ABC_BJ_H0147_T_001
-
007_0767_a_01L통록촬요通錄撮要통록촬요 제1권通錄撮要 ✽ 第一卷총목차總目次통록촬요 제1권 通錄撮要 第一卷
제1 종안품4칙 宗眼品 第一四則
제2 정전품33칙 正傳品 第二三十三則
초조 가섭 존자初祖迦葉尊者
제2조 아난 존자 二祖阿難尊者
제3조 상나화수 존자 三祖啇那和脩尊者
제4조 우바국다 존자 四祖優波毱多尊者
제5조 제다가 존자 五祖提多迦尊者
제6조 미차가 존자 六祖彌遮迦尊者
제7조 바수밀 존자 七祖婆須密尊者
제8조 불타난제 존자 八祖佛陁難提尊者
제9조 복타밀다 존자 九祖伏駄密多尊者
제10조 협 존자 十祖脅尊者
제11조 부나야사 존자 十一祖富那夜奢尊者
제12조 마명 대사 十二祖馬鳴大士
제13조 가비마라 존자 十三祖迦毗摩羅尊者
제14조 용수 존자 十四祖龍樹尊者
제15조 가나제바 존자 十五祖迦那提婆尊者
제16조 라후라다 존자 十六祖羅睺羅多尊者
제17조 승가난제 존자 十七祖僧伽難提尊者
제18조 가야사다 존다 十八祖伽耶舍多尊者
제19조 구마라다 존자 十九祖鳩摩羅多尊者
제20조 사야다 존자 二十祖闍夜多尊者
제21조 바수반두 존자 二十一祖婆修盤頭尊者
제22조 마나라 존자 二十二祖摩拏羅尊者
제23조 학륵나 존자 二十三祖鶴勒那尊者
제24조 사자 존자 二十四祖師子尊者
제25조 바사사다 존자 二十五祖婆舍斯多尊者
제26조 불여밀다 존자 二十六祖不如密多尊者
제27조 반야다라 존자 二十七祖般若多羅尊者
중화中華의 조사 中華祖師
서천 제28조 보리달마 西天二十八代祖菩提達磨
제2조 혜가 대사 二祖慧可大師
제3조 승찬 대사 三祖璨大師
제4조 도신 대사 四祖信大師
제5조 홍인 대사 五祖忍大師
제6조 혜능 대사 六祖能大師
통록촬요 제2권 通錄撮要 第二卷제3 호현품83칙 互顯品 第三八十三則
우두산 법융 선사牛頭山法融禪師
북종 신수 대사 北宗秀大師
숭악 혜안 국사嵩嶽慧安國師
몽산 도명 선사 蒙山明禪師
남악 회양 선사南嶽懷讓禪師
현각 대사玄覺大師
청원 행사 선사淸源行思禪師
하택 신회 선사荷澤神會禪師
서경 광택사 혜충 국사西京光宅寺慧忠國師
신주 지상 선사信州智常禪師
사공산 본정 선사司空山本淨禪師
강서 도일 대사江西道一大師
남악 석두 희천 선사 南嶽石頭遷禪師
등주 단하산 천연 선사鄧州丹霞山天然禪師
약산 유엄 선사藥山惟儼禪師
대전 화상大顚和尙
무주 선사無住禪師
대주 혜해 선사大珠慧海禪師
석공산 혜장 선사石鞏山慧藏禪師
반산 보적 선사盤山寶積禪師
오설산 영묵 선사五洩山靈默禪師
유관 선사惟寛禪師
-
007_0767_a_01L[通錄撮要]
007_0767_a_02L1)通錄撮要第一卷
007_0767_a_03L
007_0767_a_04L總目次
007_0767_a_05L第一卷。
007_0767_a_06L宗眼品第一。四則。
007_0767_a_07L正傳品第二。三十三則。
007_0767_a_08L迦葉。阿難。商那和脩。優波毱多
007_0767_a_09L提多迦。彌遮迦。婆須密。佛陁難提
007_0767_a_10L伏䭾密多。脅 富那夜奢。馬鳴。迦
007_0767_a_11L毗摩羅。龍樹。迦那提婆。羅睺羅多
007_0767_a_12L僧伽難提。伽邪舍多。鳩摩羅多。闍
007_0767_a_13L夜多。婆修盤頭。摩拏羅。鶴勒那
007_0767_a_14L師子。婆舍斯多。不如密多。般若多
007_0767_a_15L羅。
007_0767_a_16L中華祖師。
007_0767_a_17L菩提達磨。慧可。僧璨。道信。弘
007_0767_a_18L忍。慧能。
007_0767_a_19L第二卷。
007_0767_a_20L互顯品第三。八十三則。
007_0767_a_21L法融。崇嶽慧安。蒙山道明。南嶽懷
007_0767_a_22L讓。永嘉玄覺。淸源行思。荷澤神會
007_0767_a_23L光宅慧忠。信州智常。司空本淨。江
007_0767_a_24L西道一。石頭希遷。丹霞天然。藥山
007_0767_a_25L惟儼。潮州大願。無住。大珠慧海
007_0767_a_26L石鞏慧藏。盤山寶積。五洩靈默。興
-
007_0767_b_01L양주 방온襄州龐蘊
지주 남전 보원 선사池州南泉普願禪師
자옥산 도통 선사紫玉山道通禪師
자만 선사自滿禪師
홍은洪恩
총인總印
용산龍山
양 좌주亮座主
수로水老
홍주 백장 회해 선사洪州百丈懷海禪師
담주 대위산 영우 선사 潭州大潙山祐禪師
홍주 황벽산 희운 선사 洪州黃檗山運禪師
용담龍潭
보화 화상普化和尙
통록촬요 제3권 通錄撮要 卷第三규봉 종밀 선사 圭峯密禪師
장사 경잠 초현 대사 長沙景岑號招賢大師
조주 관음원 종심 선사趙州觀音院從諗禪師
화정 덕성 선사華亭德誠禪師
고정高亭
덕산 선감 선사德山宣鑑禪師
원주 앙산 혜적 선사袁州仰山慧寂禪師
향엄 지한 선사香嚴智閑禪師
우두산 혜충 선사牛頭山慧忠禪師
무주 금화산 구지 화상務州金華山俱胝和尙
통록촬요 제4권 通錄撮要 卷之第四
진주 임제 의현 선사鎭州臨濟義玄禪師
균주 동산 양개 선사筠州洞山良价禪師
무주 조산 본적 선사撫州曹山本寂禪師
항주 조과 도림 선사杭州鳥窠道林禪師
회통 선사會通禪師
복주 설봉산 의존 선사福州雪峯山義存禪師
고정 간 선사高亭簡禪師
현사 종일 대사玄沙宗一大師
소주 운문산 문언 선사韶州雲門山文偃禪師
풍혈 연소 선사風穴延沼禪師
여주 보응 성념 화상汝州寶應省念和尙
분주 태자원 선소 화상汾州太子院善昭和尙
항주 영명사 연수 선사 杭州永明寺延壽覺禪師
지봉 대사志逢大師
월주 천의 의회 선사越州天衣義懷禪師
신라국 본여 선사新羅國本如禪師
신라국 혜철·홍직 두 대사 新羅國慧徹洪直兩師
무염 선사無染禪師
각체·현욱 두 대사 覺體玄昱兩師
도균道均
품일品日
가지·충훼 두 대사 迦智忠卉兩師
대모 화상大茅和尙
언충彥忠
오관산 순지 화상五觀山順支和尙
지리산 화상智異山和尙
흠충·청허·행적·낭 등 네 분 欽忠淸虛行寂朗師等四公
금장 선사金藏禪師
청원淸院
정주 파초산 혜정郢洲芭蕉山慧情
와룡 화상臥龍和尙
서암·대령·박암 등 세 분 瑞巖大嶺泊巖等三公
대무위 선사大無爲禪師
경유·혜·주 세 분 慶猷慧住三公
혜운惠雲
설악 영광雪嶽令光
영감 선사와 도봉산 혜거 국사(靈鑑禪師又道峯山惠炬國師)
왕사 보제 존자王師普濟尊者
제4 산성품6칙 散聖品 第四六則
유마 회상의 32보살(維摩會上三十二菩薩)
명주 포대 화상明州布袋和尙
한산寒山
습득拾得
무착 화상無着和尙
무주 부대사㜈州傳大士
제5 유통품2칙 流通品 第五二則
후기後記
간기刊記
[부록 1]
여산 우담 화상 권수정업어록廬山優曇和尙勸修淨業語錄
무상가풍無相家風
염불수행 念佛修進
발심發心
정진 又精進
억상 又憶想
가행 又加行
견도 又見道
성불 又成佛
간기
용서보권수지문龍舒普勸修持文
발문 -
007_0767_b_01L善惟寛。龐蘊。南泉普願。紫玉道通
007_0767_b_02L百丈懷海。黃檗希運。鎭州普化。
007_0767_b_03L第三卷。
007_0767_b_04L圭峯宗密。長沙景岑。趙州從諗。華
007_0767_b_05L亭德誠。高亭。德山宣鑑。仰山慧寂
007_0767_b_06L香嚴智閑。慧忠。俱胝。
007_0767_b_07L第四卷。
007_0767_b_08L臨濟義玄。同山良价。曹山本寂。鳥
007_0767_b_09L窠道林。會通。雪峯義存。高亭簡
007_0767_b_10L玄沙宗一。雲門文偃。風穴延沼。寶
007_0767_b_11L應省念。善昭。延壽覺。志逢。天衣
007_0767_b_12L義懷。新羅本如。新羅慧徹洪直。無
007_0767_b_13L染。覺體。玄昱。道均。品日。迦
007_0767_b_14L智。忠卉。大茅。彥忠。順支。智
007_0767_b_15L異山和尙。欽忠。淸虛。行寂。朗
007_0767_b_16L金藏。淸院。慧情。臥龍。瑞巖。大
007_0767_b_17L嶺。泊巖。大無爲。慶猷。慧 住
007_0767_b_18L惠雲。雪嶽。靈鑑。惠炬。普濟尊者。
007_0767_b_19L散聖品第四。六則。
007_0767_b_20L維摩會三十二菩薩。布袋。寒山。拾
007_0767_b_21L得。無着。傅大士。
007_0767_b_22L流通品第五。二則。
007_0767_b_23L後記。
007_0767_b_24L廬山優曇和尙勸修淨業語錄。
007_0767_b_25L龍舒普勸修持文。
-
007_0767_c_01L『통록촬요』 4권은 5품으로 구성되어 있으며, 호주湖州 서여산西余山에 주석하는 석공신釋拱辰이 편찬하고 교정한 것이다. 제1권은 「종안품」4칙과 「정전품」33칙, 제2권은 「호현품」「호현품」은 모두 100여 칙으로 제4권 중반까지이다., 제3권12칙, 제4권70여 칙은 「산성품」6칙과 「유통품」2칙이다.대자대비하신 석가모니께 머리 조아립니다.
문자를 세우지 않고 바로 가리켜 보이셨네.『통요統要』에서 말하였다.◯ 세존께서는 태어나시자마자 한 손으로 하늘을 가리키고 한 손으로 땅을 가리키며 두루 일곱 걸음 걸으시고 사방을 둘러보면서 “하늘 위 하늘 아래에 나만이 홀로 존귀하다.”고 하셨다.
이에 대해 운문雲門이 말하였다.
“내가 당시 보았더라면 한 방에 때려죽여 개에게 먹잇감으로 줘 버렸을 것이다. 중요한 건 천하태평이다.”
이에 대해 낭야 각琅瑘覺이 말하였다.
“ ‘이 깊은 마음으로 티끌처럼 많은 세계를 받드는 것, 이것을 부처님의 은혜를 갚는 것이라 한다.’ 하였으니, 운문 스님이 그런 분이라 하겠다.”◯ 또 외도가 “있다는 주장도 묻지 않고, 없다는 주장도 묻지 않습니다.” 하고 묻자 세존께서 자리에 앉으셨다. 그러자 외도가 “세존께서 대자대비로 저의 미혹의 구름을 헤치고 저를 들어가게 하셨습니다.” 하고 찬탄하고는 예배하고 떠났다.
아난이 부처님께 여쭈었다.
“외도가 어떤 도리를 얻었기에 칭찬하고 떠난 것입니까?”
세존께서 말씀하셨다.
“세상의 좋은 말은 채찍 그림자만 보아도 달리는 것과 같다.”◯ 또 어느 날 법좌에 오르시자 문수文殊가 추椎를 쳐 대중에게 알리면서 말하였다.
“법왕의 법을 자세히 관찰해 보니, 법왕의 법은 이와 같습니다.”
