되거나 도로 돌로 되는 것과도 같다.
- 014_0778_a_12L答曰:皆實,聖人無虛也,三毒已拔故。以一切法各各無定相故,可轉地或作水相;如酥、膠、蠟是地類,得火則消爲水,則成濕相。水得寒則結成冰,而爲堅相。石汁作金,金敗爲銅,或還爲石。
- 중생도 역시 그와 같아서 악이 선이 될 수도 있고 선이 악이 될 수도 있나니, 이 때문에 온갖 법은 일정한 모양이 없다. 그러므로 신통의 힘으로써 변화하는 것이다. 이는 진실이면서 거짓이 아니니, 만일 본래부터 각각 일정한 모양이 되어 있다면 변화할 수가 없다.
- 014_0778_a_17L衆生亦如是,惡可爲善,善可爲惡。以是故知一切法無定相故,用神通力變化,實而不誑;若本各各定相,則不可變。
- 셋째는 모든 성현들의 신통은 6진(塵) 가운데서 마음대로 자유로이 좋은 것을 보면 싫은 생각을 낼 수도 있고 추한 것을 보고도 즐겁다는 생각을 낼 수도 있으며 또한 곱거나 추하다는 생각을 여의고 버리는 마음[捨心]을 지을 수도 있다. 이것을 세 가지의 신통이라 하며 이 자재한 신통은 오직 부처님만이 두루 갖출 수 있다.
- 014_0778_a_20L三者、諸賢聖神通,於六塵中隨意自在,見好能生厭想,見醜能生樂想,亦能離好醜想行捨心。是名三種神通。此自在神通唯佛具足。
- 014_0778_b_01L보살이 이러한 신통을 얻어 모든 부처님의 국토에 돌아다니게 되면 여러 다른 나라에서 언어도 같지 않고, 그리고 멀리 있으면 미세한 중생들의 음성은 듣지 못하기 때문에 천이통(天耳通)을 구하게 되는데 항상 많은 대중들의 소리를 구하여 그 모양을 취하고자 수행하며, 언제나 닦아 익히기 때문에 귀가 색계(色界)의 4대(大)로 만들어진 청정한 물질을 얻게 되는데, 그것을 얻은 뒤에는 곧 거칠고 미세하고 멀고 가까운 하늘과 사람들의 음성을 멀리서도 들을 수 있게 되어 걸리고 막힘이 없어진다.
- 014_0778_b_01L菩薩得是神通,遊諸佛國,於諸異國語言不同,及在遠微細衆生不聞故,求天耳通。常憶念種種多衆大聲,取相修行;常修習故,耳得色界四大造淸淨色;得已,便得遠聞,於天人音聲麤細、遠近,通達無㝵。
- 【문】 마치 『선경(禪經)』의 말씀과 같아서 “먼저 천안(天眼)을 얻어 중생들을 보면서도 그 소리를 듣지 못하기 때문에 천이통을 구하게 되고, 이미 천안과 천이를 얻은 뒤에는 중생의 몸의 형상과 음성은 보고 알면서도 갖가지 언어와 근심하고 기뻐하고 괴로워하고 즐거워하는 말을 이해하지 못하기 때문에 말에 걸림 없는 지혜[辭無礙智]를 구하게 되며, 단지 그 말만 알 뿐 그 마음을 알지 못하기 때문에 다른 이의 마음을 아는 지혜[知他心智]를 구하게 된다.
- 014_0778_b_06L問曰:如『禪經』中說:“先得天眼,見衆生而不聞其聲故求天耳通。旣得天眼、天耳,見知衆生身形、音聲,而不解語言種種憂喜苦樂之辭故,求辭無㝵智。但知其辭而不知其心故,求知他心智。
- 그들의 마음을 안 뒤에는 본래 어디서부터 왔는가를 알지 못하기 때문에 전생 일을 아는 숙명통(宿命通)을 구하게 되고, 이미 그들의 내력을 알게 된 뒤에는 그들의 마음의 병을 다스리기 위하여 번뇌가 다한 누진통(漏盡通)을 구하게 되며, 이 5신통을 두루 갖춘 뒤에도 변화를 하지 못하기 때문에 제도하는 것이 넓지 못하고 삿된 소견을 지닌 이나 큰 복덕이 있는 사람들을 항복 받고 교화할 수 없다. 이 때문에 여의신통(如意神通)을 구하게 된다”고 했나니, 이와 같이 차례가 있어야 하는데 무엇 때문에 먼저 여의신통을 구한다고 하는가?
- 014_0778_b_11L知其心已,未知本所從來故,求宿命通。旣知所來,欲治其心病故,求漏盡通。得具足五通已,不能變化故,所度未廣,不能降化邪見、大福德人,是故求如意神通。”應如是次第,何以故先求如意神通?
- 【답】 중생에게는 거친 이가 많고 미세한 이는 적다. 이 때문에 먼저 여의신통으로써 마음대로 신통을 부리면 거친 이나 미세한 이거나 간에 사람들을 많이 제도할 수 있으므로 먼저 말한 것이다.
- 014_0778_b_17L答曰:衆生麤者多、細者少,是故先以如意神通;如意神通能兼麤細,度人多故,是以先說。
- 014_0778_c_01L또 모든 신통에는 얻는 법이 다르고 세는 법이 다르다. 얻는 법이라 함은 대부분이 먼저 천안을 구하는 것이 얻기 쉽기 때문이다. 수행하는 이는 해와 달과 별과 구슬의 불로써 이러한 등의 광명의 모양을 취하여 항상 부지런히 정진하면서 잘 닦고 익히기 때문에 낮과 밤이 다름이 없어지고 위와 아래와 앞과 뒤가 꼭 하나같이 밝게 사무치면서 걸림이 없게 된다. 이때에 처음으로 천안의 신통을 얻게 되는데 그 밖의 것도 차례로 먼저의 설명과 같다.
- 014_0778_b_19L復次,諸神通,得法異、數法異。得法者,多先求天眼,以易得故。行者用日月、星宿、珠火,取是等光明相,常懃精進善修習故晝夜無異,若上、若下、若前、若後,等一明徹無所罣㝵,是時初得天眼神通。餘次第得,如先說。
- 또 부처님은 자신이 얻은 바와 같은 것을 사람들에게 차례로 말씀하셨다. 부처님은 초저녁 무렵에 하나의 통(通)과 하나의 명(明)을 얻으셨나니, 이른바 여의통(如意通)과 숙명명(宿命明)이다. 한밤중 무렵에 천이통(天耳通)과 천안명(天眼明)을 얻으셨고, 새벽 무렵에 지타심통(知他心通)과 누진명(漏盡明)을 얻으셨다. 명(明)의 작용을 구하는 공(功)이 중하기 때문에 나중에 두고 말한 것이며, 통과 명을 차례로 얻는 것은 마치 네 가지 사문의 과위[四沙門果]와 같아서 큰 것이 나중에 있는 것이다.
- 014_0778_c_02L復次,佛如所自得,爲人說次第。佛初夜分得一通一明,所謂如意通、宿命明;中夜分得天耳通、天眼明;後夜分得知他心智通、漏盡明。求明用功重,故在後說。通、明次第得,如四沙門果,大者在後。
- 【문】 만일 천안을 얻기 쉽기 때문에 앞에 두었다면 보살은 무엇 때문에 천안을 얻지 않으셨는가?
- 014_0778_c_07L問曰:若天眼易得故在前,菩薩何以不先得天眼?
- 【답】 보살은 모든 법에서 쉽고 어려운 것이 없다. 그 밖의 다른 사람들은 근기가 둔하기 때문에 어려움도 있고 쉬움도 있다.
- 014_0778_c_09L答曰:菩薩於諸法皆易無難,餘人鈍根故,有難有易。
- 또 초저녁 무렵에 악마의 왕이 와서 부처님과 싸우려고 하므로 보살은 신통의 힘으로써 갖가지로 변화하시면서 악마의 병기를 모두 영락(瓔珞)이 되게 하셨고, 악마를 항복 받은 뒤에도 계속 신통을 염(念)하면서 완전히 갖추어지게 하려고 마음을 내기만 하면 이내 들어가면서 얻었으므로 신통을 두루 갖추게 되셨으며, 악마를 항복 받고 나서는 스스로 한 몸을 염하면서 “어떻게 하면 큰 힘을 얻을까” 하고 곧 숙명명(宿命明)을 구하게 되자 저절로 세상세상마다 모두 아셨나니, 복덕을 쌓았기 때문이다.
- 014_0778_c_10L復次,初夜時,魔王來欲與佛戰,菩薩以神通力種種變化,令魔兵器皆爲瓔珞。降魔已,續念:“神通欲令具足!”生心卽入,便得具足神通。降魔已,自念:“一身云何得大力?”便求宿命明,自知世世積福德力故。
- 한밤중 무렵에는 악마가 곧 돌아갔고 고요해져서 소리가 없었으므로 온갖 것을 사랑하고 가엾이 여기면서 짐짓 악마들의 소리를 염하자 천이통(天耳通)과 천안명(天眼明)이 생겼으며, 이 천이로써 시방 5도(道)의 중생들의 괴로워하고 즐거워하는 소리를 들었고 이런 소리를 들은 뒤에 그들의 형상들을 보려고 했으나 가리어져서 보이지 않았으므로 천안을 구하신 것이다.
- 014_0778_c_16L中夜時,魔卽還去,寂寞無聲;慈愍一切故,念魔衆聲,生天耳神通及天眼明;用是天耳聞十方五道衆生苦樂聲,聞聲已,欲見其形,而以障蔽不見故求天眼。
- 새벽 무렵에는 중생의 형상을 이미 보았으나 그들의 마음을 알고자 하여 타심지(他心智)를 구하면서 중생들의 마음은 모두가 괴로움을 여의고 즐거움을 구하고자 함을 아셨나니, 이 때문에 보살은 누진신통(漏盡神通)을 구하셨다. 모든 즐거움 가운데서 번뇌가 다함이 가장 수승한 것이므로 중생들로 하여금 그것을 얻게 하신 것이다.
- 014_0778_c_20L後夜時,旣見衆生形,欲知其心故求他心智。知衆生心皆欲離苦求樂,是故菩薩求漏盡神通,於諸樂中漏盡最勝,令衆生得之。
- 014_0779_a_01L【문】 보살은 이미 무생법인을 얻으셨고 세상마다 언제나 과보와 신통을 얻으셨는데 이제 무엇 때문에 스스로 의심하시며, 이미 중생을 보시면서도 그들의 마음을 알지 못하셨는가?
- 014_0778_c_23L問曰:菩薩已得無生法忍,世世常得果報神通,今何以自疑“旣見衆生,而不知其心”?
- 【답】 두 가지의 보살이 있다. 첫째는 법성생신(法性生身)의 보살이고, 둘째는 중생을 제도하기 위하여 방편으로 인간의 법을 받아 정반왕(淨飯王)의 가문에 태어나고 네 개의 성문(城門)을 나와서 사람이 늙고 병들고 죽는 일에 대해 물은 보살이니, 이 보살은 보리수[樹王] 아래 앉아서 6신통을 갖추었다.
- 014_0779_a_03L答曰:有二種菩薩:一者、法性生身菩薩;二者、爲度衆生故,方便受人法,身生淨飯王家,出四城門,問老、病、死人,是菩薩坐樹王下,具六神通。
- 또 보살에게는 신통이 먼저부터 있었지만 아직 완전히 갖추지는 못했으므로 이제 밤의 세 때에 얻으신 것이다. 이 부처님의 신통은 인간의 법을 행하셨기 때문에 스스로 의심했다 해도 허물은 없다.
- 014_0779_a_06L復次,菩薩神通先有而未具足,今於三夜所得,是佛神通。行人法故,自疑無咎。
- 【문】 6신통의 차례는 언제나 처음이 천안통(天眼通)이고 나중이 누진통(漏盡通)인데 그렇지 않은 때도 있는가?
- 014_0779_a_09L問曰:六神通次第,常初天眼,後漏盡通,亦有不爾時耶?
- 【답】 대부분이 먼저가 천안통이고 나중이 누진의 지혜이기는 하나 때로는 좋아하는 것을 수행하여 혹은 신족통(神足通)을 먼저 얻기도 한다.
- 014_0779_a_10L答曰:多先天眼,後漏盡智。或時隨所好修,或先天耳、或先神足。
- 어떤 사람은 말하기를 “초선(初禪)에서는 천이(天耳)를 얻기 쉽나니, 각관(覺觀)의 네 가지 마음이 있기 때문이다. 2선(禪)에서는 천안을 얻기 쉽나니, 안식(眼識)이 없기 때문에 마음을 가다듬어 흩어지지 않기 때문이다. 3선에서는 여의통(如意通 )을 얻기 쉽나니, 몸에 쾌락을 느끼지 때문이다. 4선에서는 모든 신통을 다 얻기 쉽나니, 온갖 것이 조용하고 편안한 곳이기 때문이다”고 한다. 숙명통(宿命通) 등의 세 가지 신통에 대한 뜻은 10력(力)에서 설명한 것과 같다.
- 014_0779_a_12L有人言:初禪,天耳易得,有覺觀、四心故;二禪,天眼易得,眼識無故、心攝不散故;三禪,如意通易得,身受快樂故;四禪,諸通皆易得,一切安隱處故。宿命等三神通義,如“十力”中說。
- 【經】 온갖 중생들의 뜻이 가는 데[意所趣向]5)를 알고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라.
-
014_0779_a_17L【經】
“欲知一切衆生意所趣向,當學般若波羅蜜。”
- 【論】 【문】 6신통 가운데서 이미 다른 이의 마음을 아는 신통[知他心通]을 말씀하셨는데 이제 무엇 때문에 거듭 말씀하시는가?
-
014_0779_a_18L【論】
問曰:六通中已說“知他心通”,今何以重說?
- 【답】 다른 이의 마음을 아는 신통의 경계(境界)는 적으니,6) 다만 욕계(欲界)와 색계(色界)에 현존하는 중생의 마음과 마음에 속한 법[心數法]을 알 뿐이며 과거와 미래와 그리고 무색계(無色界)의 중생의 마음과 마음에 속한 법은 알지 못한다.
- 014_0779_a_19L答曰:知他心通境界少,但知欲界、色界現在衆生心心數法,不知過去、未來及無色界衆生心心數法。
- 014_0779_b_01L범부의 신통은 위의 4선(禪)의 자리에서 얻게 된 신통의 것을 따르는 이외에 사천하(四天下)의 중생의 마음과 마음에 속한 법을 두루 알고, 성문의 신통은 위의 4선의 자리에서 얻게 된 신통의 것을 따르는 이외에 천세계(千世界)의 중생의 마음과 마음에 속한 법을 두루 알며, 벽지불의 신통은 위의 4선의 자리에서 얻게 된 신통의 것을 따르는 이외에 백천세계(百千世界)의 중생의 마음과 마음에 속한 법을 두루 안다.
- 014_0779_a_22L凡夫通,於上四禪地,隨所得通處已下,遍知四天下衆生心心數法。聲聞通,於上四禪地,隨所得通處已下,遍知千世界衆生心心數法。辟支佛通,於上四禪地,隨所得通處已下,遍知百千世界衆生心心數法。
- 상지(上地)의 근기가 둔한 이는 하지(下地)의 근기가 영리한 이의 마음과 마음에 속한 법을 알지 못하고 범부는 성문의 마음과 마음에 속한 법을 알지 못하며, 성문은 벽지불의 마음과 마음에 속한 법을 알지 못하고 벽지불은 부처님의 마음과 마음에 속한 법을 알지 못하나니, 이 때문에 “온갖 중생들의 마음이 가는 데를 알고자 한다면 반야바라밀을 배워야 한다”고 하신다.
- 014_0779_b_04L上地鈍根者,不能知下地利根者心心數法。凡夫不知聲聞心心數法,聲聞不知辟支佛心心數法,辟支佛不知佛心心數法。以是故說:“欲知一切衆生心所趣向,當學般若波羅蜜。”
- 【문】 어떤 지혜로써 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 알 수 있는가?
- 014_0779_b_09L問曰:以何智能知一切衆生心心數法?
- 【답】 모든 부처님은 막힘이 없는 해탈[無礙解脫]이 있으므로 이 해탈 가운데로 들어가서 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 아신다. 모든 큰 보살들은 비슷한 막힘이 없는 해탈을 얻어서 역시 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 알게 되며, 새로 배운[新學] 보살은 이 큰 보살들의 막힘이 없는 해탈과 부처님의 막힘이 없는 해탈을 얻으려고 하면서 이 막힘이 없는 해탈로써 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 알게 된다.
- 014_0779_b_10L答曰:諸佛有無㝵解脫,入是解脫中,能知一切衆生心心數法。諸大菩薩得相似無㝵解脫,亦能知一切衆生心心數法。新學菩薩欲得是大菩薩無㝵解脫及佛無㝵解脫,以此無㝵解脫知一切衆生心心數法。
- 큰 보살은 부처님의 막힘이 없는 해탈을 얻고자 하나니, 이 때문에 비록 이미 다른 이의 마음을 아는 신통을 말씀하셨다 하더라도 다시 “온갖 중생들의 마음이 가는 데를 알고자 한다면 반야바라밀을 배워야 한다”고 하신 것이다.
- 014_0779_b_16L大菩薩欲得佛無㝵解脫,以是故,雖已說“知他心通”,更說“欲知一切衆生心所趣向,當學般若波羅蜜”。
- 【문】 마음이 가는 데[心所趣向]라 하는데 마음이 가는[去] 것인가, 가지 않는 것인가? 만일 간다면 이것은 곧 마음이 없게 되므로 마치 죽은 사람과 같을 것이요, 만일 가지 않는다면 어떻게 알게 되는 것인가? 마치 부처님께서 말씀하시되 “뜻[意]에 의지하여 법을 반연하고 의식(意識)이 뜻을 낸다”고 하셨으니, 만일 가지 않는다면 화합(和合)함도 없을 것이다.
- 014_0779_b_19L問曰:“心所趣向”,心爲去?爲不去?若去,此則無心,猶若死人。若不去,云何能知?如佛言:“依意緣法,意識生。”意若不去,則無和合!
- 014_0779_c_01L【답】 마음은 가지도 않고 머무르지도 않으면서 알게 된다. 마치 반야바라밀에서 설명한 것과 같아서 온갖 법은 오는 모양도 없고 가는 모양도 없는데 어떻게 마음에 오고 감이 있다고 말하겠는가. 또 “모든 법이 생길 때에도 어디서 오는 데가 없고 사라질 때에도 가는 데가 없다”고 한다. 만일 오고 감이 있다 한다면 곧 항상하다는 소견[常見]에 떨어지게 된다.
- 014_0779_b_22L答曰:心不去、不住而能知。如『般若波羅蜜』中說“一切法無來無去相”,云何言“心有來去”?又言“諸法生時無所從來,滅時無所去”,若有來去,卽墮常見。
- 모든 법에는 정해진 모양이 없나니, 이 때문에 다만 안의 6정(情)과 바깥의 6진(塵)이 화합함으로써 6식(識)을 내며 그리고 6수(受)와 6상(想)과 6사(思)를 낼 뿐이다. 이 때문에 마음은 마치 허깨비[幻化]와 같다.
- 014_0779_c_03L諸法無有定相,以是故,但以內六情、外六塵和合生六識,及生六受、六想、六思。以是故,心如幻化。
- 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 안다 해도 아는 이[知者]도 없고 보는 이[見者]도 없다. 마치 탄마하연품(歎摩訶衍品)7) 중에서의 말씀과 같아서, 만일 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법의 성품이 진실로 있고 거짓이 아니라면 부처님도 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 알지 못할 것이나 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법의 성품은 진실로 거짓이어서 오는 것도 없고 가는 것도 없기 때문에 부처님은 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 아신다.
- 014_0779_c_06L能知一切衆生心心數法;無有知者,無有見者。如「歎摩訶衍品」中言:“若一切衆生心心數法性實有不虛誑者,佛不能知一切衆生心心數法;以一切衆生心心數法性實虛誑,無來無去故,佛知一切衆生心心數法。”
- 비유하건대 마치 비구가 탐내어 구하면 공양을 얻지 못하지만 탐내어 구함이 없으면 모자라는 것이 없는 것처럼, 마음도 역시 그와 같아서 만일 분별하면서 모양을 취하면 진실한 법을 얻지 못하며 진실한 법을 얻지 못하기 때문에 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 통달하여 알지 못하지만 만일 모양을 취하지 않고 분별하는 것도 없으면 진실한 법을 얻게 되고 진실한 법을 얻기 때문에 잘 통달하여 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법을 걸림이 없이 알게 된다.
- 014_0779_c_12L譬如比丘,貪求者不得供養,無所貪求則無所乏短。心亦如是,若分別取相,則不得實法;不得實法故,不能通達知一切衆生心心數法。若不取相、無所分別,則得實法;得實法故,能通達知一切衆生心心數法,無所罣㝵。
- 【문】 온갖 중생들의 모든 마음을 모두 다 알 수 있다는 것인가? 만일 모두 다 안다면 중생은 끝이 있을[有邊] 것이다. 만일 다 알지 못한다면 무엇 때문에 “온갖 중생들의 마음이 가는 데를 알고자 한다면”이라고 말씀하셨으며, 어떻게 부처님께는 일체종지(一切種智)가 있는 것인가?
- 014_0779_c_18L問曰:一切衆生諸心可得悉知不?若悉知,則衆生有邊;若不知何以故說“欲知一切衆生心所趣向”?云何佛有一切種智?
- 014_0780_a_01L【답】 온갖 중생들의 마음과 마음에 속한 법은 모두 다 알 수 있다. 왜냐하면 경의 말씀과 같아서 온갖 진실한 말 가운데서 부처님이 맨 첫째이기 때문이다. 만일 온갖 중생들의 마음을 다 알되 그 맨 끝까지 얻을 수 없다면 부처님께서 무엇 때문에 “모두 안다”고 말씀하셨겠는가. 또한 일체지(一切智)를 지닌 사람이라고도 하지 못할 것이다. 그러나 부처님의 말씀은 모두가 진실이니 반드시 일체지가 실로 있는 분이라 할 것이다.
- 014_0779_c_21L答曰:一切衆生心心數法可得悉知。何以故?如經中說:“一切實語中,佛最第一。”若不能悉知一切衆生心得其邊際者,佛何以言“悉知”?亦不名一切智人!而佛語皆實,必應實有一切智人。
- 또 중생이 비록 끝이 없다[無邊] 하더라도 일체종지도 역시 끝이 없다. 비유하건대 마치 함(函)이 크면 그 뚜껑도 역시 큰 것과 같다. 만일 지혜에 끝이 있고 중생에게는 끝이 없다면 이런 힐문이 있을 수 있겠지만, 이제 지혜와 중생이 다 같이 끝이 없기 때문에 그대의 힐난은 잘못된 것이다.
- 014_0780_a_03L復次,衆生雖無邊,一切種智亦無邊;譬如函大,蓋亦大。若智慧有邊、衆生無邊者,應有是難;今智慧及衆生俱無邊故,汝難非也!
- 또 만일 ‘끝이 있다,’ ‘끝이 없다’고 말한다면 이 두 가지는 부처님 법 안에서 바로 치답(置答)이다. 이 열 네 가지의 일은 허망하고 진실이 없으며 이익이 없기 때문에 힐난할 거리가 되지 못한다.
- 014_0780_a_06L復次,若言“有邊、無邊”,此二於佛法中是置答;是十四事虛妄無實無益故,不應以爲難。
- 【문】 만일 끝이 있고 끝이 없는 것이 둘 다 진실하지 않다면 부처님은 곳곳에서 “끝이 없다”라고 말씀하셨을 것이니, 마치 “중생이 어리석음과 애착을 가진 이래로 시작도 없고 끝도 없으며, 시방도 역시 끝없이 넓다[無邊際]”고 하신 것과 같다.
- 014_0780_a_09L問曰:若有邊、無邊二俱不實,而佛處處說“無邊”,如“衆生有癡愛已來,無始無邊,十方亦無邊際”。
- 【답】 중생은 끝이 없고 부처님의 지혜도 끝이 없나니, 이것이 진실이다. 만일 사람이 끝없는 데에 집착하게 되면 모양을 취하면서 쓸모없는 이론을 내세우기 때문에 부처님은 이것이 삿된 소견이라고 하신 것이다. 비유하건대 마치 “세간은 항상하고, 무상(無常)하다”고 하는 이 두 가지는 다 같이 뒤바뀐 생각[顚倒]이어서 14난(難) 가운데에 들어간 것과 같다. 부처님은 대부분 무상하다는 것으로써 중생을 제도하시고, 항상하다는 것은 드물게 쓰셨다. 만일 무상한 데에 집착하면 모양과 쓸모없는 이론을 취하므로, 부처님은 “이것이 삿된 소견이요 허망한 것이다“고 말씀하셨다.
- 014_0780_a_11L答曰:衆生無邊,佛智慧無邊,是爲實。若人著無邊,取相戲論故,佛說是邪見。譬如世閒常、無常,二俱顚倒,入十四難中,而佛多以無常度衆生,少用有常。若著無常,取相戲論,佛說是邪見虛妄。
- 만일 무상한 데에 집착하지 않는다면 “무상한 것은 곧 괴로움[苦]이며, 괴로움은 곧 나라고 할 것이 없고[無我], 나라고 할 것이 없는 것은 곧 공(空)하다”라는 것을 알게 되나니, 능히 이와 같이 무상함을 관찰함에 의지하여, 모든 법이 공하다는 것을 깨달아 들게 되므로 이것이 곧 진실이다. 그러므로 무상함을 알아 진실한 이치[眞諦]의 가운데에 들어간다.