그러자 세존께서 곧바로 자리에서 내려오셨다. -
007_0767_c_01L通錄撮要四卷。分作五品。住湖州西余山
007_0767_c_02L釋拱辰編正。第一卷宗眼品四
則。正傳品三十
三則
007_0767_c_03L第二卷互顯品旁直互顯一百餘
則。至四卷中。第三卷十二
則
007_0767_c_04L第四卷七十
餘則。散聖品六
則。流通品二
則
007_0767_c_05L
007_0767_c_06L2)宗眼品第一四
則 [1]
007_0767_c_07L稽首釋迦大慈悲。不立文字直指示。
007_0767_c_08L統要云。世尊纔下生。乃一手指天一手
007_0767_c_09L指地。周行七步。目顧四方云。天上天
007_0767_c_10L下。唯我爲獨尊。雲門云。我當時若見
007_0767_c_11L一棒打殺。與狗子喫却。貴要天下大平。
007_0767_c_12L琅瑘覺云。雲門可謂將此深心奉塵刹
007_0767_c_13L是則名爲報佛恩。又因外道問。不問有
007_0767_c_14L言。不問無言。世尊據坐。外道讃歎云。
007_0767_c_15L世尊大慈大悲。開我迷雲。令我得入。
007_0767_c_16L乃作禮而去。阿難白佛言。外道得何道
007_0767_c_17L理。稱讃而去。世尊云。如世良馬。見鞭
007_0767_c_18L影而行。又一日陞3)痤。 [2] 文殊白椎云。諦
007_0767_c_19L觀法王法。法王法如是。世尊便下坐。
007_0767_c_20L{底}嘉靖八年。全羅道光陽縣白雲山萬壽庵開
007_0767_c_21L板藏置於成佛寺本(高麗大學校所藏「釋迦如來
007_0767_c_22L行蹟頌」合刊本。同本在日本天理大學圖書舘
007_0767_c_23L但卷末附載「語錄ㆍ普勸修持文ㆍ碧松堂跋文」
007_0767_c_24L缺落)ㆍ題名及目次。編者補入。此上有「卷第
007_0767_c_25L一」編者除之。「痤」與「座」通用耶{編}。
-
007_0768_a_01L◯ 또 하루는 색깔이 변하는 마니주摩尼珠를 보여 주면서 다섯 방위의 천왕들에게 물으셨다.
“이 구슬이 무슨 색이냐?”
이때 다섯 천왕이 서로 다른 색깔을 말씀드렸다. 그러자 세존께서 구슬을 소매에 넣어 버리고 빈손을 들고서 말씀하셨다.
“이 구슬은 무슨 색이냐?”
천왕들이 대답하였다.
“손에 구슬이 없는데 어디에 색깔이 있겠습니까?”
그러자 세존께서 탄식하셨다.
“그대들은 어쩌자고 미혹과 전도가 이리도 심한가. 내가 이 구슬을 보여 주었을 때는 곧바로 파랗다 노랗다 빨갛다 하얗다고 대답하더니, 내가 진짜 구슬을 보여 주자 아무도 모르는구나.”
이때 다섯 천왕이 그 말씀에 도를 깨달았다.제2 정전품33칙[28조부터 중화中華의 조사祖師]저 서천의 28조를 비롯해 곧바로 지시하신 당나라의 6조『전등록』에서 다음과 같이 말하였다.◯ 초조 가섭 존자영산회상의 백만 대중 앞에서 세존께서 꽃을 드시자 가섭 홀로 환하게 미소 지었다. 그러자 세존께서 말씀하셨다.
“나의 바른 법안의 창고와 열반의 오묘한 마음을 그대에게 맡기노라. 그대는 널리 유포하여 단절되는 일이 없도록 하라. 더불어 금실로 짠 승가리僧伽梨를 주니 계족산으로 들어가 미래에 올 부처님인 자씨慈氏를 기다렸다가 그가 하생하거든 전하라.”◯ 제2조 아난 존자사형師兄인 가섭에게 물었다.
“세존께서 금란 옷 외에 따로 무엇을 전하셨습니까?”
가섭이 불렀다.
“아난아.”
아난이 대답했다.
“예.”
가섭이 말하였다.
“문 앞의 찰간刹竿을 쓰러뜨려 버려라.”◯ 제3조 상나화수 존자존자가 우바국다를 얻어 시자로 삼으면서 여러 가지를 물었다.
“그대는 나이가 몇인가?”
“제 나이는 열일곱입니다.”
스님이 말했다.
“그대의 몸이 열일곱 살인가, 성품이 열일곱 살인가?”
“스님께서는 머리카락이 하얗게 세셨는데 머리카락이 하얀 것입니까, 마음이 하얀 것입니까?”
“나는 머리털이 하얄 뿐이지, 마음이 하얀 것은 아니다.”
“저도 몸이 열일곱 살일 뿐, 성품이 열일곱 살인 건 아닙니다.” -
007_0768_a_01L又一日。示隨色摩尼珠。問五方天王。
007_0768_a_02L此珠作何色。時五天王。互說異色。世
007_0768_a_03L尊藏珠入袖。却擡手云。此珠何色。王
007_0768_a_04L答手中無珠。何處有色。世尊嘆云。汝
007_0768_a_05L何迷倒之甚。吾將此珠示之。便說靑黃
007_0768_a_06L赤白。吾將眞珠示之。便捴不知。時五
007_0768_a_07L天王。言下悟道。
007_0768_a_08L
007_0768_a_09L正傳品第二三十
三則
007_0768_a_10L爰自西天四七祖。直指唐土二三師。
007_0768_a_11L傳燈云。初祖迦葉尊者。於靈山會上
007_0768_a_12L百萬衆前。因世尊拈花。獨迦葉破顏微
007_0768_a_13L笑。世尊云。吾正法眼藏涅槃妙心。分
007_0768_a_14L付於汝。汝可流布。無令斷絶。仍授金
007_0768_a_15L縷僧伽梨衣。入雞足山。俟當來佛慈氏
007_0768_a_16L下生傳付也。
007_0768_a_17L二祖阿難尊者。問迦葉師兄。世尊傳金
007_0768_a_18L襴袈裟外。別傳箇什麽。迦葉召云。阿難。
007_0768_a_19L阿難應喏。迦葉云。倒却門前刹竿著。
007_0768_a_20L三祖啇那和脩尊者。得優波毱多。爲給
007_0768_a_21L侍因多問。汝年幾耶。曰我年十七。師
007_0768_a_22L曰汝身十七。性十七耶。答師髮已白。
007_0768_a_23L爲髮白耶心白耶。師曰我但髮白非心
007_0768_a_24L白。曰我身十七。非性十七。
-
007_0768_b_01L◯ 제4조 우바국다 존자제도하는 사람이 매우 많자 파순이 두려워 정법을 해치려 하였다. 존자가 선정에 들었을 때, 파순이 몰래 영락을 가져와 목에 걸어 두었다. 존자가 선정에서 나와서는 사람ㆍ개ㆍ뱀 세 가지 시체를 가져다 꽃 족두리로 변화시키고는 부드러운 말로 파순을 위로하였다.
“내가 가진 꽃 족두리를 보답으로 올리겠습니다.”
파순이 목으로 끌어당겨 그것을 받자 곧 악취가 진동하는 세 가지 시체로 변하였다. 파순이 혐오하여 자기의 신력을 모두 쏟아 부었지만 벗을 수가 없었다. 그래서 제석천과 범천으로 올라가 벗어나게 해 달라고 부탁했지만 그들도 각각 이렇게 말했다.
“십력을 가진 제자가 부린 신통변화를 우리 같은 범속한 무리가 어떻게 없앨 수 있겠는가?”
범천이 게송을 설하였다.
若因地倒 땅으로 인해 넘어졌으면
還因地起 다시 땅을 인해 일어서야 한다
離地求起 땅을 벗어나서 일어나길 바란다면
終無此理 그런 도리는 끝내 없느니라
가르침을 받은 파순은 존자께 몸을 던져 예배하고 슬피 자백하면서 참회하였다. 우바국다의 권유로 그가 삼보에 귀의하고 나자 시체 족두리가 단박에 벗겨졌다. 그러자 파순이 절을 올리며 감사를 표하고 떠났다.◯ 제5조 제다가 존자존자가 출가하기를 원하자 우바국다가 물었다.
“그대는 몸이 출가하려는가, 마음이 출가하려는가?”
“제가 하려는 출가는 몸이나 마음이 하는 게 아닙니다.”
우바국다가 말하였다.
“몸이나 마음이 하지 않는다면 또 누가 출가하겠다는 것인가?”
“출가란 나도 나의 연고도 없는 것입니다. 즉 마음이 일어나거나 소멸하지 않는 것입니다. 마음이 일어나거나 소멸하지 않는다면 곧 이것이 영원한 길입니다. 모든 부처님 역시 영원하여 마음에 형상이 없고 그 본체도 역시 마찬가지입니다.”
◯ 제6조 미차가 존자그는 8천 명의 큰 선인들을 무리로 거느리고 있었다. 그는 제다가가 자기 나라로 들어왔다는 소식을 듣고 대중을 이끌고 환영해 받들면서 제다가에게 말하였다.
“옛날에 스님과 함께 범천에 태어났을 때, 저는 아사타阿私陀 선인을 만나 선법仙法을 배우고, 스님은 십력을 가진 제자를 만나 선나禪那를 닦아 익혔지요. 이때부터 과보가 나뉘어 길을 달리했던 게 벌써 여섯 겁이나 흘렀군요.”
존자가 말하였다.
“여러 겁 동안 헤어졌다는 말씀이 참으로 거짓이 아닙니다. 미차가여, 이제 삿된 길을 버리고 바른 길로 돌아와 -
007_0768_b_01L四祖優波毱多尊者。化度甚衆。波旬恐
007_0768_b_02L怖。將害正法。尊者入定。波旬密持纓
007_0768_b_03L絡。縻之于頸。及尊者出定。及取人狗
007_0768_b_04L蛇三尸。化爲花鬘。輭言慰諭。吾有花
007_0768_b_05L鬘奉酬。波旬引頸受之。即變三種臭尸。
007_0768_b_06L波旬厭惡。盡已神力。不能得脫。升釋
007_0768_b_07L梵天。求其解免。彼各告言。十力1)苐 [3] 子
007_0768_b_08L神變。我軰凡陋。何能去之。梵天說偈。
007_0768_b_09L若因地倒。還因地起。離地求起。終無
007_0768_b_10L此理。波旬受敎。投禮尊者。哀露懺悔
007_0768_b_11L毱多令其歸三寶竟。尸鬘頓脫。禮謝而
007_0768_b_12L去。
007_0768_b_13L五祖提多迦尊者。因求出家。毱多問曰。
007_0768_b_14L汝身出家心出家。答我來出家。非爲
007_0768_b_15L身心。毱多曰。不爲身心。復誰出家。答
007_0768_b_16L夫出家者。無我我故。即心不生滅。心
007_0768_b_17L不生滅。即是常道。諸佛亦常。心無形
007_0768_b_18L相。其體亦然。
007_0768_b_19L六祖彌遮迦尊者。領八千大僊爲徒。聞
007_0768_b_20L提多迦入國。率衆迎奉。謂提多迦曰。
007_0768_b_21L昔與師同生梵天。我遇阿私陁仙。授
007_0768_b_22L我仙法。師逢十力弟子。修習禪那。自
007_0768_b_23L此報分殊道。已經六劫。尊者曰。支離
007_0768_b_24L累劫。誠哉不虗。彌遮迦。乃捨邪歸正
-
007_0768_c_01L조사의 지위를 이으십시오.”◯ 제7조 바수밀 존자항상 깨끗한 옷을 입고 손에는 술병을 든 채 거닐면서 읊조리거나 휘파람을 불었기 때문에 사람들이 그를 미치광이라 불렀다. 그러다 미차가를 만나 물었다.
“스님은 어디서 오셨고, 어디로 가시려고 합니까?”
미차가가 말하였다.
“자기 마음으로부터 와서 없는 곳으로 가려고 합니다.”
“제 손에 들린 물건이 뭔지 아시겠습니까?”
미차가가 말하였다.
“그것은 공격하는 무기이고 청정함을 등지게 하는 것입니다.”
“그럼, 저(我)도 아시겠습니까?”
미차가가 말하였다.
“‘나(我)’라는 것은 알 수 없는 것입니다. 알 수 있다면 ‘나’가 아닙니다.”
또 이름을 묻자 그가 바수밀婆須密이라 답했다.
미차가가 말하였다.
“저의 스승이신 제다가께서 ‘세존께서 아난에게 말씀하시기를, 내가 멸도하고 300년 후에 바수밀이라는 한 성인이 있어 선맥의 일곱 번째 조사가 될 것이라 하셨다.’고 말씀하셨습니다.”
바수밀이 이에 귀의하고는 출가하여 해탈하고 도를 완성하였다.◯ 제8조 불타난제 존자그는 바수밀 존자를 만나자마자 말로 논의論義하려고 하였다.
그러자 바수밀이 말하였다.
“논한다면(論) 바른 이치(義)가 아닙니다. 바른 이치라면 논하지 못합니다. 만일 이리저리 헤아려 이치를 논한다면 끝내 바른 이치를 논하는 것이 아닙니다.”
불타난제는 바수밀의 뜻이 더 수승함을 알고는 제도하여 주기를 청하고 법을 이었다.◯ 제9조 복타밀다 존자그는 옛날에 부처님을 만나 광대한 자비의 서원을 세웠지만 부모님을 생각하는 애정을 버리기 어려웠다. 따라서 나이 50이 되도록 입으로 말을 한 적이 없고 발로 걸은 적이 없었다. 그러다 불타난제가 여러 곳을 다니며 교화하다가 그 집에 이르러 광명이 치솟는 것을 보고는 그의 제자들에게 말하였다.
“이 집에 분명 성인이 계신다. 입으로 말을 하지 않으니 참다운 대승의 그릇이요, 사방으로 쏘다니지 않으니 더러움과 접촉하는 것일 뿐임을 안다.”
그의 아버지가 나와 인사를 드리며 물었다.
“필요한 게 무엇입니까?”
불타난제가 대답하였다.
“저는 시자를 구합니다.”
아버지가 말하였다.
“저에게 복타伏馱라는 아들이 있기는 하지만 나이 이미 50에 말도 못하고 걷지도 못합니다.”
그러나 그는 불타난제를 보자마자 벌떡 일어나 예를 올리고 게송을 설하였다.
부모님도 나와 가까운 분이 아니니
-
007_0768_c_01L以嗣祖位。
007_0768_c_02L七祖婆須密尊者。常服淨衣。執酒器行
007_0768_c_03L或吟或嘯。人謂之狂。遇彌遮迦問。師
007_0768_c_04L何方來。欲徃何所。遮迦曰。從自心來
007_0768_c_05L欲徃無處。曰識我手中物否。迦曰此是
007_0768_c_06L觸器而負淨者。曰還識我否。迦曰我即
007_0768_c_07L不識識即非我。又問名氏答名婆須
007_0768_c_08L密。迦曰我師提多迦說。佛告阿難。吾
007_0768_c_09L滅後三百年。有一聖人。名婆須密。而
007_0768_c_10L於禪祖。當獲2)苐 [4] 七。密乃投出家。度脫
007_0768_c_11L成道。
007_0768_c_12L八祖佛陁難提尊者。遇婆須密。即言
007_0768_c_13L與師論義。密曰論即不義。義即不論。
007_0768_c_14L若擬論義。終非義論。師知義勝。求度
007_0768_c_15L爲嗣。
007_0768_c_16L九祖伏駄密多尊者。昔曾値佛。悲願廣
007_0768_c_17L大。慮父母情愛難捨故。年已五十。口
007_0768_c_18L未甞言。足未甞履。佛陁行化至家。見
007_0768_c_19L有光騰。謂其徒曰。此家當有聖人。口
007_0768_c_20L無言說。眞大乘器。不行四衢。知觸穢
007_0768_c_21L耳。父出致禮。問何所須。陁答我求侍
007_0768_c_22L者。父曰我子伏駄。年已五十。不言不
007_0768_c_23L行。才見佛陁。遽禮說偈。父母非我親。
007_0768_c_24L「苐」疑「弟」{編}。「苐」通用「第」{編}。
-
007_0769_a_01L누가 가장 가까운 분일까
모든 부처님도 나의 길이 아니니
누가 최고의 길을 걷는 분일까
불타난제가 게송으로 대답하였다.
그대의 말이 마음과 가까우니
부모님과도 비교할 수 없네
그대의 행이 성스러운 도와 합한다면
그게 바로 모든 부처님의 마음
밖으로 형상이 있는 부처를 구한다면
그대와는 비슷하지도 않지
그대의 본래 마음을 알고 싶은가
합하는 것도 아니고 여의는 것도 아니라네
복타밀다는 이 게송을 듣고 곧바로 일곱 걸음을 걸었으며, 출가하여 성스러운 길로 들어섰다.◯ 제10조 협 존자태어날 무렵 그의 아버지가 꿈을 꾸었는데, 등에 보배 좌석이 있고 그 좌석 위에는 밝은 구슬 하나가 안치되어 있는 흰 코끼리 한 마리가 문으로 들어왔다. 아버지가 꿈에서 깨자 그가 태어났다. 나중에 복타밀다의 시자가 되었는데 잠을 자는 법이 없어 옆구리를 바닥에 대지 않았다. 이 때문에 협 존자라 불리게 되었다.◯ 제11조 부나야사 존자그가 협 존자를 찾아뵙자 존자가 물었다.
“그대는 어디서 왔는가?”
“제 마음은 가는 것이 아닙니다.”
협 존자가 말하였다.
“그대는 어디에 사는가?”
“제 마음은 머무는 것이 아닙니다.”
협 존자가 말하였다.
“그대를 딱히 뭐라고 단정할 수 없다는 것인가?”
“모든 부처님 역시 마찬가지입니다.”
협 존자가 말하였다.
“그대는 모든 부처님이 아니다.”
“모든 부처님 역시 아닙니다.”
협 존자가 인가하고 그를 출가시켰다.◯ 제12조 마명 대사
그가 부나야사를 만나 물었다.
“저는 부처님을 알고 싶습니다. 어떤 분이 그분이십니까?”
부나야사가 말하였다.
“그대가 부처님을 알고 싶습니까? 알지 못하는 그것이 바로 그분입니다.”
“부처님을 이미 알지 못하는데, 이것이 바로 그분이란 걸 어떻게 알겠습니까?”
부나야사가 말하였다.
“이미 부처님을 알지 못하는데, 이것이 그분이 아니라는 건 어떻게 압니까?”
“이것이 톱의 이치이군요.”
“그것은 나무의 이치랍니다.”
그러고는 다시 물었다.
“톱의 이치란 무엇입니까?”
“스님과 함께 평등하게 벗어나는 것입니다.”
그러고는 다시 물었다.
“나무의 이치란 무엇입니까?”
부나야사가 말하였다.
“그대가 나에 의해 해체된 것입니다.”
마명이 드디어 활연히 깨달았다.◯ 제13조 가비마라 존자그는 마명에게서 법을 얻었다. 대중을 거느리고 산으로 들어갔다가 큰 구렁이 한 마리를 만났는데, 그 뱀이 존자의 몸을 칭칭 감았다가 삼귀의계를 주자 떠나갔다. 이어서 한 노인이 존자께 문안을 올리기에 어디에 사는지 물었다.
그러자 그가 대답하였다.
“옛날에 비구였는데, 고요함을 즐기고 있을 때 막 배우기 시작한 어떤 비구가 자주 찾아와 가르침을 청하기에 대답하기가 귀찮아 -
007_0769_a_01L誰是最親者。諸佛非我道。誰爲最道者。
007_0769_a_02L佛陁答偈。汝言與心親。父母非可比。
007_0769_a_03L汝行與道合。諸佛心即是。外求有相佛。
007_0769_a_04L與汝不相似。欲識汝本心。非合亦非離。
007_0769_a_05L伏駄聞。便行七步。出家入道。
007_0769_a_06L十祖脅尊者。將誕。父夢一白象。背有寶
007_0769_a_07L1)痤。 [5] *痤上安一明珠。從門而入。旣覺
007_0769_a_08L乃生。後爲伏駄執侍。未甞睡眼。脇不
007_0769_a_09L至席。遂號脇尊者。
007_0769_a_10L十一祖富那夜奢尊者。。謁脇尊者。問汝
007_0769_a_11L從何來。曰我心非徃。脇曰汝何處住。
007_0769_a_12L曰我心非止。脇曰汝不㝎耶。曰諸佛亦
007_0769_a_13L然。脇曰汝非諸佛。曰諸佛亦非。脇尊
007_0769_a_14L者。印可度之。
007_0769_a_15L十二祖馬鳴大士。見富那。問曰我欲識
007_0769_a_16L佛。何者即是。富曰汝欲識佛。不識者
007_0769_a_17L是。曰佛旣不識。焉知是乎。富曰旣不識
007_0769_a_18L佛。焉知不是。曰此是鋸義。富曰彼是
007_0769_a_19L木義。又問鋸義者何。曰與師平出。又
007_0769_a_20L問木義者何。富曰汝被我解。馬乃豁悟。
007_0769_a_21L十三祖迦毗摩羅尊者。。得法於馬鳴。領
007_0769_a_22L徒入山。逢一大蠎盤繞師身。與受三歸
007_0769_a_23L而去。繼有一老。問訊師。問所止。荅昔
007_0769_a_24L爲比丘樂靜時。有初學。數來請益。煩
-
007_0769_b_01L성내는 생각을 일으켰습니다. 그래서 생명이 끝나고는 구렁이가 되어 지금까지 벌써 천 년이 흘렀습니다. 그러다 마침 존자를 만나 계법戒法을 듣게 되었습니다. 그래서 찾아와 감사를 드리는 것입니다.”
그가 바로 용수龍樹였다.◯ 제14조 용수 존자그는 가비마라를 만나 법을 얻고는 법좌에서 자재한 몸을 나타내었는데 그 모습이 보름달 같았으며, 대중들은 오직 법문하는 음성만 들을 뿐 존자의 모습은 볼 수 없었다. 존자가 게송을 설하였다.
身現圓月相 몸으로 둥근 달과 같은 모습을 나타내
以表諸佛體 이로써 모든 부처님의 본체를 표현하고
說法無其形 법을 설해도 그 형상이 없으니
用辨非聲色 이로써 소리와 빛깔이 아님을 변론하노라
◯ 제15조 가나제바 존자용수를 찾아뵈자 그가 지혜로운 사람임을 용수가 알고 시자를 시켜 발우에 물을 가득 담아 법좌 앞에 놓게 하였다. 이에 그는 바늘을 던짐으로써 용수의 뜻에 계합하여 곧 법을 이었다.◯ 제16조 라후라다 존자그는 부처님으로부터 “두 번째 오백 년에 위대한 교주가 되리라.”는 수기를 받은 적이 있었으니, 제바를 만난 것도 전생의 인연에 부합되는 것이었다. 출가한 후에 법을 전할 자를 찾다가 선정에 든 승가난제를 보았는데, 21일을 지나서야 비로소 선정에서 깨어났다.
존자가 물었다.
“그대는 몸이 선정에 드는가, 마음이 선정에 드는가?”
“몸과 마음이 함께 선정에 듭니다.”
라후라다가 말했다.
“몸과 마음이 함께 선정에 든다면 어찌 들어가고 나감이 있겠는가?”
“비록 들어가고 나감이 있기는 하지만 선정의 모습을 잃지는 않습니다.”◯ 제17조 승가난제 존자그는 장엄왕莊嚴王의 아들이다. 태어나면서부터 말을 하였으며, 항상 불사를 찬양하고 세속의 즐거움을 싫어하였다. 일곱 살이 되자 게송으로 그의 부모님에게 아뢰었다.
너무도 자비로우신 아버지께 경례하옵고
뼈와 살을 낳아 주신 어머니께 예배합니다
제가 이제 출가하고자 하오니
부디 가엾게 여겨 저의 소원을 들어주소서
부모가 한결같이 말렸지만, 결국 종일토록 음식을 먹지 않았기에 출가를 허락하였고, 이름을 승가난제라 하였다. 그런 다음 라후라다를 찾아뵙고 성스러운 길로 들어섰다.◯ 제18조 가야사다 존자부는 바람에 전각 모서리의 풍경이 울리자 -
007_0769_b_01L於應荅。起嗔恚想。命終爲蠎。今已千
007_0769_b_02L載。適遇尊者。獲聞戒法。故來謝耳。樹
007_0769_b_03L是也。
007_0769_b_04L十四祖龍樹尊者。。遇迦毗得法。乃於
007_0769_b_05L*痤上。現自在身。如滿月輪。大衆唯
007_0769_b_06L聞法音。不覩師相而說偈。身現圓月相。
007_0769_b_07L以表諸佛體。說法無其形。用辨非聲色。
007_0769_b_08L十五祖迦那提婆尊者。。因謁龍樹。知是
007_0769_b_09L智人。令侍者以滿鉢水。置於*痤前。提
007_0769_b_10L婆覩之。乃以針投。契於龍樹。即爲法嗣。
007_0769_b_11L十六祖羅睺羅多尊者。。曾蒙佛記。第二
007_0769_b_12L五百年。爲大敎主。遇於提婆。蓋符夙
007_0769_b_13L因。得度之後。因求法嗣。見僧迦難提
007_0769_b_14L入㝎。經三七日。方從定起。問曰汝身
007_0769_b_15L㝎耶。心㝎耶。曰身心2)具 [6] 定。羅多曰
007_0769_b_16L身心俱定。何有出入。曰雖有出入。不
007_0769_b_17L失定相。
007_0769_b_18L十七祖僧伽難提尊者。。莊嚴王之子。生
007_0769_b_19L而能言。常讃佛事。願於世樂。七歲能
007_0769_b_20L偈。告其父母。稽首大慈父。和南骨肉
007_0769_b_21L母。我今欲出家。幸願哀愍故。父母固
007_0769_b_22L止之。遂終日不食。乃許出家。號僧伽
007_0769_b_23L難提。次謁羅多入道。
007_0769_b_24L十八祖伽邪 [1] 舍多尊者。。因風吹殿角鈴
-
007_0769_c_01L승가난제가 시험하려고 물었다.
“풍경이 우는 것인가, 바람이 우는 것인가?”
가야사다가 대답하였다.
“바람도 아니고 풍경도 아닙니다. 제 마음이 우는 것일 뿐입니다.”
승가난제가 말하였다.
“마음이라니, 그건 또 누구인가?”
가야사다가 말하였다.
“모든 것이 고요하기 때문입니다.”
승가난제가 말하였다.
“훌륭하구나, 나의 도를 이을 자가 그대가 아니라면 누구이겠는가?”
◯ 제19조 구마라다 존자가야사다가 이리저리 다니며 교화하다가 그의 집에 이르러 문을 두드리자 이렇게 말하였다.
“이 집에는 사람이 없습니다.”
가야사다가 말하였다.
“없다고 대답하는 사람은 누구입니까?”
이 말을 들은 구마라다는 그가 기이한 사람임을 알고 문을 열어 맞이하였고, 이를 계기로 조사의 등불을 이었다.◯ 제20조 사야다 존자자기 나라로 들어온 구마라다를 만나 물었다.