- 014_0780_a_17L若不著無常,知無常卽是苦,苦卽是無我,無我卽是空,能如是依無常觀入諸法空便是實,以是故知無常入眞諦中。
- 14난(難) 가운데서는 인연(因緣)을 집착하기 때문에 이것이 삿된 소견[邪見]이라고 한다. 이 때문에 무상함을 말하여 끝이 없음[無邊]을 밝히며, 끝이 없기 때문에 중생은 나고 죽음이 길고 오래임을 싫어하게 된다. 비유하건대 마치 파리국(波梨國)의 40비구가 다 함께 열두 가지의 청정한 행[十二淨行]을 수행하다가 부처님께로 오자 부처님은 그들을 위하여 싫어하는 행[壓行]을 말씀하신 것과 같다.
- 014_0780_a_20L是實十四難中,以著因緣故,說是邪見。是故說“無常”以明“無邊”,無邊故衆生生厭生死長久。譬如波梨國四十比丘,俱行十二淨行,來至佛所,佛爲說厭行。
- 014_0780_b_01L부처님은 비구들에게 물으시되 “다섯의 강물, 즉 항하[恒伽]8)와 람모나(藍牟那)9)와 살라유(薩羅由)10)와 아지라바제(阿脂羅婆提)11)와 마혜(摩醯)12) 등의 그 근원에서부터 큰 바다에 흘러 들어가기까지의 그 중간에 있는 물은 많다고 하겠느냐?”고 하시자, 비구들은 말하기를 “심히 많나이다”고 했다.
- 014_0780_b_01L佛問比丘:“五恒河伽、藍牟那、薩羅由、阿脂羅婆提、摩醯,從所來處流入大海,其中閒水爲多少?”比丘言:“甚多!”
-
그러자 부처님께서 말씀하셨다.
“다만 한 사람이 1겁 동안에 축생이 되어 있으면서 잡혀 죽고, 가죽이 벗겨지고 칼에 찔렸으며 혹 때로는 죄를 범하여 그 손발이 잘리고 그 몸과 머리를 베이는 등의 이런 일을 당할 때에 흘린 피는 이 강물들보다도 더 많느니라. 이와 같이 하면서 끝이 없는 대겁(大劫) 동안에 몸을 받으면서 흘린 피는 이와 헤아릴 수조차 없으며 울면서 흘린 눈물과 어머니의 젖을 먹은 것도 역시 그와 같으니라. - 014_0780_b_04L佛言:“但一人一劫中作畜生時屠割剝刺,或時犯罪截其手足、斬其身首,如是等血多於此水。如是無邊大劫中,受身出血不可稱數,啼哭流淚及飮母乳亦如是。
-
그리고 1겁 동안에 한 사람이 뼈를 쌓은 것만을 헤아려 보아도 저 비부라산(鞞浮羅山)13)단주(丹注)에서 이르되, 이 산은 천축(天竺)에 있는 산이라 사람들이 항상 보고 믿기 쉽기 때문에 말씀한 것이라고 했다.과 같은 큰 산보다도 더하나니, 이와 같이 한량없는 겁 동안에 나고 죽는 고통을 받았느니라.”
모든 비구들은 이 말씀을 듣고 세간을 싫어하면서 바로 그때에 도를 얻었다. - 014_0780_b_08L計一劫中一人積骨過於鞞浮羅大山丹注云:此山,天竺以人常見易信,故說也,如是無量劫中受生死苦。”諸比丘聞是已,厭患世閒,卽時得道。
- 또 시방의 중생이 끝이 없다 함을 들었기 때문에 마음에 기쁨을 내면서 살생하지 않는 계율[不殺戒]을 받고 그지없는 복덕을 얻게 되나니, 이런 인연 때문에 처음에 뜻을 일으키는 보살을 온갖 중생들은 모두 공양해야 한다. 왜냐하면 끝없는 세계의 중생을 제도하기 위함이고 공덕도 또한 끝이 없기 때문이니, 이와 같은 등의 이익이 있는 까닭에 “끝이 없다”고 말한다. 이 때문에 “온갖 중생들의 마음이 가는 데를 모두 앎은 마치 해가 천하를 비추면서 한꺼번에 두루 밝게 하지 않음이 없는 것과 같다”고 말하는 것이다.
- 014_0780_b_11L復次,聞十方衆生無邊故,心生歡喜受不殺戒,得無邊福德。以是因緣故,初發意菩薩,一切世閒衆生皆應供養。何以故?爲度無邊世界衆生故,功德亦無邊。有如是等益,故說“無邊”。以是故說“悉知一切衆生心所趣向”,如日照天下,一時俱至,無不遍明。
- 【經】 보살마하살이 온갖 성문과 벽지불의 지혜보다 뛰어나고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라.
-
014_0780_b_18L【經】
“菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞、辟支佛智慧,當學般若波羅蜜。”
- 【論】 【문】 어떤 것이 성문과 벽지불의 지혜인가?
-
014_0780_b_20L【論】
問曰:何等是聲聞、辟支佛智慧?
- 014_0780_c_01L【답】 전체의 모양[總相]14)과 각각의 모양[別相]15)으로써 모든 법의 실상(實相)을 관하는 것이 성문의 지혜이다. 마치 경에 말씀하기를 “처음에는 모든 법을 분별하는 지혜를 쓰고 나중에는 열반의 지혜를 쓴다”고 한 것과 같나니, 모든 법을 분별하는 지혜는 바로 개별적인 모양이요 열반의 지혜는 바로 전체의 모양이다.
- 014_0780_b_21L答曰:以摠相、別相觀諸法實相,是聲聞智慧。如經中說:“初以分別諸法智慧,後用涅槃智慧。”分別諸法智慧是別相,涅槃智慧是摠相。
- 또한 “이 법으로는 해탈하고 이 법으로는 속박된다. 이것은 유전(流轉)하는 것이고 이것은 돌아오는[來還] 것이다. 이것은 생기는[生] 것이고 이것은 소멸하는[滅] 것이다. 이것은 맛있는[味] 음식이고 이것은 재앙[患]이 온 것이다. 이것은 거꾸로 된 것이고 이것은 차례로 된 것이다. 이것은 이 언덕[比岸]이고 이것은 저 언덕[彼岸]이다. 이것은 세간(世間)이고 이것은 출세간(出世間)이다”고 하는 것을 알고 이러한 두 가지 문의 모든 법을 분별하므로 성문의 지혜라 한다.
- 014_0780_c_02L復次,知是法爲解、是法爲縛,是流轉、是來還,是生、是滅,是味、是患,是逆、是順,是此岸、是彼岸,是世閒、是出世閒。如是等分別二門諸法,名爲聲聞智慧。
- 또 세 가지의 지혜로 5수(受)를 알면서 “이와 같이 모인다. 이와 같이 흩어진다. 이와 같이 벗어난다”고 하고, “이것이 맛있는 것이다. 이것은 재앙이 있다. 이것은 여의어야 한다”고 하며 3해탈문(解脫門)과 상응하는 지혜 등으로써 세 가지 문의 모든 법을 분별한다.
- 014_0780_c_07L復次,三種智慧:知五受衆如是集、如是散、如是出,是味、是患、是離,三解脫門相應智。如是等分別三門諸法。
- 또 네 가지 지혜로서 4념처(念處)의 지혜와 법지(法智)ㆍ비지(比智)ㆍ타심지(他心智)ㆍ세지(世智)와 고지(苦智)ㆍ집지(集智)ㆍ멸지(滅智)ㆍ도지(道智)와 부정지(不淨智)ㆍ무상지(無常智)ㆍ고지(苦智)ㆍ무아지(無我智)와 법지(法智)ㆍ비지(比智)ㆍ진지(盡智)ㆍ무생지(無生智) 등으로 네 가지의 모든 법을 분별한다.
- 014_0780_c_09L復次,四種智慧:四念處智,法智、比智、他心智、世智,苦智、集智、滅智、道智,不淨智、無常智、苦智、無我智,無常智、苦智、空智、無我智,法智、比智、盡智、無生智。如是等分別四門諸法。
- 또 고법지인(苦法智忍)의 지혜로부터 공공삼매(空空三昧)16)와 무상무상삼매(無相無相三昧)17)와 무작무작삼매(無作無作三昧)18)의 지혜에 이르기까지 그 중간에 있는 모든 지혜는 다 이것이 성문에 지혜이다.
- 014_0780_c_14L復次,從苦法智忍慧,乃至空空三昧、無相無相三昧、無作無作三昧智,於其中閒所有智慧,盡是聲聞智慧。
- 간략히 말하자면, 세간을 싫어하고 열반을 염(念)하며 삼계(三界)를 여의고 모든 번뇌를 끊으면서 맨 위의 법을 얻는 이른바 열반이니, 이것을 성문의 지혜라 한다.
- 014_0780_c_17L略說厭世閒,念涅槃,離三界,斷諸煩惱,得最上法,所謂涅槃,是名聲聞智慧。
- 또 반야바라밀의품(般若波羅密議品)에서 설명한 것과 같아서 보살의 지혜의 모양은 성문의 지혜와 동일한 지혜이지만 방편이 없고 큰 서원의 장엄이 없다. 대자대비가 없고 온갖 부처님 법을 구하지 않으며, 일체종지(一切種智)로 온갖 법을 알려고 하지 않는다. 다만 늙고 병들고 죽는 것만을 싫어하면서 모든 애욕의 매임을 끓고 곧장 열반으로 나아가니, 이것이 다르다.
- 014_0780_c_19L復次,如「般若波羅蜜義品」中說:“菩薩智慧相,與聲聞智慧,是一智慧;但無方便、無大誓莊嚴、無大慈大悲,不求一切佛法、不求一切種智知一切法,但厭老病死、斷諸愛繫、直趣涅槃爲異。”
- 014_0781_a_01L【문】 성문이 그와 같다 하면 벽지불의 지혜는 어떠한가?
- 014_0781_a_01L問曰:聲聞如是,辟支佛智慧云何?
- 【답】 성문의 지혜가 곧 벽지불의 지혜이다. 다만 시절(時節)과 영리한 근기(利根)와 복덕(福德)에 차별이 있을 뿐이다.
- 014_0781_a_02L答曰:聲聞智慧卽是辟支佛智慧,但時節、利根、福德有差別。
- 시절이라 함은 부처님께서 세간에 계시지 않고 또한 부처님의 법도 없는데 사소한 인연으로 출가하여 도를 얻게 되기에 벽지불이라 하는 것이다. 영리한 근기라 함은 법의 모양은 동일하나 다만 지혜로 깊이 들어가서 벽지불의 도만을 얻는 것이며, 복덕이라 함은 몸매[相]가 있어서 하나의 몸매나 두 가지의 몸매 내지는 서른한 가지의 몸매[相]가 있게 된다는 것이다.
- 014_0781_a_03L“時”名佛不在世,亦無佛法,以少因緣出家得道,名辟支佛。“利根”名異。法相是同,但智慧深入,得辟支佛道。“福德”名有相:或一相、二相,乃至三十一相。
- 만일 먼저의 부처님 법 안에서 성인의 법을 얻었다가 법이 소멸한 뒤에 아라한이 되면 벽지불이라 이름하게 되나 몸에는 몸매가 없다.
- 014_0781_a_07L若先佛法中得聖法,法滅後成阿羅漢,名爲辟支佛,身無有相。
- 벽지불로서 제일 빠른 이는 4세(世) 동안 행한 이가 있고 오래 걸리는 이는 백 겁까지도 행하며 성문으로서 빠른 이는 3세(世) 동안이요 오래 걸리는 이는 60 겁 동안이니, 이 이치는 앞에서 이미 자세히 설명했다.
- 014_0781_a_09L有辟支佛,第一疾者四世行,久者乃至百劫行。如聲聞,疾者三世,久者六十劫。此義先已廣說。
- 【문】 마치 부처님께서는 “네 가지 사문의 과[沙門果]와 네 가지 성인으로서 수다원(須陀洹) 내지는 아라한이 있고 다섯 가지의 부처님 제자로서 수다원 내지는 벽지불이 있으며 세 가지 보리(菩提)로서 아라한의 보리와 벽지불의 보리와 부처님의 보리가 있다”고 하셨다. 이 과위 중에서나 성인 중에서나 부처님 제자 중에서나 보리 중에서도 모두가 보살은 없는데 어찌하여 “보살은 온갖 성문이나 벽지불의 지혜보다도 수승하다”고 하셨는가?
- 014_0781_a_12L問曰:如佛說:“有四種沙門果、四種聖人:須陁洹乃至阿羅漢。五種佛子:須陁洹乃至辟支佛。三種菩提:阿羅漢菩提、辟支佛菩提、佛菩提。”果中、聖中、佛子中、菩提中皆無菩薩,云何言“菩薩勝一切聲聞、辟支佛智慧”?