“우리 부모님은 평소 삼보를 믿고 섬겼지만 병에 걸린 적이 있었고, 하는 일마다 뜻대로 되지를 않았습니다. 하지만 우리 이웃집은 오랫동안 전다라旃陀羅처럼 비천한 짓을 했는데도 몸이 항상 건강하고 하는 일마다 이루어집니다. 그들은 왜 행복하고, 우리는 왜 불행한 것입니까?”
구마라다가 말하였다.
“선과 악의 과보는 삼세에 나타나는 것입니다. 보통 사람은 어진 자가 요절하고 포악한 자가 장수하며 어긋난 자가 복을 누리고 의로운 자가 망하는 것만 보고는 곧바로 인과도 없고 죄와 복도 허망하다고들 말합니다. 하지만 그림자와 메아리가 따르듯이 만겁의 세월이 흐른다 해도 마멸되지 않는 것은 전혀 모릅니다.”
이때 사야다의 의심이 단박에 풀렸다.
구마라다가 말하였다.
“그대가 비록 삼업을 믿게 되었지만, 업이 미혹에서 생기고, 미혹이 식으로 인해 존재하고, 식이 깨닫지 못함(不覺)을 의지하고, 깨닫지 못함이 마음을 의지함을 아직 밝히지 못했습니다. 마음은 본래 청정하여 생멸도 없고 조작도 없고 보응도 없고 승부도 없어서 너무도 고요하고 너무도 신령합니다. 그대가 만약 이 문으로 들어온다면 모든 부처님과 같아질 수 있을 것입니다. 온갖 선악과 유위와 무위는 모두 꿈과 같고 허깨비와 같은 것입니다.”
사야다가 이 말을 듣고 전생의 지혜가 단박에 드러났다. -
007_0769_c_01L聲。難提試問。鈴鳴耶。風鳴耶。多荅非
007_0769_c_02L風非鈴。我心鳴耳。提曰心復誰乎。多
007_0769_c_03L曰俱寂靜故。提曰善哉。繼吾道者。非
007_0769_c_04L子而誰。
007_0769_c_05L十九祖鳩摩羅多尊者。。因伽邪行化。至
007_0769_c_06L扣其門。曰此舍無人。邪曰荅無者誰。
007_0769_c_07L鳩摩聞。知是異人。開門延接。以續祖
007_0769_c_08L燈。
007_0769_c_09L二十祖闍夜多尊者。。遇鳩摩入國。問曰
007_0769_c_10L我家父母。素信三寶而甞縈疾。凡所營
007_0769_c_11L作。皆不如意。而我鄰家。久爲旃陁羅
007_0769_c_12L行。而身常勇健。所作和合。彼何幸而
007_0769_c_13L我何不幸。鳩摩曰。善惡之報。有三世
007_0769_c_14L焉。凡人3)但 [7] 見仁夭暴壽逆吉義凶。便
007_0769_c_15L謂亡因果虗罪福。殊不知影響相隨。縱
007_0769_c_16L經萬劫。亦不磨滅。時夜多頓釋所疑
007_0769_c_17L鳩摩曰。汝雖已信三業。而未明業從惑
007_0769_c_18L生。惑因識有。識依不覺。不覺依心。心
007_0769_c_19L本淸淨。無生滅。無造作。無報應。無勝
007_0769_c_20L負。寂寂然靈靈然。汝若入此門。可與
007_0769_c_21L諸佛同矣。一切善惡。有爲無爲。皆如
007_0769_c_22L夢幻。夜多聞之。夙慧頓發。
007_0769_c_23L「痤」與「座」通用耶{編}次同。「具」通「俱」{編}。
007_0769_c_24L「但」底本多用「伹」今改爲「但」以下倣此更不
007_0769_c_25L加註{編}。
-
007_0770_a_01L◯ 제21조 바수반두 존자아버지 이름은 광개光蓋, 어머니 이름은 엄일嚴一이다. 존자가 어머니 태胎에 있을 때, 현중賢衆이라는 아라한이 그의 집에 찾아왔다. 광개가 절을 드리자 현중이 단정히 앉아 그 절을 받았는데, 엄일이 나와 절을 올리자 현중이 자리를 피하면서 말하였다.
“도리어 제가 법신法身 대사께 예배합니다.”
광개가 그 까닭을 알 길이 없어 물었다.
“장부인 제가 절을 올릴 때는 돌아보지도 않으셨습니다. 제 아내에게 어떤 덕이 있기에 스님께서는 도리어 그를 피하십니까?”
현중이 말하였다.
“당신 아내는 앞으로 세상의 등불이 될 성자를 잉태하였습니다. 내가 그래서 피하는 것이지 여인을 중히 여겨서가 아닙니다.”
이윽고 바수반두가 세상에 나오니, 지혜가 매우 깊었지만 오직 변론만을 숭상하면서 대중의 우두머리가 되었다. 하루에 한 끼니만 먹고 눕지 않으면서 하루 여섯 차례씩 예불하며 청정하고 욕심 없이 살았기에 대중들이 귀의하였다.
사야다가 그를 제도하려고 우선 그의 제자들에게 물었다.
“이 바수반두가 범행梵行이야 닦을 수 있지만 불도를 얻을 수야 있겠습니까?”
그의 제자가 말하였다.
“우리 스승님이 이와 같이 정진하시는데 그러지 못할 까닭이 뭐가 있겠습니까?”
사야다가 말하였다.
“그대들의 스승은 도와 거리가 멉니다. 설사 티끌 수만큼 오랜 겁 동안 고행한다 해도 그것은 모두 허망의 근본입니다.”
제자가 말하였다.
“존자께서는 어떤 덕행을 쌓았기에 우리 스승을 비난하는 것입니까?”
사야다가 말하였다.
“저는 도를 구하지도 않고 전도되지도 않습니다. 저는 부처님께 예배하지도 않고 업신여기지도 않습니다. 저는 오랜 시간 앉아 있지도 않고 게으름 떨지도 않습니다. 저는 하루 한 끼니만 먹지도 않고 마구잡이로 먹지도 않습니다. 저는 만족할 줄도 모르고 탐욕을 부리지도 않습니다. 이렇게 마음에 바라는 것이 없는 것을 도道라 합니다.”
바수반두가 이 말을 듣고 그를 스승으로 삼았다.◯ 제22조 마나라 존자과거에 부처님께서 그에게 ‘두 번째 오백 년에 출가하여 성인의 뒤를 이으리라.’는 수기를 주셨다. 나제국那提國의 상자재왕常自在王 집안에서 태어났고, 과연 바수반두를 만나 제도되었다.◯ 제23조 학륵나 존자일곱 살에 마을을 돌아다니다가 사람들이 굿(淫祀)을 하는 것을 보고는 곧 당집(廟)으로 들어가 꾸짖었다.
“너는 거짓으로 재앙과 복을 일으켜 -
007_0770_a_01L二十一祖婆修盤頭尊者。。父名光盖母
007_0770_a_02L名嚴一。尊者在母胎日。有羅漢。名賢
007_0770_a_03L衆。至其家。光盖設禮。賢衆端坐受之。
007_0770_a_04L嚴一出拜。賢衆避席曰。回禮法身大士。
007_0770_a_05L光盖莫測其由。問曰我是丈夫。致禮不
007_0770_a_06L顧。我妻何德。師却避之。衆曰汝婦懷
007_0770_a_07L於聖子。當爲世燈。吾故避之。非重女
007_0770_a_08L人也。及盤頭出世。智慧淵冲。唯尙辯
007_0770_a_09L論。爲衆之首。一食不臥。六時禮佛。淸
007_0770_a_10L淨無欲。爲衆所歸。闍夜多將欲度之
007_0770_a_11L先問其徒曰。此盤頭能脩梵行。可得佛
007_0770_a_12L道乎。徒曰我師精勤如此。何故不可。
007_0770_a_13L夜多曰汝師與道遠矣。設苦行歷於塵
007_0770_a_14L劫。皆虛妄之本也。徒曰尊者蘊何德行
007_0770_a_15L而譏我師。夜多曰。我不求道。亦不顚
007_0770_a_16L倒。我不禮佛。亦不輕慢。我不長坐。亦
007_0770_a_17L不懈怠。我不一食。亦不雜食。我不知
007_0770_a_18L足。亦不貪欲。心無所希。名之曰道。盤
007_0770_a_19L頭聞之爲師。
007_0770_a_20L二十二祖摩拏羅尊者。。曩授佛記。1)苐 [8]
007_0770_a_21L二五百年。出家繼聖後。於那提國常自
007_0770_a_22L在王家託生。果遇盤頭得度。
007_0770_a_23L二十三祖鶴勒那尊者。。七歲遊行聚落。
007_0770_a_24L覩民淫祀。乃入廟叱之曰。汝妄興禍福。
-
007_0770_b_01L사람들을 현혹하고, 해마다 짐승을 희생시키며 이리도 심하게 살생을 저지르는구나.”
말이 끝나자마자 당집의 신상이 홀연히 파괴되었다. 이로 인해 마을 사람들이 그를 성자聖子라 불렀다. 출가하여 도를 이루었다.◯ 제24조 사자 존자학륵나를 보고 물었다.
“제가 도를 구하고자 합니다. 어떻게 마음을 써야 합니까?”
“사용할 마음이 없습니다.”
“사용할 마음이 없다면 누가 불사佛事를 짓습니까?”
“당신이 만약 사용함(用)이 있다면 그건 공덕이 아닙니다. 당신이 만약 지음(作)이 없다면 그것이 불사입니다. 경에서 ‘내가 지은 공덕이지만 나의 것(我所)은 없다.’고 하였기 때문입니다.”
학륵나가 미리 예언하였다.
“내가 입멸하고 50년 후에 재난이 일어나 너에게도 미칠 것이다.”
그때가 되자 계빈국의 왕이 사자 존자에게 물었다.
“스님은 오온이 공함을 깨달았습니까?”
존자가 대답하였다.
“오온이 공함을 이미 깨달았습니다.”
“생사를 벗어났습니까?”
“생사를 이미 벗어났습니다.”
“이미 생사를 벗어났다면 저에게 머리를 줄 수 있겠습니까?”
“몸도 내 것이 아닌데 어찌 머리를 아까워하겠습니까?”
왕이 즉시 칼을 휘둘러 존자의 머리를 잘라 버렸다. 그러자 하얀 젖(白乳)이 몇 척이나 치솟았다. 왕은 팔이 저절로 떨어졌고 7일 만에 죽었다.◯ 제25조 바사사다 존자태어날 때부터 왼손을 꼭 쥐고 있었는데, 어떻게 해도 펼 수가 없었다. 그의 아버지가 사자 존자께 데려와 그의 숙세 인연을 묻자 사자 존자가 손으로 어루만지면서 말하였다.
“내 구슬을 돌려주겠니?”
그러자 동자가 곧바로 손을 펴고 구슬을 올렸다.
존자가 말하였다.
“내가 전생에 스님이었을 때, 서해의 재齋에 참석했다가 구슬을 보시 받아 동자에게 맡긴 적이 있었다. 바사사다가 이제 내 구슬을 돌려준 것은 당연한 이치이다.”
바사사다는 즉시 출가하기를 원하였다. 은밀히 심인을 받은 후에 남천축에서 숨어 지냈다.
왕이 물었다.
“전하려는 것이 어떤 종입니까?”
조사가 대답하였다.
“저는 사자 존자로부터 얻었습니다.”
왕이 말하였다.
“제가 듣기로 사자 비구는 형벌을 면치 못했는데, 어떻게 뒷사람에게 법을 전할 수 있습니까?”
조사가 말하였다.
“저의 스승께서는 재난이 일어나기 전에 은밀히 신표로 옷을 주심으로써 스승과 제자의 전승을 드러내셨습니다.”
왕이 말하였다.
“그 옷이 어디에 있습니까?”
조사가 곧 바랑에서 옷을 꺼내 보여 주자, 왕이 그것을 태워 버리라 명하였다. 하지만 다섯 가지 색상이 선명한 그 옷은 -
007_0770_b_01L幻惑於人。歲費牲牢。傷害斯甚。言訖廟
007_0770_b_02L貌忽壤。 [2] 由是鄕黨謂之聖子。出家成道。
007_0770_b_03L二十四祖師子尊者。。見鶴勒那而問曰。
007_0770_b_04L我欲求道。當何用心。曰無所用心。曰
007_0770_b_05L旣無用心。誰作佛事。曰汝若有用。即
007_0770_b_06L非功德。汝若無作。即是佛事。經云我
007_0770_b_07L所作功德。而無我所故。勒那預有讖曰。
007_0770_b_08L吾滅五十年後。當有難起。嬰在汝身。
007_0770_b_09L至時罽賔國王。問曰師得蘊空否。尊者
007_0770_b_10L曰。已得蘊空。曰離生死否。曰已離生
007_0770_b_11L死。曰旣離生死。可施我頭否。曰身非
007_0770_b_12L我有。何恡於頭。王即揮刃。斷尊者頭。
007_0770_b_13L白乳涌高數尺。王臂自落。七日而終。
007_0770_b_14L二十五祖婆舍斯多尊者。。生時便擧 [3] 左
007_0770_b_15L手。終未能叙。父領投於師子尊者。問
007_0770_b_16L其宿因。尊者以手接曰。可還我珠。童
007_0770_b_17L子遽開拳奉珠。尊者曰。吾曩爲僧。赴
007_0770_b_18L西海齋。嚫珠以付童子。婆舍今還吾珠。
007_0770_b_19L理固然矣。婆舍即求出家。密受心印。
007_0770_b_20L後隱南天。王問所傳何宗。祖曰我從師
007_0770_b_21L子尊者而得。王曰予聞師子不能免於
007_0770_b_22L形 [4] 戮。何能傳法後人。祖曰我師難未起
007_0770_b_23L時。密授信衣。以顯師承。王曰其衣何
007_0770_b_24L在。祖即於囊中出衣示。王命焚之。五
-
007_0770_c_01L땔감이 다 탄 뒤에도 예전 그대로였기에 왕이 참회하고 절을 올렸다.◯ 제26조 불여밀다 존자동인도에 이르렀을 때, 존자가 국경으로 들어섰다는 것을 그 나라의 범지가 알고는 무리를 모두 규합해 말하였다.