- 【답】 부처님의 법에는 두 가지가 있다. 첫째는 성문과 벽지불의 법이고, 둘째는 마하면(摩訶衍)의 법이다. 성문의 법은 작기 때문에 다만 성문의 일만을 칭찬하고 보살의 일을 말하지 않았지만, 마하연은 넓고 크기 때문에 모든 보살마하살의 일을 칭찬했나니, 발심하고 수행하여 10지(地)의 지위에 들며 부처님 세계를 청정하게 하고 중생을 성취시키며 부처님의 도를 얻는다.
- 014_0781_a_17L答曰:佛法有二種:一者聲聞、辟支佛法,二者摩訶衍法。聲聞法小故,但讚聲聞事,不說菩薩事。摩訶衍廣大故,說諸菩薩摩訶薩事:發心、修行十地、入位、淨佛世界、成就衆生、得佛道。
- 이 법 가운데서 보살은 부처님의 다음이라 부처님께 공양하듯 해야 한다 함을 설명했으며 이와 같이 모든 법의 모양을 관하면 이것이 복전(福田)이므로 성문과 벽지불보다 수승함도 그와 같다.
- 014_0781_a_22L此法中說菩薩次佛,應如供養佛,能如是觀諸法相,是爲福田,能勝聲聞、辟支佛。
- 014_0781_b_01L마하연경(摩訶衍經) 가운데서는 곳곳에서 보살마하살의 지혜는 성문과 벽지불보다도 수승함을 칭찬했나니, 마치 『보정경(寶頂經)』19)에서의 설명과 같다. 전륜성왕에게 천명의 아들에서 하나가 모자라 아직 다 차지 않으면 비록 큰 세력이 있더라도 모든 하늘과 세간 사람들은 그를 귀중하게 여기지 않는다. 그러나 진실한 전륜성왕의 종자가 태(胎) 안에 있으면서 처음 수태한 지 7일이 되면 모든 하늘들은 귀히 여기고 존중하게 된다. 그것은 왜냐하면, 999인은 전륜성왕의 뒤를 이어서 세간 사람들로 하여금 두 세대(二世) 동안 쾌락을 얻게 하지 못하기 때문이다. 그러나 이는 비록 태 안에 있더라도 반드시 전륜성왕의 뒤를 이을 것이므로 공경하게 된다.
- 014_0781_b_01L如是摩訶衍經中,處處讚菩薩摩訶薩智慧勝聲聞、辟支佛。如『寶頂經』中說:“轉輪聖王少一不滿千子,雖有大力,諸天世人所不貴重。有眞轉輪聖王種,處在胎中,初受七日,便爲諸天所貴重。所以者何?九百九十九人不能嗣轉輪聖王種令世人得二世樂;是雖在胎,必能紹胄聖王,是故恭敬。”
- 모든 아라한과 벽지불은 비록 근(根)ㆍ역(力)ㆍ각(覺)ㆍ도(道)ㆍ6신통(神通)과 모든 선(禪) 및 지혜의 힘을 얻고 실제(實際)를 증득하여 중생의 복전(福田)이 되었다 하더라도 시방의 모든 부처님은 귀하게 여기지 않지만, 보살은 비록 모든 결사(結使)와 번뇌와 욕망에 속박되고 3독(毒) 안에 있으면서 처음 위없는 도의 뜻(道意)을 일으키고 아직 할 일을 제대로 하지 못했다 하더라도 모든 부처님께서 귀하게 여긴다.
- 014_0781_b_09L諸阿羅漢、辟支佛,雖得根、力、覺、意、六神通、諸禪智慧力,於實際得證,爲衆生福田,十方諸佛所不貴重。菩薩雖在諸結使、煩惱、欲縛、三毒胎中,初發無上道意,未能有所作,而爲諸佛所貴。
- 그 보살은 점차로 6바라밀을 행하고 방편의 힘을 얻어서 보살의 지위에 들어감은 물론 일체종지(一切種智)를 얻고 한량없는 중생을 제도하며 부처님의 종자(佛種)와 승가의 종자(僧種)를 끊어지지 않게 하고 천상과 세간의 청정한 즐거움의 인연을 끊어지지 않게 할 것이기 때문이다.
- 014_0781_b_14L以其漸漸當行六波羅蜜、得方便力、入菩薩位,乃至得一切種智,度無量衆生,不斷佛種、法種、僧種,不斷天上、世閒淨樂因緣故。
- 또 마치 가라빈가새(迦羅頻伽鳥)20)가 알 속에서 아직 나오지 않았다 해도 내는 소리가 미묘하므로 다른 새들보다 수승한 것처럼 보살마하살도 역시 그와 같아서 비록 아직 무명(無明)의 알에서 나오지 못했다 하더라도 설법과 의론하는 음성이 성문이나 벽지불이나 모든 의도들보다 수승하다. 마치 『명망경(明網經)』21)에서의 설명과 같다.
- 014_0781_b_18L又如迦羅頻伽鳥,在㲉中未出,發聲微妙勝於餘鳥;菩薩摩訶薩亦如是,雖未出無明㲉,說法議論之音,勝於聲聞、辟支佛及諸外道。如『明網經』中說:
-
014_0781_c_01L 혜명(慧命) 사리불이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 이 모든 보살들이 하는 말을 만일 이해하게 되면 크게 공덕을 얻을 것입니다. 왜냐하면 이 모든 보살들의 이름을 얻어 들어도 큰 이익을 얻게 되는데 하물며 그들이 하는 말을 듣는 것이겠습니까. 세존이시여, 비유하건대 마치 사람이 나무를 심을 때 땅에 의지하지 않고는 뿌리ㆍ줄기ㆍ가지ㆍ잎사귀를 얻거나 그 열매가 열기를 바라는 것은 있을 수 없듯이, 모든 보살이 행하는 모양도 그와 같아서 온갖 법에 머무르지 않고 현재 나고 죽는 데에 머물러 모든 부처님의 세계에 있으면서 자유자재하게 지혜의 법을 원하는 대로 말해 주거늘 그 누가 이 큰 지혜로 유회하면서 자유자재하게 원하는 대로 설법하는 것을 듣고서 아뇩다라삼먁삼보리의 뜻을 일으키지 않는 이가 있겠나이까.” - 014_0781_b_22L慧命舍利弗白佛言:“世尊!是諸菩薩所說,若能解者,大得功德。何以故?是諸菩薩乃至得聞其名字得大利益,何況聞其所說!世尊!譬如人種樹,不依於地而欲得其根莖枝葉成其果實,是難可得。諸菩薩行相亦如是,不住一切法,而現住生死,在諸佛世界,於中自恣樂說智慧法。誰有聞是大智慧遊戲自恣樂說法,而不發阿耨多羅三藐三菩提意者?”
-
그때 그 모임 안에 보화(普華)보살22)이 있다가 사리불에게 말했다.
“부처님께서는 기년장로(耆年長老)23)를 모든 제자들 가운데서 지혜가 제일이라 하셨는데 이제 기년장로는 모든 법의 법성(法性)을 얻지 못했는지요? 무엇 때문에 큰 지혜로써 자유자재하게 원하는 대로 법을 말씀하지 않으십니까?” - 014_0781_c_09L爾時,會中有普華菩薩語舍利弗:“佛說耆年於諸弟子中智慧第一,今耆年於諸法法性不得耶?何以不以大智慧自恣樂說法?”
-
사리불이 말했다.
“모든 부처님의 제자들은 그의 경계만큼은 말할 수 있습니다.”
보화보살이 다시 물었다.
“법성에 경계가 있습니까?”
사리불이 대답했다.
“없습니다.” - 014_0781_c_12L舍利弗言:“諸佛弟子如其境界則能有說。”普華菩薩復問:“法性有境界不?”舍利弗言:“無也!”
-
보화가 말했다.
“만일 법성에 경계가 없다면 어찌하여 기년장로는 그 경계만큼은 말할 수 있다고 하십니까?”
사리불이 말했다.
“얻는 바를 따라서 말합니다.”
보화가 다시 물었다.
“기년장로여, 한량없는 모양이 법성으로써 깨달음(證)을 삼습니까?
사리불이 말했다.
“그렇습니다.” - 014_0781_c_15L“若法性無境界,云何耆年言‘如其境界則能有說?’”舍利弗言:“隨所得而說。”普華又問:“耆年!以無量相法性爲證耶?”舍利弗言:“爾。”
-
보화가 말했다.
“이제 어찌하여 얻은 바를 따라서 말씀하신다 하십니까? 마치 얻은 바의 법성이 한량없는 것처럼 설법도 한량이 없어야 합니다. 법성은 한량없으며 한량 있는 모양이 아닙니다.”
사리불이 보화에게 말했다.
“만일 법성이 얻는 모양이 아니라면 당신은 법성을 여의고서 해탈을 얻으셨습니까?”
사리불이 대답했다.
“아닙니다. 왜냐하면 법성은 파괴되지 않는 모양이기 때문입니다.” - 014_0781_c_18L普華言:“今云何言‘隨所得而說?’如所得法性無量,說亦應無量;法性無量非量相。舍利弗語普華言:“法性非得相。”普華言:“若法性非得相,汝離法性得解脫不?”舍利弗言:“不也!何以故?法性不壞相故。”
-
014_0782_a_01L보화가 말했다.
“당신이 얻으신 거룩한 지혜도 역시 법성과 같습니까?”
사리불이 대답했다.
“나는 법을 듣고자 하며 말할 때가 아닙니다.”
보화가 말했다.
“온갖 법은 결정되어서 법성 안에 있으면서 듣는 이와 말하는 이가 있습니까?”
사리불이 대답했다.
“없습니다.” - 014_0781_c_23L普華言:“汝所得聖智,亦如法性耶?”舍利弗言:“我欲聞法,非說時也。”普華言:“一切法定在法性中,有聞者、說者不?”舍利弗言:“無也!”
-
보화가 말했다.
“당신은 무엇 때문에 나는 법을 듣고자 하며 말할 때가 아니라 하십니까?”
사리불이 말했다.
“부처님께서는 일심으로 말하는 이나 일심으로 듣는 이의 이 두 사람은 얻는 복이 한량없다고 하셨습니다.” - 014_0782_a_04L普華言:“汝何以言‘我欲聞法,非說時?’”舍利弗言:“佛說二人得福無量:一心說者,一心聽者。”
-
보화가 말했다.
“당신은 멸진정(滅盡定) 안에 들어 있으면서 법을 들을 수 있습니까?”
사리불이 대답했다.
“선남자여, 멸진정 안에서는 법을 듣는 일이 없습니다.”
보화가 말했다.
“당신은 온갖 법이 항상 소멸된 모양(常滅相)임을 믿고 받아들입니까?
사리불이 대답했다.
“그 일은 믿고 있습니다.” - 014_0782_a_06L普華言:“汝入滅盡定中能聽法不?”舍利弗言:“善男子!滅盡定中無聽法也。”普華言:“汝信受一切法常滅相不?”舍利弗言:“信是事。”
-
보화가 말했다.
“법성은 항상 소멸되어 있는지라 법을 듣는 일이 없습니다. 왜냐하면 모든 법은 항상 소멸된 모양이기 때문입니다.”
사리불이 말했다.
“당신은 정(定)에서 일어나지 않고서도 설법을 하십니까?”
보화가 대답했다.
“어떠한 법도 정의 모양이 아닌 것이 없습니다.”
사리불이 말했다.
“만일 그렇다면, 지금 온갖 범부도 모두가 그것은 선정(禪定)일 것입니다.”
보화가 말했다.
“그렇습니다. 온갖 범부도 모두가 그것은 선정입니다.” - 014_0782_a_10L普華言:“法性常滅,無聽法也。何以故?諸法常滅相故。”舍利弗言:“汝能不起于定而說法不?”普華言:“無有法非定相者。”舍利弗言:“若爾者,今一切凡夫皆是禪定。”普華言:“爾!一切凡夫皆是禪定。”
-
사리불이 말했다.
“어떠한 선정이기에 온갖 범부도 모두 선정입니까?”
보화가 대답했다.
“법성삼매(法性三昧)를 무너뜨리지 않기 때문에 온갖 범부도 모두 그것은 선정입니다.” - 014_0782_a_15L舍利弗言:“以何等禪定故,一切凡夫皆是?”普華言:“以不壞法性三昧故,一切凡夫皆是禪定。”
-
사리불이 말했다.
“만일 그렇다면 범부와 성인에는 차별이 없을 것입니다.”
보화가 말했다.
“나도 역시 범부와 성인에 차별이 있게 하고 싶지 않습니다. 왜냐하면 모든 성인에게는 소멸하는 법(滅法)이 없고 범부의 사람에게도 역시 생기는 법(生法)이 없기 때문이니, 이 두 가지는 모두가 법성품의 평등한 모양에서 벗어나지 않습니다.” - 014_0782_a_17L舍利弗言:“若爾者,凡夫、聖人無有差別!”普華言:“我亦不欲令凡夫、聖人有差別。何以故?諸聖人無有滅法,凡夫人亦無生法,是二皆不出法性等相。”
-
014_0782_b_01L사리불이 말했다.
“선남자여, 어떤 것이 법성의 평등한 모양입니까?”
보화가 대답했다.