“누가 그를 꺾을 수 있겠는가?”
제자가 말하였다.
“저희들이 각자 주술을 가지고 있어 천지를 움직이고 물과 불에도 들어갈 수 있는데, 무슨 걱정이십니까?”
존자는 곧바로 왕의 처소로 찾아갔다. 그러자 범지가 이를 노여워하여 곧 환술로 존자의 정수리에다 큰 산을 만들었다. 그러나 존자가 그 산을 손가락으로 한 번 가리키자 홀연히 그들의 머리 위로 옮겨 갔다. 범지가 귀의하며 투신하자 존자가 그들의 어리석음을 가엾이 여겨 그 화현한 산을 한 번 더 가리키자 화현한 산이 따라서 사라졌다. 이에 범지 대중이 모두 진승眞乘으로 나아갔다.◯ 제27조 반야다라 존자그는 대세지보살의 화신이다. 어려서 부모님을 잃고 마을을 떠돌면서 걸식으로 나날을 보냈는데, 사람들이 “너는 걸음이 왜 이리 급하냐?”고 물으면 “당신은 걸음이 왜 이리 느리냐?”고 대답하고, 혹 “성이 무엇이냐?”고 물으면 “당신과 같은 성이다.”라고 대답해 그 까닭을 알 수 없었다.이 아래는 대부분 『조원통록』에서 뽑은 것이다.『조원통록』은 호주 서여산 석 공신이 편찬하고 교정한 것이다. 24권으로 글자도 많고 권수도 많아서 짊어지고 다닐 수가 없다. 이를 요약 발췌하여 후학들이 가지고 다닐 수 있게 하려고 한다.◯ 서천 제28조 보리달마동쪽 이 땅으로 찾아와 초조가 되었다. 본래 남천축국南天竺國 향지왕香至王의 셋째 아들이었다. 반야다라 존자가 부왕의 공양을 받고는, 보시받은 값을 매길 수 없는 구슬을 보이면서 여러 왕자들에게 물었다.
“이 구슬이 둥글고 밝은데, 이것에 미칠 만한 것이 있는가?”
첫째 아들 월정다라月淨多羅와 둘째 아들 공덕다라功德多羅는 모두 이렇게 대답하였다.
-
007_0770_c_01L色相鮮。薪盡如故。王悔致禮。
007_0770_c_02L二十六祖不如密多尊者。。徃東印度時。
007_0770_c_03L梵志旣知尊者入境。即鳩諸徒曰。誰能
007_0770_c_04L挫之。2)苐 [9] 子曰。我等各有呪術。可以動
007_0770_c_05L天地入水火。何患哉。尊者直詣王所。
007_0770_c_06L梵志怒之。即以幻法。化大山於尊者頂。
007_0770_c_07L尊者一指其山。忽移彼衆頭上。梵志歸
007_0770_c_08L投。尊者愍其愚。再指化山。化山遂滅。
007_0770_c_09L梵衆咸趣眞乘。
007_0770_c_10L二十七祖般若多羅尊者。。乃大勢至菩
007_0770_c_11L薩之化身。幼失父母。遊行閭里。乞
007_0770_c_12L求度日。人問汝行何急。荅曰汝行何
007_0770_c_13L慢。或問何姓。乃云與汝同姓。莫知其
007_0770_c_14L故。
007_0770_c_15L此下多。出祖源通錄。湖州西余山釋拱辰
編正。二十四卷。字
007_0770_c_16L多卷重。不堪負行。撮出略
錄。欲令後進。堪負爲行。
007_0770_c_17L中華祖師
007_0770_c_18L西天二十八代祖菩提達磨。東來此土。
007_0770_c_19L始爲初祖。本乃南天竺國香至王*苐三
007_0770_c_20L子。因般若多羅尊者。受父王供。施無
007_0770_c_21L價珠。乃問諸王子。此珠圓明。有能及此
007_0770_c_22L否。*苐一子月淨多羅。二子功德多羅。
007_0770_c_23L「苐」通用「第」{編}次同。「苐」疑「弟」{編}。
-
007_0771_a_01L“이 구슬은 칠보 중에서도 존귀한 것이니 이보다 더한 것은 절대로 없습니다.”
그러나 셋째 아들 보리다라菩提多羅는 이렇게 대답하였다.
“이것은 세간의 보배라 최상이라 하기에는 부족하니, 모든 보배 가운데 법의 보배가 으뜸입니다. 이것은 세간의 빛이라 최상이라 하기에는 부족하니, 모든 빛 가운데 지혜의 빛이 으뜸입니다. 이것은 세간의 밝음이라 최상이라 하기에는 부족하니, 모든 밝음 가운데 마음의 밝음이 으뜸입니다. 이 구슬의 광명은 스스로 비출 수 없으니, 반드시 지혜의 광명을 빌려 그 광명이 이것을 분별해야만 합니다. 이것을 분별하고 나서야 이것이 구슬인 줄 알게 되고, 구슬인 줄 알고 나서야 그것이 보배임을 밝히게 됩니다. 만약 그것이 보배라고 밝힌 것이라면 보배는 스스로 보배가 되지 못하고, 만약 그것이 구슬이라고 분별한 것이라면 구슬은 스스로 구슬이 되지 못합니다. 구슬이 스스로 구슬이 되지 못한다는 것은 반드시 지혜의 구슬을 빌려야 세간의 구슬을 분별할 수 있다는 것이고, 보배가 스스로 보배가 되지 못한다는 것은 반드시 지혜의 보배를 빌려야 법의 보배를 밝힐 수 있다는 것입니다. 그렇다면 스님께 그런 도道가 있으면 그 보배가 즉시 나타나고, 중생에게 그런 도가 있으면 마음의 보배가 역시 나타나게 됩니다.”
존자가 그의 논변하는 지혜에 탄복하고서 다시 물었다.
“모든 물건 가운데 어떤 물건이 모습이 없는가?”
“모든 물건 가운데서 모습이 없다는 생각을 일으키지 않습니다.”
또 물었다.
“모든 물건 가운데서 어떤 물건이 가장 높은가?”
“모든 물건 가운데서 남(人)과 나(我)라는 생각이 가장 높습니다.”
또 물었다.
“모든 물건 가운데서 어떤 물건이 가장 큰가?”
“법성法性이 가장 큽니다.”
존자가 말하였다.
“그대는 모든 법을 이미 통달하였으니, 보리달마라고 불러야 마땅하다.”
달마가 이에 존자에게 아뢰었다.
“제가 이미 법을 얻었으니, 어느 나라로 가서 불사를 지어야 합니까?”
존자가 말하였다.
“그대가 비록 법을 얻기는 했지만 아직 멀리 유행해서는 안 된다. 일단 남천축국에 머물다가 내가 입멸하고 67년 뒤에 진단震旦으로 가서 큰 법약法藥을 마련해 놓고 곧바로 상근기들을 맞이하라. 행여 서둘러 떠났다가 햇볕에 시드는 일이 없도록 조심하라. 그대가 교화하는 지방에서 보리를 얻는 자가 헤아릴 수 없이 많으리라.”
조사는 마음으로 ‘진단과의 인연이 성숙하고 교화를 떠날 때가 다가왔다.’ 생각하고는 먼저 조사의 탑에 하직 인사를 올리고, 그런 다음 왕의 처소로 찾아가 위로하고 격려하였다.
“선한 업을 부지런히 닦고 -
007_0771_a_01L皆曰此珠。七寶中尊。固無踰也。1)苐 [10] 三
007_0771_a_02L子菩提多羅曰。此是世寶。未足爲上。於
007_0771_a_03L諸寶中。法寶爲上。此是世光。未足爲
007_0771_a_04L上。於諸光中。智光爲上。此是世明。未
007_0771_a_05L足爲上。於諸明中。心明爲上。此珠光
007_0771_a_06L明。不能自照。要假智光。光辨於此。旣
007_0771_a_07L辨此已。即知是珠。旣知是珠。即明其
007_0771_a_08L寶。若明其寶。寶不自寶。若辨其珠。珠
007_0771_a_09L不自珠。珠不自珠者。要假智珠。而辨
007_0771_a_10L世珠。寶不自寶者。要假智寶。以明法
007_0771_a_11L寶。然則師有其道。其寶即現。衆生有
007_0771_a_12L道。心寶亦然。尊者歎其辨慧。復問曰。
007_0771_a_13L於諸物中。何物無相。曰於諸物中。不
007_0771_a_14L起無相。又問。於諸物中。何物最高。曰。
007_0771_a_15L於諸物中。人我最高。又問。於諸物中。
007_0771_a_16L何物最大。曰法性最大。尊者曰。汝於
007_0771_a_17L諸法。已得通量。宜名菩提達磨。磨乃
007_0771_a_18L告曰。我旣得法。當徃何國。而作佛事。
007_0771_a_19L尊者曰。汝雖得法。未可遠遊。且止南
007_0771_a_20L天。待吾滅後六十七年。當徃震2)且。 [11] 設
007_0771_a_21L大法樂。直接上根。愼勿速行。襄 [5] 於日
007_0771_a_22L下。汝所化之方。得菩提者。不可勝數。
007_0771_a_23L祖心念震旦緣熟。行化時至。乃先辭祖
007_0771_a_24L塔。後至王所。慰而勉之曰。當勤白業
-
007_0771_b_01L삼보를 잘 보호하십시오. 제가 가더라도 오래 있지는 않을 것이니, 9년이면 돌아올 것입니다.”
왕이 스님의 말씀을 듣고는 눈물 콧물이 범벅이 되어 말하였다.
“이 나라에 무슨 죄가 있고 저 나라에 무슨 복이 있답니까? 숙부께서 이미 인연이 있으시다니 제가 말릴 수 없지만 부디 부모의 나라를 잊지 마시고 일을 마치거든 곧바로 돌아와 주십시오.”
왕은 곧 큰 배를 마련해 많은 보배를 싣게 하고는 몸소 신하들을 인솔해 바닷가까지 전송하였다. 스님은 아득한 대양을 항해하며 세 차례의 한서를 겪고서야 남해南海에 도착했으니, 이때가 양梁나라 보통普通 8년(527) 정미년 9월 21일이었다.
광주 자사廣州刺史가 무제武帝에게 표表를 올려 보고하자, 이에 조칙을 내려 10월 1일에 궁으로 맞이해 자리를 마련하고 물었다.
“짐이 왕위에 오른 이후 절을 짓고, 경전을 쓰고, 스님들을 출가시킨 것이 다 적을 수도 없을 정도입니다. 어떤 공덕이 있겠습니까?”
조사가 대답하였다.
“공덕이 조금도 없습니다.”
무제가 물었다.
“왜 공덕이 없습니까?”
조사가 대답하였다.
“그것은 단지 인간과 하늘의 작은 과보를 받는 유루有漏의 원인일 뿐입니다. 형상을 따르는 그림자처럼 비록 있기는 하지만 진실한 것은 아닙니다.”
“무엇이 진실한 공덕입니까?”
“청정한 지혜는 오묘하고 원만하여 본체가 스스로 공적합니다. 이러한 공덕은 세상 법으로는 구하지 못합니다.”
무제가 다시 물었다.
“무엇이 성제聖諦의 제일가는 뜻입니까?”
“확연廓然하여 거룩함(聖)마저 없습니다.”
“짐과 마주한 자는 누구입니까?”
“모르겠습니다.”
무제는 알아듣지 못하였다. 조사는 갈대 하나로 강을 건너 숭산嵩山의 소림사少林寺에 이르렀고, 벽을 마주해 좌선하면서 종일토록 침묵하였다. 사람들이 아무도 그를 알지 못해 그냥 벽을 보는 바라문(壁觀婆羅門)이라 불렀다.
당시 신광神光이라는 스님이 있었다. 그는 해박한 지식을 갖춘 선비로서 오랫동안 이락伊洛에 살면서 온갖 서적을 널리 읽고 현묘한 이치를 잘 이야기하던 자였다. 그는 늘 이렇게 탄식하였다.
“공자와 노자의 가르침은 예절(禮)ㆍ술수(術)ㆍ풍류(風)ㆍ법규(規)뿐이요, 『장자』와 『주역周易』의 글들은 오묘한 이치를 다하지 못했다. 근래 달마 대사라는 분이 소림사에 머문다는 소문을 들었다. 지인至人께서 멀리 계시지 않으니, 현묘한 세계로 찾아가야 마땅하다.”
그리하여 그곳으로 가 아침저녁으로 찾아가 받들었지만 조사는 항상 단정히 앉아 벽만 바라볼 뿐이었다. 아무런 가르침도 듣지 못하자 신광은 스스로 이렇게 생각하였다.
‘옛날 사람들은 도를 구할 때 뼈를 깨뜨려 골수를 빼내고, 피를 뽑아 굶주린 자를 구제하고, 머리카락을 펼쳐 진흙땅을 덮고, -
007_0771_b_01L護持三寶。吾去非晩。一九即廻。王聞
007_0771_b_02L師言。涕淚交集曰。此國何罪。彼土何
007_0771_b_03L祥。叔旣有緣。非吾所止。唯願不忘。父
007_0771_b_04L母之國。事畢早廻。即具大舟。實以衆
007_0771_b_05L寶。躬率臣僚。送至海壖。師汎重溟。凡
007_0771_b_06L三周寒暑。達于南海。實梁普通八年。丁
007_0771_b_07L未九月二十一日也。廣州刺使。表聞武
007_0771_b_08L帝。乃詔十月一日。迎入宮陪坐。乃問
007_0771_b_09L朕即位已來。造寺寫經度僧。不可勝記。
007_0771_b_10L有何功德。祖云片無功德。帝問何以無
007_0771_b_11L功。祖曰此但人天小果有漏之因。如影
007_0771_b_12L隨形。雖有非實。曰如何是眞功德。祖
007_0771_b_13L曰淨智妙圓。體自空寂。如是功德。不
007_0771_b_14L以世求。帝又問。如何是聖諦*苐一義。
007_0771_b_15L祖云廓然無聖。帝曰對朕者誰。祖曰不
007_0771_b_16L識。帝不領悟。祖一3)𥯤 [12] 渡江。至嵩山小
007_0771_b_17L林寺。面壁而坐。終日默然。人莫知之。
007_0771_b_18L謂之壁觀波羅門。時有僧神光。曠達之
007_0771_b_19L士。久居伊洛。愽覽群書。善談玄理。每
007_0771_b_20L嘆曰。孔老之敎。禮術風䂓。莊易之書
007_0771_b_21L未盡妙理。近聞達磨大士。住止小林。
007_0771_b_22L至人不遙。當造玄境。乃徃彼晨夕叅承。
007_0771_b_23L祖常端坐面壁。莫聞誨勵。光自思惟曰。
007_0771_b_24L昔人求道。敲骨取髓。刺血濟飢。布髮
-
007_0771_c_01L벼랑에서 몸을 던져 굶주린 호랑이를 먹였다. 옛날에도 이렇게 했는데, 나는 도대체 뭐 하는 사람인가?’
그해 12월 9일 밤에 하늘에서 큰 눈이 내렸다. 하지만 신광은 우뚝 서서 꼼짝도 하지 않았고, 새벽녘에는 쌓인 눈이 무릎을 넘게 되었다. 조사가 가엾게 여겨 물었다.
“오랫동안 눈밭에 서서 무엇을 구하려고 하는가?”
신광이 슬피 울면서 말하였다.
“바라옵건대 화상께서는 자비로 감로의 문을 열어 중생들을 널리 제도해 주소서.”
조사가 대답하였다.
“모든 부처님의 위없이 오묘한 도는 오랜 겁을 부지런히 닦으면서 실천하기 어려운 일을 실천할 수 있고 참기 어려운 일을 참아 낼 수 있어야 한다. 어찌 작은 공덕과 작은 지혜와 경솔한 마음과 교만한 마음으로 진승眞乘을 기대하려고 하는가? 공연한 헛수고일 뿐이다.”
조사의 훈계를 들은 신광은 몰래 예리한 칼을 가져와 스스로 왼쪽 팔을 끊어서 조사 앞에 놓았다. 조사는 그가 법기法器란 것을 알고 이렇게 말하였다.
“모든 부처님께서도 처음 도를 구할 때는 법을 위해 몸을 잊으셨다. 네가 이제 내 앞에서 팔을 끊었으니, 너 역시 구하는 마음이 있구나.”
곧 그의 이름을 혜가慧可로 바꿔 주었다.
혜가가 말하였다.
“모든 부처님의 법인法印을 말씀해 주실 수 있겠습니까?”
조사가 대답하였다.
“부처님들의 법인은 남에게 얻는 것이 아니다.”
“제 마음이 아직 편안치 못합니다. 부디 스님께서 편안케 해 주소서.”
조사가 말하였다.
“마음을 가지고 오라. 너를 편안케 해 주리라.”
“마음을 찾아보아도 끝내 찾을 수 없습니다.”
조사가 말하였다.
“너의 마음을 편안하게 해 주었다.”
조사가 하루는 혜가에게 말하였다.
“그대는 그저 밖으로 모든 반연을 쉬고 안으로 마음에 헐떡임이 없게 하라. 마음이 담벼락과 같으면 도에 들어갈 수 있으리라.”
혜가가 갖가지로 마음에 대해 말하고 성품에 대해 말했지만 모두 계합하지 못하다가 하루는 홀연히 깨닫고 이렇게 말하였다.
“제가 이미 모든 반연을 쉬었습니다.”
조사가 말하였다.
“단멸을 이루어서야 안 되지 않겠는가?”
“그런 일 없습니다.”
“그대는 어떤데?”
“밝고 밝아 어둡지 않고 분명하고 분명하게 항상 알지만 말로는 온전히 표현할 수 없습니다.”
조사가 말하였다.
“이것이 바로 모든 부처님과 모든 조사께서 전하신 마음의 본체이니, 다시는 의심하지 말라.”
-
007_0771_c_01L掩泥。投崖飼虎。古尙如此。我又何人。
007_0771_c_02L其年十二月九日夜。天大雨雪。光堅立
007_0771_c_03L不動。遲明積雪過膝。祖閔而問曰。久
007_0771_c_04L立雪中。當求何事。光悲泣曰。惟願和
007_0771_c_05L尙。慈悲開甘露門。廣度衆生。祖曰諸
007_0771_c_06L佛無上妙道。廣劫勤脩。難行能行。難
007_0771_c_07L忍能忍。豈以小德小智。輕心慢心。欲
007_0771_c_08L冀眞乘。徒勞勤苦。光聞師誨勵。潜取
007_0771_c_09L利刀。自斷左臂。置於師前。師知是法
007_0771_c_10L器。乃曰諸佛最初求道。爲法忘形。汝
007_0771_c_11L今斷臂吾前。求亦可在。即與易名曰慧
007_0771_c_12L可。曰諸佛法印。可得聞乎。祖曰諸佛
007_0771_c_13L法印。匪從人得。曰我心未寧。乞師與
007_0771_c_14L安。祖曰將心來。與汝安。曰覓心了不
007_0771_c_15L可得。祖曰與汝安心竟。
007_0771_c_16L祖一日爲可曰。汝但外息諸緣。內心
007_0771_c_17L無喘。心如墻壁。可以入道。慧可種種
007_0771_c_18L說心說性。皆不契。一日忽悟。乃曰我
007_0771_c_19L已息諸緣。祖曰莫成斷滅不。曰無。祖
007_0771_c_20L曰子作麽生。曰明明不昧。了了常知。
007_0771_c_21L言之不可及。祖曰此是諸佛諸祖所傳
007_0771_c_22L心體。更勿疑矣。
007_0771_c_23L「苐」通用「第」{編}次同。「且」疑「旦」{編}次同。
007_0771_c_24L「𥯤」疑「葦」{編}。
-
007_0772_a_01L9년의 세월이 지나자 조사는 서쪽의 천축으로 돌아가려 하였다. 이에 문인들에게 명하였다.
“때가 되었다. 너희들은 어찌하여 각자 얻은 바를 말하지 않는가?”
도부道副가 말하였다.
“제가 본 바로는 문자에 집착하지도 않고 문자를 여의지도 않는 것이 도의 작용입니다.”
“너는 나의 가죽을 얻었다.”
비구니 총지摠持가 말하였다.
“제가 지금 이해하는 바로는 아난이 아촉불국阿閦佛國을 보았을 때처럼 한 번 보고는 다시 보지 않는 것입니다.”
“너는 나의 살을 얻었다.”
도육道育이 말하였다.
“사대는 본래 공하고 오온은 존재하는 것이 아닙니다. 제가 보기에는 한 법도 얻을 것이 없습니다.”
“너는 나의 뼈를 얻었다.”
마지막으로 혜가가 나와 세 번 절을 올린 뒤에 제자리로 돌아가 서 있자 조사가 말하였다.
“너는 나의 골수를 얻었다.”
그러고는 혜가를 돌아보면서 말하였다.
“옛날에 여래께서는 정법안장을 가섭에게 전하셨고, 차례차례 계승하여 나에게까지 이르렀다. 내가 이제 그대에게 맡기니, 그대는 잘 보호하고 지켜야 한다. 아울러 너에게 옷을 전하여 법의 신표로 삼나니, 각기 표시하는 바가 있음을 마땅히 알아야 한다.”
혜가가 말하였다.
“스승께서 자세히 설명해 주십시오.”
조사가 말하였다.
“안으로 법인法印을 전하여 본래 마음(本心)과 계합하고, 밖으로 옷을 부촉하여 종지宗旨를 드러낸다. 후세 사람들이 얄팍한 의심을 앞다퉈 일으켜서, 나는 서쪽 천축 사람이고 그대는 이곳 사람인데 법을 증득했다는 것을 무엇으로 증명하겠냐고 할 것이다. 그럴 때 그저 이 옷과 내가 법을 전한 게송을 제시해 증명을 삼으면 교화하는 일에 지장이 없을 것이다. 내가 입멸한 후 200년 뒤에는 옷이 더 이상 전해지지 않을 것이며, 법이 항하사 세계에 두루 퍼지지만, 도에 밝은 자(는 많으나 도를 행하는 자)는 적을 것이며, 이치를 설하는 자는 많지만 이치에 통달한 자는 적을 것이다. 하지만 남몰래 부합하고 비밀히 증득하는 자가 천만이 넘을 것이다. 그대는 도를 펼칠 때 깨닫지 못한 이들을 가볍게 여기지 말라. 한 생각 심기를 돌이키면 곧바로 본래 증득한 바(本得)와 같으니라. 나의 게송을 들어라.
내가 지난날 이 땅에 찾아와
법을 전하여 미혹한 유정을 구제했으니
한 송이 꽃에서 다섯 꽃잎이 열리면
자연히 열매가 맺히게 되리라
『능가경楞伽經』 네 권 역시 그대에게 부촉하니, 이것은 여래께서 마음자리(心地)에 관한 핵심적인 법문을 -
007_0772_a_01L祖迄九年已。欲返西竺。乃命門人曰。
007_0772_a_02L時將至矣。汝等盍各言所得乎。道副對
007_0772_a_03L曰。如我所見。不執文字。亦不離文字。
007_0772_a_04L而爲道用。祖曰汝得吾皮。尼捴持曰
007_0772_a_05L我今所解。如慶喜見阿閦佛國。一見更
007_0772_a_06L不再見。祖曰汝得吾肉。道育曰。四大
007_0772_a_07L本空。五陰非有。而我見處。無一法可
007_0772_a_08L得。祖曰汝得吾骨。最後慧可。出禮三
007_0772_a_09L拜。依位而立。祖曰汝得吾髓。乃顧慧
007_0772_a_10L可而告之曰。昔如來以正法眼藏。付迦
007_0772_a_11L葉。展轉相承而至於我。我今付汝。汝
007_0772_a_12L當護持。并授汝袈裟以爲法信。各有所
007_0772_a_13L表。宜可知矣。可曰請師指陳。祖曰內
007_0772_a_14L傳心印。以契本心。外付袈裟。將表宗
007_0772_a_15L旨。後代澆薄疑慮競生。云吾西天之人
007_0772_a_16L言汝此方之人。憑何得法。但出此衣并
007_0772_a_17L吾法偈。以用表明。其化無㝵。至吾滅
007_0772_a_18L後二百年。衣止不傳。法周沙界。明道
007_0772_a_19L者 [6] 小。說理者多。通理者小。潜符密證。
007_0772_a_20L千萬有餘。汝當闡揚。勿輕未悟。一念
007_0772_a_21L廻機。便同本得。聽吾偈曰。
007_0772_a_22L吾本來此土。傳法救迷情。
007_0772_a_23L一花開五葉。結果自然成。
007_0772_a_24L楞伽經四卷。亦用付汝即是如來心地
-
007_0772_b_01L모든 중생들이 깨달아 들어가도록 열어 보이신 것이다…….”
태수 양현지楊衒之가 물었다.
“서천의 다섯 인도에서는 스승의 법을 계승하여 조사가 된다는데, 그 도가 어떤 것입니까?”
조사가 대답하였다.
“불심佛心의 종지宗旨를 밝혀 실천과 이해가 상응하는 자를 조사라 합니다. 또 다른 사람의 마음을 밝혀 그의 고금古今을 알고, 있음과 없음을 싫어하지 않아 법을 취함이 없으며, 현명하지도 않고 어리석지도 않고 미혹도 없고 깨달음도 없으니, 이렇게 이해할 수 있기 때문에 조사라고 칭합니다.”
게송으로 말하였다.