“기년장로께서 도를 얻을 때에 알고 본(知見) 바의 바로 그것입니다.”
사리불이 다시 물었다.
“성인의 법이 생기는 것입니까?”
“아닙니다.”
“범부의 법이 멸하는 것입니까?”
“아닙니다.”
“성인의 법은 얻는 것입니까?
“아닙니다.”
“범부 사람의 법을 보고 아는 것입니까?”
“아닙니다.” - 014_0782_a_21L舍利弗言:“善男子!何等是法性等相?”答言:“耆年得道時,所知見者是。”又問:“生聖法耶?”“不也。”“滅凡夫法耶?”“不也。”“得聖法耶?”“不也。”“見知凡夫人法耶?”“不也。”
-
“기년장로께서는 어떠한 지견(知見)으로 성인의 도를 얻었습니까?”
사리불이 말하였다.
“범부도 이와 같고, 비구가 해탈을 얻은 것도 이와 같으며, 비구가 무여열반(無餘涅槃)에 드는 것도 이와 같습니다. 이와 같음은 모두 똑같아서 같음에는 구별이 없습니다.” - 014_0782_b_02L“耆年以何知見故得聖道?”舍利弗言:“凡夫人如、比丘得解脫如、比丘入無餘涅槃如,是如一如,如無別。”
-
보화가 말했다.
“사리불이이여, 그것을 법성의 모양의 같음(如)이요 무너지지 않음의 같음이요 작용 또한 같음입니다. 그러므로 온갖 법은 모두가 같은 줄 아셔야 합니다.”
그러자 사리불이 부처님께 말씀드렸다.
“세존이시여, 비유하건대 마치 큰 불 무더기는 물건마다 모두 태우지 않음이 없듯이 이 모든 상인(上人)들의 말하는 것도 역시 그와 같아서 온갖 법은 모두가 법성에 드나이다.” - 014_0782_b_05L普華言:“舍利弗!是名法性相如、不壞如,用是如,當知一切法皆如。”舍利弗白佛言:“世尊!譬如大火聚,無物不燒;是諸上人所說亦如是,一切法皆入法性。”
-
또 마치 『비마라힐경(毘藦羅詰經)』에서의 설명과 같아서, 사리불 등의 모든 성문들은 저마다 모두 말하기를 “나는 그에게 가서 병문안을 할 수 없다”고 했으며, 각자가 말하기를 “옛날 비마라힐에게 책망을 당했다”고도 했다.
이와 같이 곳곳의 경전 가운데서 “보살의 지혜는 성문이나 벽지불보다도 수승하다”고 하셨다. - 014_0782_b_09L又如『毘摩羅詰經』中說:“舍利弗等諸聲聞皆自說言:‘我不堪任詣彼問疾。’各各自說昔爲毘摩羅詰所呵。”如是等處處經中說:“菩薩智慧勝於聲聞、辟支佛。”
- 【문】 무슨 인연 때문에 보살의 지혜는 성문이나 벽지불보다도 수승한가?
- 014_0782_b_13L問曰:何因緣故,菩薩智慧勝聲聞、辟支佛?
- 【답】 마치 본생경(本生經)에서의 말씀과 같아서, 보살의 지혜는 한량없는 아승기겁으로부터 뭇 지혜를 합하고 쌓아서 한량없는 겁 동안에 괴로운 일마다 행하지 않음이 없고 어려운 일마다 하지 않음이 없었으며, 법을 구하기 위하여 불에도 나아가고 바위에도 떨어졌으며, 가죽을 벗기는 고통도 받았었다. 그리고 뼈를 내어서 붓을 삼고 피로써는 먹을 삼고 가죽으로써 종이를 삼아 경법을 베끼고 썼다.
- 014_0782_b_14L答曰:如一『本生經』中說:“菩薩智慧於無量阿僧祇劫已來合集衆智,於無量劫中無苦不行、無難不爲。爲求法故,赴火、投巖、受剝皮苦,出骨爲筆,以血爲墨,以皮爲紙,書受經法。”
- 이와 같이 법을 위하여 한량없는 고통을 받았으니, 지혜 때문에 세상마다 그의 스승에게 공양하고 대접하기를 마치 부처님처럼 모셨으며, 온갖 모든 경서(經書)를 모두 다 읽고 외우고 해설했으며, 한량없는 아승기겁 동안에 항상 생각하고 헤아리면서 모든 법의 아름답고 추함과 깊고 얕음과 착하고 나쁨과 번뇌 있고[漏] 번뇌 없음과 항상하고 무상함과 있고 없음 등을 찾고 궁구했으며, 생각하고 분별하고 질문을 했다.
- 014_0782_b_19L如是等爲法故,受無量苦;以智慧故,世世供養其師,視之如佛。一切所有經書悉皆誦讀、解說;於無量阿僧祇劫,常思惟籌量,尋求諸法好醜、深淺、善不善、漏不漏、常不常、有無等,思惟分別問難。
- 014_0782_c_01L그리고 지혜를 위하여 모든 부처님과 보살과 성문에게 공양하면서 법을 듣고 묻고 믿고 받았으며 바르게 기억하고 법대로 행했나니, 이렇게 지혜의 인연이 완전히 갖추었으니 어떻게 아라한이나 벽지불보다 수승하지 않겠는가?
- 014_0782_c_01L爲智慧故,供養諸佛及菩薩、聲聞,聽法、問難、信受、正憶念、如法行。如是智慧因緣具足故,云何不勝阿羅漢、辟支佛!
- 또 보살의 지혜는 다섯 가지 바라밀로 돕고 장엄하면서 방편이 있고 온갖 중생들을 위하여 자비의 마음이 있기 때문에 삿된 소견에 방해 받지 않는다. 10지(地)에 머무르기 때문에 지혜의 세력이 깊고 크며, 깊고 크기 때문에 성문이나 벽지불보다 수승하고 큰 인연이 있다. 그러므로 작은 것은 저절로 무너지거니와 아라한과 벽지불에는 이러한 일이 없다. 이 때문에 “성문이나 벽지불의 지혜보다 수승하고자 한다면 반야바라밀을 배워야 한다”고 하신 것이다.
- 014_0782_c_05L復次,菩薩智慧,五波羅蜜佐助莊嚴,有方便力、於一切衆生有慈悲心故,不爲邪見所妨。住十地中故智慧勢力深大,大故勝於聲聞、辟支佛;以大因故,小者自壞。阿羅漢、辟支佛無是事。以是故言:“欲勝聲聞、辟支佛智慧,當學般若波羅蜜。”
- 【經】 모든 다라니문(陀羅尼門)과 모든 삼매문(三昧門)을 얻고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라.
-
014_0782_c_12L【經】
“欲得諸陁羅尼門、諸三昧門,當學般若波羅蜜。”
- 【論】 다라니는 찬보살품(讚菩薩品)에서의 설명과 같다. 문(門)이라 함은 다라니를 얻는 방편이 되는 모든 법이니, 마치 삼삼매(三三昧)를 해탈의 문[解脫門]이라 하는 것과 같다.
-
014_0782_c_13L【論】
“陁羅尼”,如「讚菩薩品」中說。“門”者,得陁羅尼方便諸法是,如三三昧名解脫門。
- 무엇이 방편(方便)이냐 하면, 만일 사람이 들었던 것을 모두 지닐 수 있게 하고자 한다면 마땅히 일심으로 기억해서 그 기억을 더욱 자라게 하고 먼저 뜻을 짓되 서로 비슷한 일에 대하여 마음을 매어 두면서 보지 않았던 일을 알게 해야 한다. 마치 주리반타가(周利槃陀迦)24)가 마음을 가죽신을 닦는 물건 속에다 매어 두고서 선정을 생각하여 마음의 때(垢)를 제거시킨 것과 같나니, 이와 같은 것은 처음 배우는 이의 문지다라니(聞持陀羅尼)25)라 한다.
- 014_0782_c_15L何者是方便?若人欲得所聞皆持,應當一心憶念,令念增長。先當作意,於相似事繫心,令知所不見事;如周利槃陁迦,繫心拭革屣物中,令憶禪定除心垢法。如是名初學聞持陁憐尼。
- 세 번 듣고 기억할 수 있는 마음의 근기면 더욱 영리한 것이고, 두 번 듣고 기억할 수 있는 것이면 한 번 듣고 기억하도록 꼭 붙잡아서 잊지 않게 하니, 이것이 문지다라니의 첫 번째 방편이다.
- 014_0782_c_20L三聞能得;心根轉利。再聞能得;成者,一聞能得,得而不忘。是爲聞持陁憐尼初方便。
- 014_0783_a_01L혹 때로 보살은 선정에 들어가서 잊지 않는 해탈(不忘解脫)26)을 얻게도 되나니, 잊지 않는 해탈의 힘 때문에 온갖 언어와 설법, 한 글귀와 한 글자에 이르기까지 모두 잊지 않게 된다. 이것이 두 번째의 방편이다.
- 014_0782_c_22L或時菩薩入禪定中,得不忘解脫;不忘解脫力故,一切語言說法乃至一句一字皆能不忘,是爲第二方便。
- 혹은 때로 신주(神呪)의 힘 때문에 문지다라니를 얻기도 하고, 때로는 전생에 행한 업의 인연으로 생(生)을 받으면서 들은 것은 모두 지녀서 잊지 않기도 하나니, 이와 같은 것 등을 문지다라니의 문이라 한다.
- 014_0783_a_02L或時神呪力故,得聞持陁憐尼。或時先世行業因緣受生,所聞皆持不忘。如是等名“聞持陁羅尼門”。
- 또 보살이 온갖 음성과 언어를 듣고 그 본말(本末)을 분별하면서 그 실상(實相)을 관하면 음성과 언어가 찰나찰나마다 나고 없어짐을 알게 되며 음성은 이미 사라졌는데도 중생들은 기억하여 모양을 취하게 된다.
- 014_0783_a_05L復次,菩薩聞一切音聲語言,分別本末,觀其實相,知音聲語言念念生滅。音聲已滅,而衆生憶念取相。
- 그리하여 이미 사라진 언어를 기억하고 생각하기를 “이 사람은 나에게 욕설을 했다”고 하면서 성을 내기도 하고 또한 칭찬을 하는 일도 그와 같다. 이 보살은 이와 같이 중생을 관찰하므로 비록 다시 백천 겁 동안 욕설을 듣는다 하더라도 성을 내지 않으며 또는 백천 겁 동안 칭찬을 받는다 하더라도 역시 기뻐하지도 않나니, 음성의 나고 없어짐을 마치 메아리의 모양과 같이 알게 된다.
- 014_0783_a_08L念是已滅之語,作是念言:“是人罵我而生瞋恚,稱讚亦如是。”是菩薩能如是觀衆生,雖復百千劫罵詈不生瞋心,若百千劫稱讚亦不歡喜;知音聲生滅如響相。
- 또 마치 북 소리를 짓는 이가 없는 것과 같다. 만일 짓는 이가 없다면 이것은 머무르는 곳도 없어서 필경공(畢竟空)이기 때문에 다만 어리석은 범부의 귀를 속일 뿐이다. 이것을 입음성(入音聲)다라니27)라 한다.
- 014_0783_a_12L又如鼓聲無有作者,若無作者是無住處,畢竟空故,但誑愚夫之耳。是名“入音聲陁羅尼”。
- 또 다라니에는 42자(字)로써 온갖 언어와 이름과 글자를 포섭하게 된다. 무엇이 42자인가? 곧 아(阿)ㆍ라(羅)ㆍ파(波)ㆍ차(遮)ㆍ나(那) 등이다. 아제(阿提)는 진(秦)나라 말로 처음(初)이요 아뇩파나(阿耨波奈)는 진나라 말로 나지 않는다[不生]는 뜻이다. 다라니를 수행하여 보살이 이 아(阿)의 글자를 들으면 즉시 온갖 법은 처음부터 나지 않는다[初不生]는 데에 들어가는 것이니, 이와 같이 글자마다 듣는 것에 따라 모두 온갖 법의 실상(實相) 속으로 들어간다. 이것을 자입문(字入門)다라니28)라 한다. 마치 마하연품(摩訶衍品) 중에서 모든 글자의 문[字門]을 설명하는 것과 같다.
- 014_0783_a_15L復次,有陁羅尼,以是四十二字攝一切語言名字。何者是四十二字?阿、羅、波、遮、那等。“阿提”,秦言初;“阿耨波奈”,秦言不生。行陁羅尼,菩薩聞是阿字,卽時入一切法初不生。如是等,字字隨所聞皆入一切諸法實相中,是名“字入門陁羅尼”,如「摩訶衍品」中說諸字門。
- 014_0783_b_01L 또 보살은 이 일체삼세무애명(一切三世無礙明)삼매 등과 같은 모든 삼매를 얻으며, 이 낱낱의 삼매 속에서는 한량없는 아승기의 다라니를 얻는다. 이와 같은 등이 섞어 모인 것을 5백의 다라니문이라 한다. 이것이 보살의 착한 법과 공덕의 창고며 이와 같은 것을 다라니의 문이라 한다.