악을 보아도 싫다는 생각을 내지 않고
선을 보아도 부지런히 힘쓰지 않으며
지혜를 버리고 어리석음에 다가가지도 않고
미혹을 버리고 깨달음에 나아가지도 않는다
대도를 통달함이여, 생각의 범위를 뛰어넘고
부처님 마음을 통달함이여, 헤아림을 벗어나
범부와도 성인과도 함께 길을 가지 않나니
초연한 그런 사람을 조사라 부른다
양현지가 말하였다.
“부디 스님께서는 오래 머무시며 중생들을 교화해 주소서.”
조사가 대답하였다.
“저는 오래 머물 수 없습니다. 사람들의 근성은 천차만별입니다. 제가 이곳에 오고부터 다섯 차례나 중독되었는데, 제가 스스로 벗어나 그 독을 시험해 보려고 돌에다 부으면 돌이 깨지곤 하였습니다.”
“어떤 사람이 해치려 합니까?”
“저는 부처님의 비밀한 가르침을 전해 길을 잃고 헤매는 자들을 이롭게 하는 자입니다. 남을 해침으로써 자신이 편안한 그런 이치는 절대로 없습니다.”
스님의 말씀은 비록 당시에는 헤아릴 수 없었지만 나중에는 모두 사실과 부합하였다. 당시 위씨魏氏가 불법을 받들어 고명한 스님들이 숲을 이루었는데, 광통光統 율사律師와 보리류지菩提流支 삼장은 그런 스님들 가운데서도 봉황이고 난새였다. 하지만 스님이 도를 연설하면서 모습을 배척하고 마음을 가리키는 것을 보고는 매번 스님과 토론을 벌여 벌 떼처럼 시비를 일으켰다. 현묘한 교화의 바람을 멀리 떨치고 법의 비를 널리 베풀었지만, 치우치고 옹색한 도량으로 스스로 감당하지 못하자 앞다퉈 해치려는 마음을 일으켜서 여러 차례 독약을 음식에 넣었다. 그 일이 여섯 번째에 이르렀을 때에는 교화의 인연이 이미 끝났고 법을 전할 사람도 만났으므로 더 이상 치료하지 않고 단정히 앉아 열반하였으니, 곧 후위後魏의 문제文帝 대통大統 2년(536) 병진년丙辰年 12월 15일이었다.
웅이산熊耳山에 장사 지내고 정림사定林寺에 탑을 세웠다. 훗날 대종代宗이 원각대사圓覺大師라는 시호를 내리고, 탑명을 공관空觀이라 하였다. 돌아가시고 3년 후에 -
007_0772_b_01L要門。令諸衆生開示悟入云云。太守楊
007_0772_b_02L衒之問曰。西天五印。師承爲祖。其道
007_0772_b_03L如何。師曰明佛心宗。行解相應。名曰
007_0772_b_04L祖。又明他心。知其今古。不厭有無。於
007_0772_b_05L法無取。不賢不愚。無迷無悟。若能是
007_0772_b_06L解。故稱爲祖。偈曰。亦不覩惡而生嫌。
007_0772_b_07L亦不覩善而勤措。亦不捨智而近愚。亦
007_0772_b_08L不拋迷而就悟。達大道兮過量。通佛心
007_0772_b_09L兮出度。不與凡聖同躔。超然名之曰祖。
007_0772_b_10L衒之曰。願師久住化群。師曰吾不可久
007_0772_b_11L住。根性萬差。吾自到此。五度中毒。我
007_0772_b_12L當自出而試之。置石石裂。問何人爲害。
007_0772_b_13L師曰吾以傳佛秘密。利益迷途。害彼自
007_0772_b_14L安。必無此理。師之所說。雖當時不測
007_0772_b_15L而後皆符驗。時魏氏奉釋。禪雋如林
007_0772_b_16L光統律師。流支三藏者。乃僧中鸞鳳也。
007_0772_b_17L覩師演道。斥相指心。每師論議。是非
007_0772_b_18L蜂起。遐振玄風。普施法雨。而偏局之
007_0772_b_19L量。自不堪任。競起害心。數加毒藥。至
007_0772_b_20L*苐六度。化緣旣畢。傳法得人。遂不復
007_0772_b_21L救。端居而逝。即後魏文帝大統二年丙
007_0772_b_22L辰十二月十五日也。葬熊耳山。起塔於
007_0772_b_23L㝎林寺。
007_0772_b_24L代宗謚圓覺大師。塔曰空觀。而後三歲
-
007_0772_c_01L송운宋雲이라는 이가 서역에 사신으로 갔다가 돌아오는 길에 총령葱嶺에서 스님을 만났는데, 손에 신발 한 짝을 들고 옷깃을 나부끼며 홀로 가면서 “서천으로 간다.”고 하였다. 송운이 본국으로 돌아와 낱낱이 보고하자 황제가 무덤을 열게 하였는데, 텅 빈 관에 짚신 한 짝만 있어 온 조정이 깜짝 놀라며 탄복하였다. 황제가 이 소식을 듣고 이렇게 말하였다.
“아, 그를 보고도 보지를 못하고, 그를 만나고도 만나지를 못했으니, 지금도 그렇고 옛날에도 그렇고, 그것이 후회되고 그것이 한스럽네. 짐이 비록 일개 범부이지만 뒤에나마 감히 그를 스승으로 모신다.”
제왕이 그를 흠모한 것이 이 정도였다.◯ 제2조 혜가 대사그는 무뢰武牢 사람으로 희姬씨이다. 아버지의 이름은 적寂인데, 아들이 없었다. 항상 스스로 생각하기를 ‘우리 집안은 선善을 숭상하는데, 어째서 아들이 없는가.’라고 하면서 기도한 것이 오래되었다. 어느 저녁 기이한 광채가 방을 비추는 일로 인해 그의 어머니가 회임하였다. 그가 태어나자 방을 비춘 상서가 있었다 하여 이름을 광光이라 하였는데 어려서부터 뜻과 기상이 남달랐다. 널리 시서詩書를 섭렵하고 특히 의리義理에 정밀하였으며, 가업에는 종사하지 않고 산천에 노닐기를 좋아하였다. 훗날 불서佛書를 보다가 초연히 스스로 증득한 바가 있어 종일토록 조용히 좌선하면서 또 8년을 보냈다. 그러던 어느 날 고요한 침묵 속에서 별안간 신인神人이 나타나 이렇게 말하였다.
“과果를 얻고자 하면서 어찌 이곳에 머물러 있는가?이 일로 인해 신광神光으로 개명하였다.”
이튿날 머리가 쑤시는 듯이 아팠는데, 그의 스승이 고치려 하자 공중에서 소리가 들렸다.
“이는 뼈를 바꾸는 것이지 예사 통증이 아니다.”
과연 그의 정수리를 살펴보았더니 다섯 봉우리가 솟아난 것 같았다.
“네 상호가 길상吉祥하니, 반드시 증득하는 바가 있을 것이다. 신인이 너를 남쪽으로 가라고 한 것은 필경 소림사의 달마 대사가 네 스승이라는 뜻이다.”
신광은 곧 이 일로 말미암아 소실봉少室峰으로 찾아가게 되었는데, 그가 법을 얻은 사적은 달마장達磨章에서 자세히 기술하였다. 법을 얻은 후에 법을 이을 제자를 널리 찾았는데, 동위東魏 천평天平 3년(536)에 이르러 나이 마흔 살이 넘은 거사 하나가 성명도 밝히지 않은 채 불쑥 찾아와 절을 하고 말하였다.
“제자의 몸이 풍병(風恙)에 걸렸습니다. 화상께 저의 죄를 참회하고자 합니다.”
스님이 말하였다.
“죄를 가지고 오십시오. 그대를 참회시켜 주겠습니다.”
거사가 한참 침묵하다가 말하였다.
“죄의 성품을 찾아보아도 찾을 수가 없습니다.”
“그대의 죄를 참회시켜 주었습니다. 마땅히 불ㆍ법ㆍ승에 의지하도록 하십시오.”
“지금 화상을 뵙고 승보僧寶가 무엇인지는 이미 알았습니다. 하지만 아직은 모르겠습니다. 무엇을 불보佛寶ㆍ법보法寶라 합니까?”
“이 마음이 부처님이고, 이 마음이 법입니다. -
007_0772_c_01L宋雲奉使西域。廻遇師于葱嶺。手携隻
007_0772_c_02L履。翩翩獨逝。云西天去。雲至具奏。帝
007_0772_c_03L令啓壙。惟空棺一隻屣存焉。擧朝驚歎。
007_0772_c_04L帝后聞之曰。嗟乎見之不見。逢之不逢。
007_0772_c_05L今之古之。悔之恨之。朕雖一介凡夫。
007_0772_c_06L敢師之於後。其爲帝王。仰慕之如此也。
007_0772_c_07L二祖慧可大師。武牢姬氏。父名寂。無
007_0772_c_08L子。常自念言。我家崇善。豈無令子。禱
007_0772_c_09L之旣久。一夕感異光照室。其母因此懷
007_0772_c_10L妊。及誕。遂以照室。名之曰光。自幼志
007_0772_c_11L氣不群。愽涉詩書。尤精義理。不事家
007_0772_c_12L產。好遊林泉。後覽佛書。超然自得。終
007_0772_c_13L日宴坐。又經八載。於寂默中。倐見神
007_0772_c_14L人。曰將欲受果。何滯於此。因此改
名神光。翌日
007_0772_c_15L覺頭痛如刺。其師欲治之。空中有聲曰。
007_0772_c_16L此乃換骨非常痛也。果見其頂。如五峯
007_0772_c_17L秀出。光即因此造于少室。其得法事跡。
007_0772_c_18L達磨章具述。自得法後。愽求嗣法。至
007_0772_c_19L東魏天平三年。有居士。年踰四十。不言
007_0772_c_20L名氏。聿來設禮而言。*苐子身纒風恙。
007_0772_c_21L請和尙懺罪。師曰將罪來。與汝懺。居士
007_0772_c_22L良久曰。覔罪性不可得。師曰與汝懺罪
007_0772_c_23L竟。宜依佛法僧。曰今見和尙。已知是
007_0772_c_24L僧。未審何名佛法。師曰是心是佛。是
-
007_0773_a_01L부처님과 법은 다르지 않고, 승보 역시 마찬가지입니다.”
거사가 말하였다.
“오늘 비로소 죄의 성품이 안에도 밖에도 중간에도 있지 않음을 알았습니다. 이 마음이 그러하듯이 부처님과 법도 다르지 않습니다.”
조사가 깊이 법기法器라고 여겨 곧 머리를 깎아 주고는 말하였다.
“이것이 바로 나의 보배이니, 이름을 승찬僧璨이라 해야 마땅하리라.”
그리고 말하였다.
“달마 대사께서 천축에서 오셔서 정법안장과 더불어 신표의 옷을 비밀히 나에게 부촉하셨다. 내가 이제 그대에게 주니, 그대도 잘 전하여 끊어지는 일이 없게 하라. 나의 게송을 들어라.
本來緣有地 본래 땅이 있음을 인연한 것이니
因地種花生 땅을 인하여 종자에서 꽃이 핀다
本來無有種 본래 종자가 있는 것은 아니니
花亦不曾生 꽃도 역시 생겨난 적이 없다
그대는 나의 가르침을 받고 깊은 산에서 지내야 마땅하다. 아직은 교화에 나서서는 안 된다. 머지않아 국난國難이 있으리라. 나 역시 전생의 허물이 있어 금생에 그것을 갚아야 한다. 잘 가고 잘 행하다가 때를 기다렸다가 전해 주어라.”
그러고는 곧 업도鄴都로 가서 상황에 따라 법을 설하였다. 이렇게 30년을 지낸 후에 관성현筦城縣 광구사匡救寺에서 위없는 도를 이야기하자, 청중이 숲을 이루었다. 이때 변화 법사辯和法師라는 이가 그 절에서 『열반경』을 강의하였는데, 그의 학도들이 스님이 펼치는 법을 듣고는 차츰차츰 끌려 그를 떠났다. 그러자 변화는 분을 참지 못해 고을의 재상인 적중간翟仲侃에게 비방하였다. 적중간은 그의 삿된 말에 속아 스님에게 잘못된 법을 가하였다. 하지만 스님은 기쁜 마음으로 받아들였으며 이 일로 인해 천화하였으니, 진실을 아는 자들은 옛 빚을 갚은 것이라 하였다. 당시 나이 107세로서 곧 수隋 문제文帝 개황開皇 13년(593) 계축년癸丑年 3월 16일이었다. 후당後唐의 덕종德宗이 대조선사大祖禪師라는 시호를 내렸다.◯ 제3조 승찬 대사그가 어디 사람인지는 모른다. 혜가 대사를 뵙고 비밀스러운 종지를 받은 뒤 서주舒州의 환공산皖公山에 숨었다. 그러다 후주後周 무제武帝가 불교를 폐하자 스님은 태호현太湖縣의 사공산司空山을 오가며 일정한 거처 없이 10여 년을 살았는데, 당시 사람 중에 아무도 그를 아는 이가 없었다.