- 014_0783_a_22L復次,菩薩得是一切三世無㝵明等諸三昧,於一一三昧中,得無量阿僧祇陁羅尼。如是等和合名爲“五百陁羅尼門”,是爲菩薩善法功德藏。如是名爲“陁羅尼門”。
- 모든 삼매의 문[三昧門]이라 함은 삼매에는 두 가지가 있나니, 성문의 법 중의 삼매와 마하연의 법 중의 삼매이다. 성문의 법 중의 삼매는 이른바 삼삼매(三三昧)이다.
- 014_0783_b_03L“諸三昧門”者,三昧有二種:聲聞法中三昧、摩訶衍法中三昧。“聲聞法中三昧”者,所謂三三昧。復次,三三昧:空空三昧、無相無相三昧、無作無作三昧。復有三三昧:有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀。復有五支三昧、五智三昧等。是名諸三昧。
- 삼삼매는 공공삼매(空空三昧)와 무상무상삼매(無相無相三昧)와 무작무작삼매(無作無作三昧)이다. 다시 삼매가 있나니, 유각유관삼매(有覺有觀三昧)과 무각유관(無覺有觀)과 무각무관(無覺無觀)이다. 다시 5지삼매(支三昧)와 5지삼매(智三昧) 등이 있나니, 이것을 모든 삼매라 한다.
- 014_0783_b_10L復次,一切禪定亦名定,亦名三昧。四禪亦名禪,亦名定,亦名三昧。除四禪,諸餘定亦名定,亦名三昧,不名爲禪。十地中定名爲三昧。
- 또 온갖 선정(禪定)을 정(定)이라 하기도 하고 삼매라 하기도 한다. 4선(禪)을 선(禪)이라 하기도 하고 정이라 하기도 하고 삼매라 하기도 하며, 4선을 제외한 그 밖의 모든 정을 또한 정이라 하기도 하고 삼매라 하기도 하나 선이라고는 하지 않는다. 10지(地)의 정을 삼매라고도 한다.
- 014_0783_b_13L有人言:“欲界地亦有三昧。何以故?欲界中有二十二道品,故知有三昧;若無三昧,不應得是深妙功德。”
- 어떤 사람은 말하기를 “욕계 자리[欲界地]에도 역시 삼매가 있다. 왜냐하면 욕계에도 스물두 가지의 도품(道品)이 있기 때문이니, 삼매가 있음을 알 수 있다. 만일 삼매가 없다면 이 깊고 묘한 공덕을 얻지 못해야 한다”고 한다.
- 014_0783_b_16L復次,「千問」中亦有是問:“四聖種幾欲界繫、幾色界繫、幾無色界繫、幾不繫?”
-
또 천문(千問) 가운데서도 역시 이와 같은 질문이 있다.
“4성종(聖種)에는 몇 가지가 욕계의 매임[欲界繫]이고 몇 가지가 색계의 매임[色界繫]이며, 몇 가지가 무색계의 매임[無色界繫]이고 몇 가지가 매이지 않은[不繫] 것인가?” - 014_0783_b_18L答曰:“一切當分別。四聖種,或欲界繫、或色界繫、或無色界繫、或不繫。四念處、四正懃、四如意足亦如是。”
-
그러자 대답하기를 “온갖 것은 마땅히 4성종으로 분별해야 하나니, 혹은 욕계의 매임이기도 하고 혹은 색계의 매임이기도 하며 혹은 무색계의 매임이기도 하고 혹은 매이지 않기도 한다”고 했다.
4념처(念處)와 4정근(正懃)과 4여의족(如意足)도 역시 그와 같다. - 014_0783_b_21L以是義故,當知欲界有三昧;若散亂心,云何得此上妙法?以是故,是三昧在十一地中。如是等諸三昧,阿毘曇中廣分別。
- 이런 이치 때문에 욕계에도 삼매가 있는 줄 알아야 한다. 만일 마음이 산란하다면 어떻게 이 으뜸가고 묘한 법을 얻겠는가. 그러므로 이 삼매는 11지(地) 중에 있나니, 이와 같은 등의 모든 삼매는 아비담(阿毘曇) 중에서 자세히 분별한다.
- 014_0783_c_01L摩訶衍三昧者,從“首楞嚴三昧”乃至“虛空際無所著解脫三昧”。又如“見一切佛三昧”乃至“一切如來解脫修觀師子頻伸”等。
- 014_0783_c_01L마하연(摩訶衍)의 삼매라 함은, 수릉엄(首楞嚴)삼매로부터 허공제무소착해탈(虛空際無所著解脫) 삼매에 이르기까지이며, 또 견일체불(見一切佛)삼매 내지는 온갖 여래의 해탈(解脫)ㆍ수관(修觀)ㆍ사자빈신(師子頻伸) 등의 삼매가 있다.
- 014_0783_c_04L無量阿僧祇菩薩三昧。如有三昧名“無量淨”,菩薩得是三昧者,能示現一切淸淨身。有三昧名“威相”,菩薩得是三昧,能奪日月威德。
- 그리고 한량없는 아승기의 보살삼매가 있다. 한량없이 청정하다[無量淨]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 청정한 몸을 나투어 보인다. 위엄 있는 모양[威相]이라는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 해와 달의 위엄 있는 광명도 다 빼앗는다.
- 014_0783_c_08L有三昧名“焰山”,菩薩得是三昧,奪諸釋梵威德。有三昧名“出塵”,菩薩得是三昧,滅一切大衆三毒。有三昧名“無㝵光”,菩薩得是三昧,能照一切佛國。
- 불꽃 산[焰山]이라는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 모든 제석과 범왕의 위엄 있는 덕도 압도한다. 티끌에서 벗어난다[出塵]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 대중의 3독(毒)을 소멸되게 한다. 막힘 없는 광명(無礙光)이라는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 부처님 국토를 비출 수 있다.
- 014_0783_c_12L有三昧名“不忘一切法”,菩薩得是三昧,一切諸佛所說法皆能憶持,復爲他人講說佛語。有三昧名“聲如雷音”,菩薩得是三昧,能以梵聲滿十方佛國。
- 온갖 법을 잊지 않는다[不忘一切法]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 모든 부처님께서 말씀하신 법을 모두 다 기억하며 다시 다른 사람들을 위하여 부처님의 말씀을 강설하게 된다. 음성이 우렛소리와 같다[聲如雷音]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 맑은 음성[梵聲]으로 시방의 부처님 국토에 가득 채울 수 있다.
- 014_0783_c_16L有三昧名“能娛樂一切衆生”,菩薩得是三昧,能令一切深心歡喜。有三昧名“喜見無厭”,菩薩得是三昧,一切衆生見聞喜樂,無有厭足。有三昧名“功德報不可思議一緣中樂”,菩薩得是三昧,成就一切神通。
- 온갖 중생을 즐겁게 한다[能娛樂一切衆生]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 중생들을 마음속 깊이 기쁘게 할 수 있다. 보기를 좋아하면서 만족할 줄 모른다[喜見無厭]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 중생이 보고 듣고 하기를 즐거워하면서 만족해 할 줄을 모른다. 공덕의 과보가 불가사의하여 하나의 인연 안에서 즐긴다[功德報不可思議一綠中樂]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 신통을 성취하게 된다.
- 014_0783_c_22L有三昧名“知一切音聲語言”,菩薩得是三昧,能說一切音聲語言,於一字中說一切字,於一切字中說一字。有三昧名“集一切福富樂果報”,若菩薩得是三昧,常默然入禪定,而能令一切衆生聞佛法衆,聞聲聞、辟支佛、六波羅蜜之聲,而是菩薩實無一言。
- 014_0784_a_01L온갖 음성과 언어를 안다[知一切音聲語言]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 음성과 언어를 말할 수 있으며 한 글자 가운데서 온갖 글자를 말하고 온갖 글자 가운데서 한 글자를 말하게 된다. 온갖 복과 부와 쾌락의 과보를 쌓는다[集一切福富樂果報]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 항상 잠자코 선정에 들어가면서 온갖 중생들로 하여금 부처님의 법을 듣게 하고 대중들은 성문과 벽지불이 닦는 6바라밀의 소리를 듣게 하면서도 이 보살은 실로 한마디의 말도 하는 일이 없다.
- 014_0784_a_05L有三昧名“出高一切陁羅尼王”,菩薩得是三昧,得入無量無邊諸陁羅尼。有三昧名“一切樂說”,菩薩得是三昧,樂說一切字、一切音聲、語言、譬喩、因緣。如是等無量力勢三昧。
- 뛰어나고 높은 온갖 다라니의 왕[出高一切陀羅尼王]이라는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 한량없고 끝이 없는 모든 다라니에 들어가게 된다. 온갖 원하는 대로 말해 준다[一切樂說]는 삼매가 있나니, 보살이 이 삼매를 얻으면 온갖 글자와 온갖 음성과 언어와 비유와 인연 등을 그가 원하는 대로 자유자재하게 말하여 준다. 이와 같은 등의 한량없는 세력을 지닌 삼매가 있다.
- 014_0784_a_10L問曰:是三昧卽是三昧門不?答曰:三昧卽是三昧門。
-
【문】 이 삼매가 곧 삼매의 문인가?
【답】 삼매 그것이 곡 삼매의 문이다. - 014_0784_a_12L問曰:若爾者,何以不但說三昧,而復說三昧門?
- 【문】 만일 그렇다면 무엇 때문에 삼매만을 설명하지 않고 삼매의 문을 말하는가?
- 014_0784_a_13L答曰:佛諸三昧無量無數,如虛空無邊,菩薩云何盡得?菩薩聞是,心則退沒。以是故,佛說三昧門,入一門中,攝無量三昧。如牽衣一角,擧衣皆得;亦如得蜜蜂王,餘蜂盡攝。
- 【답】 부처님의 모든 삼매는 한량없고 마치 허공이 끝이 없는 것과 같으니 보살들이 어떻게 모두 얻겠는가. 보살이 이런 것을 들으면 마음이 곧 물러나고 잠기게 되나니, 이 때문에 부처님은 삼매의 문을 말씀하신다. 하나의 문(門) 안으로 들어가면 한량없는 삼매를 포섭하게 됨은 마치 옷의 한 귀를 끌어당기면 온 옷을 다 얻게 되는 것과 같고 또한 마치 꿀벌의 왕을 잡아 오면 그 밖의 모든 벌들이 모조리 따라오는 것과 같다.
- 014_0784_a_18L復次,展轉爲門。如持戒淸淨,一心精進,初夜、後夜懃修思惟,離五欲樂,繫心一處,行是方便,得是三昧,是名三昧門。
- 또 차츰차츰 문이 되는 것은 마치 계율을 지님이 청정하고 일심으로 정진하면서 초저녁과 새벽녁에 부지런히 닦고 생각하며 5욕(欲)의 즐거움을 여의고 마음을 한 군데에 매어 두는 이러한 방편을 행하면 이런 삼매를 얻게 되는 것과 같나니, 이것을 삼매의 문이라 한다.
- 014_0784_a_21L復次,欲界繫三昧是未到地三昧門;未到地三昧是初禪門;初禪及二禪邊地三昧是二禪三昧門,乃至非有想非無想處三昧亦如是。
- 또 욕계계(欲界繫)의 삼매는 바로 미도지(未到地)삼매의 문이요 미도지의 삼매는 바로 초선(初禪)의 문이며, 초선과 2선(禪)의 변두리 자리의 삼매는 바로 2선의 삼매의 문이요 나아가 비유상비무상처(非有想非無想處)의 삼매도 역시 그와 같다.
- 014_0784_b_01L煖法定是頂法三昧門,頂法是忍法三昧門,忍法是世閒第一法三昧門,世閒第一法是苦法忍三昧門,苦法忍乃至金剛三昧門。
- 014_0784_b_01L난법(煖法)의 정(定)은 바로 정법(頂法) 삼매의 문이요 정법은 바로 인법(忍法) 삼매의 문이며, 인법은 바로 세간제일법(世間第一法) 삼매의 문이요 세간제일법은 바로 고법인(苦法忍) 삼매의 문이며, 고법인 내지는 금강삼매(金剛三昧)의 문이다.
- 014_0784_b_05L略說一切三昧有三相:入、住、出相;是出相、入相名爲門,住相是三昧體。
- 요약하여 말하면, 온갖 삼매에는 세 가지 모양이 있나니, 들어가고[入] 머무르고[住] 나오는[出] 모양이 그것이다. 나오는 모양과 들어가는 모양을 문이라 하며, 머무르는 모양은 바로 이 삼매의 본체이다. 이와 같은 법이 바로 성문법 중의 삼매의 문이다.
- 014_0784_b_07L如是等法,是聲聞法中三昧門。
- 마하연(摩訶衍)의 법 중의 삼매의 문은 마치 선바라밀의(禪波羅蜜義) 중에서 모든 삼매를 분별하며 자세히 설명한 것과 같다.
- 014_0784_b_08L摩訶衍法中三昧門,如“禪波羅蜜義”中,諸三昧分別廣說。
- 또 시라(尸羅)바라밀도 바로 삼매의 문이다. 왜냐하면 세 갈래[三支]가 바로 부처님의 도이기 때문이니, 이른바 계율 갈래[戒支]와 선정 갈래[定支]와 지혜 갈래[慧支]이다. 청정한 계율의 갈래는 바로 선정 갈래의 문이어서 이 선정이 생기게 하고 선정의 갈래는 지혜의 갈래를 생기게 한다. 세 가지 갈래는 번뇌를 잘 끊고 열반이 있게 하나니, 이 때문에 시라바라밀과 지혜를 삼매의 가까운 문[近門]이라 하고 그 밖의 세 가지 바라밀은 비록 이 문이라는 뜻이 있기는 하나 먼 문[遠門]이라 한다.
- 014_0784_b_09L復次,尸羅波羅蜜是三昧門。何以故?三支是佛道,所謂戒支、定支、慧支。淸淨戒支是定支門,能生是定;定支能生慧支,是三支能斷煩惱,能與涅槃。以是故尸羅波羅蜜及智慧,名三昧近門。餘三波羅蜜雖是門義,名遠門。
- 마치 보시의 인연으로 복덕을 얻고 이 복덕 때문에 소원을 모두 얻게 되며 소원대로 되기 때문에 마음이 부드러워지고 이 자비로운 마음 때문에 죄를 두려워할 줄 알면서 중생을 생각하며 세간이 공하고 무상함을 관찰하기 때문에 마음을 가다듬고 인욕을 행하는 것이니, 인욕도 역시 삼매의 문이다. 정진도 5욕 가운데서 마음을 제어하고 5개(蓋)를 없애며 마음을 가다듬어 산란하지 않으면서 마음이 떠나가면 다 잡아 내닫거나 흩어지지 않게 하나니, 이것도 역시 삼매의 문이다.
- 014_0784_b_15L如布施因緣得福德,福德故所願皆得,如所願故心柔軟,慈悲心故知畏罪、念衆生。觀世閒空無常故,攝心行忍辱,忍辱亦是三昧門。精進者,於五欲中制心除五蓋,攝心不亂,心去則攝、不令馳散,亦是三昧門。
- 또 초지(初地)는 바로 2지(地)의 삼매의 문이다, 이와 같이 하여 차츰차츰 9지에 이르고 이 9지는 바로 10지의 삼매의 문이며 10지는 바로 한량없는 모든 부처님의 삼매의 문이니, 이와 같은 등을 모든 삼매의 문이라 한다.
- 014_0784_b_21L復次,初地是二地三昧門,如是展轉乃至九地是十地三昧門,十地是無量諸佛三昧門。如是等名爲諸三昧門。
- 014_0784_c_01L【문】 다라니의 문과 삼매의 문은 같은 것인가, 다른 것인가? 만일 같다면 무엇 때문에 거듭하여 설명하며 만일 다르다면 어떠한 뜻이 있는가?
- 014_0784_c_01L問曰:陁羅尼門、三昧門,爲同?爲異?若同,何以重說?若異,有何義?
- 【답】 앞에서 이미 삼매의 문과 다라니 문의 차이를 설명했으나 이제 다시 설명하겠다. 삼매는 다만 마음과 상응한 법[心相應法]일 뿐이요 다라니도 역시 마음과 상응하기도 하나 또한 마음과 상응하지 않기도 한다.
- 014_0784_c_02L答曰:先已說三昧門、陁羅尼門異,今當更說!三昧但是心相應法,陁羅尼亦是心相應、亦是心不相應。
- 【문】 어떻게 다라니가 마음과 상응하지 않음을 알 수 있는가?
- 014_0784_c_05L問曰:云何知陁羅尼是心不相應?
- 【답】 마치 사람이 문지(聞持)다라니를 얻으면 비록 마음에 성을 낸다 하더라도 역시 상실되지 않고 항상 그 사람을 따라 다니는 것이 그림자가 형상을 따르듯이 하는 것처럼, 이 삼매도 수행하여 오래오래 익히면 뒤에는 다라니를 이루게 되나니, 마치 중생이 오래오래 익히게 되면 그의 성품으로 변해지려는 것과 같다.
- 014_0784_c_06L答曰:如人得聞持陁羅尼,雖心瞋恚亦不失,常隨人行,如影隨形。是三昧修行習久,後能成陁羅尼;如衆生久習,欲便成其性。
-
이 모든 삼매는 모든 법의 실상(實相)의 지혜와 같이 하면서 다라니를 생기게 하나니, 마치 굽지 않은 병을 불에다 잘 구워내면 물에 넣어도 부스러지지 않고 또한 사람으로 하여금 강물을 건너게 할 수 있는 것과 같다.
선정에 지혜가 없으면 역시 굽지 않은 병과 같지만 만일 실상의 지혜를 얻으면 마치 굽지 않은 병을 불에 잘 구워낸 것과 같아서 보살이 두 세상 동안 한량없는 공덕을 지닐 수 있다. 보살은 또한 이로 인하여 제도되어서 부처님까지 될 수 있나니, 이와 같은 등으로 삼매와 다라니는 갖가지로 구별된다. - 014_0784_c_10L是諸三昧,共諸法實相智慧,能生陁羅尼;如坏甁得火燒熟,能持水不失,亦能令人得度河。禪定無智慧,亦如坏甁;若得實相智慧,如坏甁得火燒成熟,能持菩薩二世無量功德,菩薩亦因之而度得至佛。如是等,三昧、陁羅尼種種差別。
- 【문】 무엇 때문에 성문의 법에는 이 다라니에 대한 이름이 없고 대승(大乘)에서만 있는가?
- 014_0784_c_16L問曰:聲聞法中何以無是“陁羅尼”名,但大乘中有?
- 【답】 작은 법 가운데에 큰 법이 없다는 것을 그대는 물어서는 안 된다. 큰 법 가운데에 작은 것이 없다면 질문할 만하다. 마치 “조그마한 집에 왜 금과 은이 없느냐”고 물어서는 안 되는 것과 같다.
- 014_0784_c_17L答曰:小法中無大,汝不應致問;大法中無小者則可問。如小家無金銀,不應問也!
- 014_0785_a_01L또 성문은 크게 부지런히 모든 공덕을 쌓지도 않고 다만 지혜로써 늙고 병들고 죽고 하는 고통을 벗어나려고 할 뿐이니, 이 때문에 성문의 사람은 다 다라니를 이용하여 모든 공덕을 지니지 못한다. 비유하건대 마치 사람이 목이마를 때에는 한 움큼의 물만을 얻어도 족하며 병이나 그릇에 물을 가져올 필요가 없지만, 만일 많은 사람들에게 물을 주려면 병이나 독에다 물을 가져와야 하는 것과 같다. 보살은 온갖 중생들을 위하는 까닭에 다라니로써 모든 공덕을 지녀야 한다.
- 014_0784_c_19L復次,聲聞不大殷懃集諸功德,但以智慧求脫老病死苦;以是故,聲聞人不用陁羅尼持諸功德。譬如人渴得一掬水則足,不須甁器持水;若供大衆人民,則須甁甕持水。菩薩爲一切衆生故,須陁羅尼持諸功德。
- 또 성문의 법 중에서는 대개가 “모든 법은 나고 멸하는 무상(無常)한 모양이다”고 말하기 때문에 모든 논의사(論議師)들은 말하기를 “모든 법은 무상하다. 만일 무상한 모양이라면 다라니가 필요하지 않다. 왜냐하면 모든 법이 무상한 모양이라면 곧 유지되는 것이 없고 오직 과거에 행한 업의 인연만이 잃지 않게 된다. 이는 마치 미래 세상의 과보가 비록 없다 하더라도 반드시 생기게 되는 것처럼 과거에 행한 인연도 역시 그와 같다”고 한다.
- 014_0785_a_02L復次,聲聞法中多說諸法生滅無常相故。諸論議師言:“諸法無常,若無常相則不須陁羅尼。何以故?諸法無常相,則無所持;唯過去行業,因緣不失。如未來果報,雖無,必生;過去行因緣亦如是。”
- 마하연(摩訶衍)의 법에서는 나고 멸하는 모양은 진실하지 않으며 나지도 않고 없어지지도 않는 모양도 역시 진실하지 않나니, 모든 관(觀)과 모든 모양(相)도 모두 소멸하는 그것이 바로 진실이다. 만일 과거의 법을 지니면 허물이 없나니, 과거의 착한 법과 선근(善根)의 모든 공덕을 지니기 때문에 다라니가 필요하다.
- 014_0785_a_07L摩訶衍法,生滅相不實,不生不滅相亦不實,諸觀諸相皆滅是爲實,若持過去法則無咎以;持過去善法、善根諸功德故須陁羅尼。
- 다라니는 세상마다 항상 따라다니지만 보살의 모든 삼매는 그렇지 않아서 간혹 몸을 바꾸면 상실하게도 된다. 이와 같은 갖가지로 다라니와 모든 삼매를 분별하나니, 이 때문에 “모든 다라니와 모든 삼매의 문을 얻고자 한다면 반야바라밀을 배워야 한다”고 하신 것이다.
- 014_0785_a_11L陁羅尼世世常隨;菩薩諸三昧不爾,或時易身則失。如是等種種分別陁羅尼、諸三昧。以是故言:“欲得諸陁羅尼、諸三昧門,當學般若波羅蜜。”
-
44. 초품 중 보시의 더불어 기뻐하는 마음이 보다 더 뛰어나다(布施隨喜心過上)의 뜻을 풀이함 ① - 014_0785_a_15L 大智度論釋布施隨喜心過上第四十四
-
【經】 온갖 성문이나 벽지불을 구하는 사람이 보시(布施)할 때, 더불어 기뻐하는[隨喜] 마음으로써 그보다 더 뛰어나고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라.
온갖 성문이나 벽지불을 구하는 사람이 계율을 지닐[持戒] 때에 더불어 기뻐하는 마음으로써 그보다 더 뛰어나고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라. -
014_0785_a_16L 【經】
“一切求聲聞、辟支佛人布施時,欲以隨喜心過其上者,當學般若波羅蜜。一切求聲聞、辟支佛人持戒時,欲以隨喜心過其上者,當學般若波羅蜜。
- 온갖 성문이나 벽지불을 구하는 사람의 삼매(三昧)와 지혜(智慧)와 해탈(解脫)과 해탈지견(解脫知見)에 대하여 더불어 기뻐하는 마음으로써 그보다 더 뛰어나고자 한다면 반야바라밀을 배워야 하느니라.
- 014_0785_a_20L一切求聲聞、辟支佛人三昧、智慧、解脫、解脫知見,欲以隨喜心過其上者,當學般若波羅蜜。”
- 014_0785_b_01L【論】 더불어 기뻐하는 마음[隨喜心]이라 함은 수희품(隨喜品)에서 설명한 것과 같다. 또 더불어 기뻐한다 함은 어떤 사람이 공덕을 지을 때에 그것을 보는 이가 마음으로 더불어 기뻐하면서 “참으로 장하다”라고 칭찬하는 것이다. 곧 무상한 세계에서 어리석음의 어두움에 가려져 있으면서 큰 마음[大心]을 넓히며 이러한 복덕을 이룩하는 것이다.
-
014_0785_a_23L【論】
隨喜心者,如「隨喜品」中說。復次,隨喜名有人作功德,見者心隨歡喜,讚言:“善哉!”在無常世界中,爲癡闇所蔽,能弘大心,建此福德。
- 비유하건대 마치 갖가지 묘한 향을 한 사람이 팔고 한 사람은 살 때에 그 곁에 있던 사람도 그 향기를 맡지만 그 향에는 손상도 없고 그 두 사람 누구에게도 잃는 것이 없는 것과 같다. 또 어떤 사람이 보시를 하고 어떤 사람이 그것을 받을 때에 곁에 있던 사람이 더불어 기뻐하면 그 공덕은 다 같이 얻으면서도 그 두 사람에게는 아무것도 잃는 것이 없는 것과 같다. 이와 같은 모양을 더불어 기뻐한다[隨喜]고 한다. 이 때문에 보살은 다만 더불어 기뻐하는 마음으로써 2승을 구하는 그 사람보다 더 뛰어나게 된다. 그러니 하물며 자기 자신이 행하는 것이랴.
- 014_0785_b_03L譬如種種妙香,一人賣一人買,傍人在邊亦得香氣,於香無損,二主無失;如是有人行施,有人受者,有人在邊隨喜,功德俱得,二主不失。如是相名爲隨喜。以是故,菩薩但以隨喜心,過於求二乘人上,何況自行!
- 【문】 보살은 어찌하여 더불어 기뻐하는 마음만으로써 저 성문이나 벽지불을 구하는 사람이 재물을 보시하는 것보다 더 뛰어나는가?
- 014_0785_b_09L問曰:菩薩云何能以隨喜心過聲聞、辟支佛人以財布施上?
- 【답】 성문이나 벽지불이 이 보시를 행할 때 보살이 그 곁에서 그것을 보고 일심으로 더불어 기뻐하면서 “참으로 장하다”고 칭찬하고는 이렇게 더불어 기뻐하는 복덕을 아뇩다라삼먁삼보리에 회향(廻向)하는 것이니, 그것은 중생을 제도하기 위해서이며 그 때문에 한량없는 부처님 법을 얻게 되는 것이다. 이 두 가지 공덕으로 성문이나 벽지불을 구하는 사람이 행하는 보시보다 더 뛰어나게 되는 것이다.
- 014_0785_b_11L答曰:聲聞、辟支佛行是布施,菩薩於傍見之,一心念隨喜,讚言:“善哉!”以此隨喜福德,迴向阿耨多羅三藐三菩提;爲度一切衆生故,以此爲得無量佛法故以二種功德,過求聲聞、辟支佛人所行布施上。
- 또 모든 법의 실상의 지혜인 마음으로써 더불어 기뻐하기 때문에 성문이나 벽지불을 구하는 사람의 보시보다도 더 뛰어나다.
- 014_0785_b_16L復次,以諸法實相智慧心隨喜故,過求聲聞、辟支佛人布施上。
- 또 보살은 더불어 기뻐하는 마음으로써 복덕과 과보를 내어 회향하며 3세(世)와 시방의 모든 부처님께 공양하는 것이므로 성문이나 벽지불을 구하는 이의 보시보다도 더 뛰어나다. 비유하건대 마치 사람이 조그마한 물건을 국왕에게 바치면 아주 많은 대가를 얻는 것과 같다. 또 소라[貝]를 불 때 기운은 아주 적게 썼는데도 그 소리는 심히 큰 것과 같다.
- 014_0785_b_18L復次,菩薩以隨喜心,生福德果報,迴向供養三世十方諸佛,過聲聞、辟支佛布施上。譬如人以少物獻上國王,得報甚多;又如吹貝,用氣甚少,其音甚大。
- 014_0785_c_01L또 보살은 더불어 기뻐하는 공덕으로써 한량없는 그 밖의 공덕을 한데 합치므로 법이 소멸할 때까지도 다하지 않나니, 비유하건대 마치 조그마한 물을 큰 바다 속에 넣어 두면 겁(劫)이 다해야 비로소 다하는 것과 같다. 지계ㆍ삼매ㆍ지혜ㆍ해탈 및 해탈지견도 역시 그와 같다.
- 014_0785_b_22L復次,菩薩以隨喜功德,和合無量諸餘功德,乃至法滅亦不盡;譬如少水置大海中,窮劫乃盡。持戒、三昧、智慧、解脫、解脫知見亦如是。
- 【문】 모든 부처님의 다음이 보살이고 보살의 다음이 성문과 벽지불이라면 이제 “보살이 성문이나 벽지불이 되고자 하는 사람의 보시보다 뛰어나다”는 등의 말씀은 무엇이 이상하다는 것인가?
- 014_0785_c_03L問曰:若諸佛次第有菩薩,菩薩次第有聲聞、辟支佛,今言“菩薩欲過求聲聞、辟支佛人布施”等,有何奇特?
- 【답】 성문이나 벽지물의 보시와 지계 등의 복덕은 보살의 공덕에 비교되지 못한다. 다만 더불어 기뻐하는 마음만으로도 보다 수승한데 하물며 보살 자신이 공덕을 행함이겠는가. 성문이나 벽지불을 구하는 사람은 몸으로 힘써 공덕을 지으므로 피로가 겹치지만 보살은 잠자코 더불어 기뻐하는 지혜의 힘과 복덕으로도 그보다 더 뛰어나다는 것이다.
- 014_0785_c_06L答曰:不以聲聞、辟支佛布施、持戒等福德,比菩薩功德,但以隨喜心能勝,何況菩薩自行功德!求聲聞、辟支佛人,懃身作功德疲勞;菩薩默然隨喜,智慧福德過其上。
- 비유하건대 마치 장인(匠人)은 다만 지혜로써 가르쳐 주고 가면 연장을 든 이들이 종일토록 괴롭게 일을 하나 정작 공(功)을 헤아리면서 상(賞)을 받을 때는 장인이 그들의 세 곱을 더 받는 것과 같다. 또 군대로 적을 정벌할 때 싸우는 이들은 죽음을 무릅썼는데도 그 공은 장수에게 돌아가는 것과 같다.
- 014_0785_c_10L譬如工匠,但以智心指授而去,執斤斧者疲苦終日;計功受賞,匠者三倍。又如征伐,鬪者冒死,主將受功。
- 【문】 만일 더불어 기뻐하는 마음 때문에 보시하고 지계하는 이들보다 수승하다면 무엇 때문에 다만 보살이 더불어 기뻐하는 것만이 수승하다 하는가?
- 014_0785_c_13L問言:若隨喜心故勝於布施、持戒者,何以但說“菩薩隨喜勝”?
- 【답】 범부의 사람은 번뇌로 마음이 가리어지고 나[我]를 아직 끊지 못하여 세간의 즐거움에 집착하고 있으니 어떻게 성문이나 벽지불을 구하는 이보다도 수승하다 하겠는가? 성문이나 벽지불로서 영리한 이는 비록 둔한 이들보다는 수승하다 하더라도 다 같은 성문의 지위에 있기 때문에 말하지 않은 것이다.
- 014_0785_c_15L答曰:凡夫人煩惱覆心、吾我未斷、著世閒樂,云何能勝求聲聞、辟支佛者?聲聞、辟支佛利雖勝鈍,同在聲聞地故不說。
- 【문】 성문이나 벽지불이 지닌 공덕의 법은 심히 많은데 무엇 때문에 여섯 가지 일[六事]만을 설명하는가?
- 014_0785_c_18L問曰:聲聞、辟支佛功德法甚多,何以故但說六事?
- 【답】 이 여섯 가지의 일 가운데서는 모든 성문과 벽지불의 법을 다 포섭한다. 만일 보시에 대하여 말해 본다면, 이미 믿고 듣는[信聞] 등의 공덕에서 설명했었다. 왜냐하면 먼저 들은 뒤에 잘 믿고, 믿은 뒤에는 보시하기 때문이다. 이 보시에는 재물 보시[財施]와 법 보시[法施]의 두 가지가 있다.
- 014_0785_c_19L答曰:此六事法中攝一切聲聞、辟支佛法。若說布施,已說信、聞等功德。何以故?先聞已能信,信已布施。是施有二種:財施、法施。
- 014_0786_a_01L 지계(持戒)에서는 세 가지 계율을 포섭하나니, 율의계(律儀戒)와 선계(禪戒)와 무루계(無漏戒)이다. 선정[定]에서는 모든 선정과 해탈과 삼매 등을 포섭하며, 지혜[慧]에서는 들어서 얻는 모든 지혜[聞慧]와 생각해서 얻는 지혜[思慧]와 수행하여 얻는 지혜[修慧]를 포섭한다.
- 014_0785_c_23L持戒攝三種戒:律儀戒、禪戒、無漏戒。定攝諸禪、定、解脫、三昧等。慧攝諸聞慧、思慧、修慧。
- 해탈(解脫)에서는 두 가지 해탈을 포섭하나니, 유위(有爲)의 해탈과 무위(無爲)의 해탈이다. 해탈지견(解脫知見)에서는 진지(盡智)를 포섭하나니, 스스로 번뇌가 이미 다했음을 알고 삼계(三界)에서 해탈을 얻고는 그 가운데서 똑똑히 알고 보는 것이다. 이 가운데에서 조도법(助道法)과 성도법(聖道法)은 이미 설명했다.
- 014_0786_a_02L解脫攝二種解脫:有爲解脫、無爲解脫。解脫知見攝盡智,自知漏已盡,於三界得解脫,於是中了了知見。是中助道法,聖道法已說。
- 또 만일 열반을 향하지 않는 공덕이면 이 안에는 “그보다 더 뛰어나다”고 말하지 않나니, 그 공덕은 얇기 때문이다.
- 014_0786_a_05L復次,若不向涅槃功德,是中不說“過上”,以其功德薄故。
- 【문】 뛰어나다[勝] 함은 세력으로 서로가 빼앗는 것이다. 지금 보살은 성문이나 벽지불과는 다투지도 않는데 어찌하여 뛰어나다고 하는가?
- 014_0786_a_07L問曰:勝名力勢相奪,今菩薩不與聲聞、辟支佛競,云何言勝?
- 【답】 뛰어나다 함은 다만 하나의 일 가운데서도 지혜와 방편의 힘 때문에 복을 얻는 것이 많다는 것일 뿐이다. 비유하건대 마치 사람은 한 송이의 꽃 안에 다만 빛깔과 향기만을 취할 뿐인데 벌은 맛만을 취하면서 꿀을 만드는 것과도 같다. 또 마치 물을 담을 그릇이 크면 많이 얻고 그릇이 작으면 적게 얻는 것과 같나니, 이와 같은 등의 비유로써 알 수가 있다. 더불어 기뻐하는 마음이 깊고 날카로우며 지혜와 상응하는지라 성문이나 벽지불이 하는 보시 등의 모든 공덕보다 뛰어난 것이다.
- 014_0786_a_09L答曰:勝名但於一事中,以智慧、方便心力故得福多。譬如人於一華中但取色香,蜂但取味以成蜜;亦如取水,器大者得多,器小得少。如是等喩可知,以隨喜心深利智慧相應,勝聲聞、辟支佛布施等諸功德。
- 이 여섯 가지의 법에서, 첫 번째의 보시는 단바라밀(檀波羅蜜)의 이치 중에서 성문과 벽지불의 법을 분별하는 데서의 설명과 같고, 지계는 시라바라밀(尸羅波羅蜜)의 이치 중에서 성문과 벽지불의 법을 분별하는 데에서의 설명과 같으며, 삼매ㆍ지혜ㆍ해탈ㆍ해탈지견은 염불(念佛)의 이치 중에서 성문과 벽지불의 법을 분별하는 데서의 설명과 같다.
-
014_0786_a_14L是六法,初布施,如“檀波羅蜜義”中分別聲聞、辟支佛法說;持戒,如「尸羅波羅蜜義品」中分別聲聞、辟支佛法說;三昧、智慧、解脫、解脫知見,如“念佛義”中分別聲聞、辟支佛法說。
大智度論卷第二十八
辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造
- 1)범어로는 Bodhisattvastutiparivarta.
- 2)누진통(漏盡通)을 제외한 5신통을 말한다. 곧 원하는 곳에 몸을 드러내는 신족통(神足通, ṛddhi-prātihārya)ㆍ미래를 보는 천안통(天眼通, divya-cakṣus )ㆍ범부가 듣지 못하는 소리를 듣는 천이통(天耳通, divya-śrotra-abhijñā)ㆍ남의 마음을 읽는 타심통(他心通, parijaya-jñāna)ㆍ나와 남의 과거를 읽는 숙명통(宿命通, purvenivāsa-jñāna)이다.
- 3)범어로는 Upapadaparivarta.
- 4)범어로는 dharmadhātuja kāya. 곧 ‘법의 성품으로 태어난 몸’을 말한다.
- 5)범어로는 sarvasattvacittacaritavispandita.
- 6)경계란 영역(領域, gocara)을 의미한다. 곧 타심통으로는 무색계 중생의 마음을 알 수 없기에 협소하다고 한다.
- 7)범어로는 Mahāyānastutiparivarta.
- 8)범어로는 Gaṅga. 갠지스강을 말한다.
- 9)범어로는 Yamunā.
- 10)범어로는 Sarayu.
- 11)범어로는 Aciravatī.
- 12)범어로는 Mahī.
- 13)범어로는 Vaipulya.
- 14)범어로는 sarvadharma-lakṣaṇa.
- 15)범어로는 svasāmānya-lakṣaṇa. 사물에 존재하는 각각의 모습[相]을 말한다.
- 16)범어로는 śūnyatāśūnyatāsamādhi.
- 17)범어로는 ānimittānimittāsamādhi.
- 18)범어로는 apraṇihitāpraṇihitasamādhi.
- 19)범어로는 Ratnakūṭasūtra.
- 20)범어 kalaviṅka 의 음사어. 히말라야 산중에 사는 새. 혹은 극락정토에 사는 새라고도 한다. 가릉빈가(迦陵頻迦)라고 음사하기도 한다.
- 21)범어로는 Jālinīprabhasūtra.
- 22)범어로는 Samantapuṣpa.
- 23)범어로는 prajñāvatām agryaḥ. 곧 사리불을 가리킨다.
- 24)범어 Cūḍapanthaka의 음역어.
- 25)범어로는 Śrutadharadhāraṇī.
- 26)범어로는 asaṃpramoṣavimokṣa.
- 27)범어로는 Ghoṣapraveśadhāraṇī.
- 28)범어로는 Akṣarapraveśadhārāṇī.
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 구마라집(鳩摩羅什, Kumārajīva) (역)