나이 겨우 열두 살인 도신道信이라는 자가 -
007_0773_a_01L心是法。佛法無二。僧寶亦然。居士曰
007_0773_a_02L今日始知。罪性不在內外中間。如其心
007_0773_a_03L然。佛法無二。祖深器之。即爲剃髮。此
007_0773_a_04L是吾寶。宜名僧璨。乃曰磨大師自天竺
007_0773_a_05L來。以正法眼藏并信衣。密付於吾。吾
007_0773_a_06L今授汝。汝當傳付。無令斷絕。聽吾偈
007_0773_a_07L曰。
007_0773_a_08L本來緣有地。因地種花生。
007_0773_a_09L本來無有種。花亦不曾生。
007_0773_a_10L汝受吾敎。冝處深山。未可行化。當有
007_0773_a_11L國難。吾亦有宿累。今要酬之。善去善
007_0773_a_12L行。俟時傳付。即徃鄴都。隨宜說法。經
007_0773_a_13L三十年後。至於筦城縣匡救寺。談無上
007_0773_a_14L道。聽者如林。時有辯和法師。於寺中
007_0773_a_15L講涅槃經。學徒聞師闡法。稍稍引退。
007_0773_a_16L和不勝其憤。興謗于色。 [7] 宰翟仲侃。侃
007_0773_a_17L惑其邪說。加以非法。師怡然委順。因
007_0773_a_18L此而化。識其眞者。謂之償債。時年一
007_0773_a_19L百七歲。即隨 [8] 文帝開皇十三年癸丑三
007_0773_a_20L月十六日也。後唐德宗。謚大祖禪師。
007_0773_a_21L三祖璨大師。不知何許人也。謁可大師。
007_0773_a_22L受密旨後。隱於舒州皖公山。屬周武廢
007_0773_a_23L敎。師徃來太湖縣司空山。居無常處
007_0773_a_24L積十餘載。時人無能知者。有道信。年
-
007_0773_b_01L홀연히 찾아와 절하면서 말하였다.
“바라건대 화상께서 자비를 베푸시어 해탈의 법문을 일러 주소서.”
스님이 대답하였다.
“누가 너를 속박했느냐?”
“아무도 속박하지 않았습니다.”
“그런데 왜 다시 벗어나기를 바라는가?”
도신이 그 말끝에 깨달아 9년을 힘껏 모셨다. 스님은 현묘하고 미묘한 법으로 여러 차례 그를 시험해 보고는 그가 인연이 익었음을 알고 이렇게 말하였다.
“달마 대사께서 옷과 법을 전해 나에게 맡겨졌다. 내가 이제 그대에게 맡기니 그대도 잘 전하여 끊어지는 일이 없게 하라. 나의 게송을 들어라.
花種雖因地 꽃과 종자가 비록 땅을 인因하고
從地種花生 땅으로부터 종자와 꽃이 생기지만
若無人下種 만약 종자를 뿌리는 이가 없다면
花地盡無生 꽃도 땅도 모조리 무생無生이다
스님이 지은 『신심명』에서 말하였다.至道無難 지극한 도는 어렵지 않나니
唯嫌揀擇 오직 간택을 꺼려할 뿐
但莫憎愛 사랑하거나 미워하지만 않으면
洞然明白 탁 트여 명백하리라
欲取一乘 일승을 가지고 싶다면
勿惡六塵 육진을 싫어하지 말라
六塵不惡 육진을 싫어하지 않으면
還同正覺 도리어 정각과 같으니라
云云 ……◯ 제4조 도신 대사그는 광제현廣濟縣의 마馬씨이다. 날 때부터 특이하였고, 어려서부터 불법(空宗)의 온갖 해탈문을 흠모하였는데 완연히 전생에 익힌 것 같았다. 조사의 가풍을 이어받고 나서는 마음을 거두고 잠을 자지 않았으니, 옆구리를 자리에 붙이지 않은 것이 거의 60년이었다. 소나무를 심는 도인이 찾아와 만나게 되었는데, 이야기를 나누어 보니 서로 뜻이 계합하였다.
조사가 말하였다.
“당신은 이미 늙었습니다. 모습을 바꿔 찾아오면 허락하겠습니다.”
도인은 그 말씀을 소중히 간직하고 산을 내려가 탁항濁港에 이르러서 빨래하는 여인을 보고 말하였다.
“제가 당신 집을 빌려 하룻밤 자고 싶군요.”
여인이 말하였다.
“부모님이 계십니다.”
도인이 말하였다.
“당신은 허락합니까?”
여인이 말하였다.
“가서 부모님께 여쭤보겠습니다.”
도인은 가다가 멀지 않은 곳 나무 아래에 앉아 천화하였다. 그 여인은 이 일로 인해 임신을 하고 사내아이를 하나 낳았는데, 부모의 꾸지람을 당하자 곧바로 아기를 가져다 큰 강에 던져 버렸는데 흘러가다가 다시 되돌아왔다. 다음 날 강을 거슬러 오르는 아기를 보고는 차마 어쩔 수 없어 다시 거두어 그를 길렀다.
아이는 걸식으로 나날을 보내다가 일곱 살이 되어 황매현黃梅縣으로 갔다가 제4조를 만났다.
조사가 물었다.
“동자는 성姓이 무엇인가?”
-
007_0773_b_01L始十二。忽來禮謁。願和尙慈悲。乞與
007_0773_b_02L解脫法門。師曰誰縛汝。曰無人縛。師
007_0773_b_03L曰何更求解脫乎。信言下有省。服勞九
007_0773_b_04L載。師屢試以玄微。知其緣熟。乃曰磨
007_0773_b_05L大師以衣法展轉付我。我今付汝。汝當
007_0773_b_06L傳付。無令斷絕。聽吾偈曰。
007_0773_b_07L花種雖因地。從地種花生。
007_0773_b_08L若無人下種。花地盡無生。
007_0773_b_09L師作心銘曰。
007_0773_b_10L至道無難。唯嫌揀擇。但莫憎愛。
007_0773_b_11L洞然明白。欲取一乘。勿惡六塵。
007_0773_b_12L六塵不惡。還同正覺。云云。
007_0773_b_13L四祖信大師。廣濟縣馬氏。生而超異。
007_0773_b_14L幼慕空宗。諸解脫門。完如宿習。旣嗣祖
007_0773_b_15L風。攝心無寐。脇不至席。僅六十年。因
007_0773_b_16L栽松道者來相見。語言相契。祖曰汝年
007_0773_b_17L已老。改形而來可也。道者珎重。下山
007_0773_b_18L至濁港。見女浣衣云。我欲借汝家一宿。
007_0773_b_19L女云有父母在。道者曰。你肯麽。女云
007_0773_b_20L去問父母。道者去不遠。於樹下坐化。
007_0773_b_21L其女因此有孕。生一男子。被父母訶嘖。
007_0773_b_22L便將兒拋於汪中。去復廻。次日見兒
007_0773_b_23L逆流而去。不忍復收養之。乞食度日
007_0773_b_24L至七歲。徃黃梅縣。見四祖。祖問童子
-
007_0773_c_01L대답하였다.
“성姓이 있기는 하나 영원한 성은 아닙니다.”
조사가 말하였다.
“그게 무슨 성姓인가?”
“불성佛性입니다.”
조사가 말하였다.
“비록 불성이 있기는 하지만 너도 모르는구나.”
“저만 모르는 게 아니라 삼세 모든 부처님도 역시 모르십니다.”
조사가 말하였다.
“왜 모르시는가?”
“성품이 공하기 때문입니다.”
조사는 그가 법기임을 알고 곧 출가하게 하고 이름을 홍인弘忍이라 하였다. 그리고 옷을 전해 법을 부촉하였다고 한다.
태종太宗이 그의 도덕을 흠모하여 그 풍채를 보고 싶어 서울로 오라고 조서를 내렸지만 표를 올려 사양하였다. 이렇게 전후 세 차례나 반복하였지만 끝내 병을 핑계로 사양하였다. 그러자 네 번째에는 사자에게 이렇게 명령하였다.
“이번에도 오지 않겠다면 목을 베어 오라.”
사자가 찾아가 뜻을 전하자 스님은 목을 쭉 뽑아 칼날에 대었는데 얼굴빛이 태연하였다. 사자가 이를 이상히 여겨 그대로 돌아가 장계狀啓를 올리니, 황제는 더욱 감탄하고 흠모하여 진기한 비단을 하사함으로써 그의 뜻대로 하게 하였다.
스님이 어느 날 문인들에게 훈계를 내렸다.
“일체 모든 법이 모조리 다 해탈이다. 너희들은 각자 잘 보호하고 지켜 미래 중생들을 두루 교화하라.”
말씀을 마치고는 편안히 앉아 세상을 떠났으니, 수명은 72세였다. 탑을 세우고 이듬해에 탑의 문이 까닭도 없이 저절로 열렸는데, 위의와 상호가 살아 계실 때 그대로라 이후로는 감히 문을 닫지 못했다. 대종代宗이 대의선사大毉禪師라는 시호를 내리고, 자운의 탑(慈雲之塔)이라 하였다.◯ 제5조 홍인 대사그는 기주蘄州 황매현黃梅縣의 주周씨이다. 어머니가 처음 잉태했을 때 그 방에서 빛이 뿜어져 나왔고, 항상 기이한 향기가 풍겼다. 달이 차서 태어나자 모습이 단정하였다. 일곱 살에 도신 대사를 만나 출가하였는데, 본래부터 총명하고 민첩해 두 번 묻는 일이 없었다. 법을 얻은 후에는 선禪을 배우려는 무리들이 몰려들었다. 함형咸亨 연간(670~673)에 성이 노盧이고 이름이 혜능慧能인 한 거사가 있었다. 대사가 그를 한번 보고는 기연이 부합하여 옷과 법을 모두 전하였다. 그리고 4년 후 홀연히 대중에게 “나는 가련다.”고 하고는 곧 편안히 앉아 세상을 떠났으니, 수명은 74세였다. …… 대종代宗이 대만선사大滿禪師라 시호하고, 법우의 탑(法雨之塔)이라고 하였다.◯ 제6조 혜능 대사범양范陽 노盧씨이다. 태어나던 날 날이 밝아올 무렵 신인神人이 나타나 -
007_0773_c_01L何姓。荅姓即有不是常姓。祖曰是什麽
007_0773_c_02L姓。曰佛性。祖曰雖有佛性。汝且不會。
007_0773_c_03L曰非但我不會。三世諸佛亦不會。祖
007_0773_c_04L曰爲甚麽不會。曰性空故。祖識法器
007_0773_c_05L即爲出家。號曰弘忍。乃傳衣付法云云。
007_0773_c_06L太宗嚮其道德。欲瞻風彩。詔赴京師。
007_0773_c_07L上表遜謝。前後三返。竟以疾辭。苐四
007_0773_c_08L度命使曰。如果不赴。即取首來。使至
007_0773_c_09L諭旨。師乃引頸就刃。神色儼然。使異
007_0773_c_10L之。廻以狀聞。帝彌加歎慕。就賜珎繒。
007_0773_c_11L以遂其志。師一日垂誡門人曰。一切諸
007_0773_c_12L法。悉皆解脫。汝等各自護持。流化未
007_0773_c_13L來。言訖安坐而逝。壽七十二。建塔後
007_0773_c_14L明年。塔戶無故自開。儀相如生。後不
007_0773_c_15L敢閉。代宗謚大毉禪師慈雲之塔。
007_0773_c_16L五祖忍大師。蘄州黃梅周氏。母初孕時
007_0773_c_17L其室發光。常聞異香。月滿乃生。形貌
007_0773_c_18L端正。七歲遇信大師出家。自然聰敏。
007_0773_c_19L事不再問。得法之後。禪侶臻集。咸亨
007_0773_c_20L中有盧居士。名慧能。大師一見。機緣
007_0773_c_21L符合。衣法齊傳。後經四載。忽告衆曰。
007_0773_c_22L吾行矣。即安坐而逝。壽七十有四云云。
007_0773_c_23L代宗謚大滿禪師法雨之塔。
007_0773_c_24L六祖能大師。范陽盧氏。生時黎明。神
-
007_0774_a_01L스님의 아버지에게 말하였다.
“간밤에 태어난 아이에게 꼭 이렇게 이름을 지어 줘야 하니, 위 글자는 혜慧라 하고 아래 글자는 능能이라 하라.”
아버지가 물었다.
“왜 이름을 혜능이라 한 것입니까?”
신인이 말하였다.
“혜慧란 중생들에게 법의 은혜를 베푼다는 뜻이고, 능能이란 능히 불사를 짓는다는 뜻이다.”
말을 마치자 어디로 사라졌는지 알 수 없었다. 아버지는 남해南海로 좌천되어 신주新州의 백성이 되었다. 스님은 세 살에 아버지를 여의었고, 그의 어머니가 수절하며 힘들게 그를 길렀다. 자라서는 가세가 더욱 궁핍해져 땔감을 주워 먹고 살았다. 하루는 나무를 지고 저자에 갔다가 어떤 나그네가 경을 암송하는 소리를 듣고 온몸이 전율하였다. 그래서 그 나그네에게 물었다.
“그건 무슨 법이며, 누구에게 얻으셨습니까?”
나그네가 대답하였다.
“이것은 『금강경金剛經』이라는 것인데, 황매현의 홍인 대사에게서 얻었습니다.”
이 말을 들은 혜능은 옷과 양식을 모아 늙으신 어머니를 편안한 곳에 모시고 곧바로 그곳으로 찾아가 예배하였다.
조사가 물었다.
“그대는 어디서 왔는가? 무엇을 바라기에 나에게 절을 하는가?”
혜능이 대답하였다.
“영남嶺南에서 왔습니다. 제자는 오직 부처님이 되기를 바라지 다른 물건은 바라지 않습니다.”
조사가 말하였다.
“너는 남해 사람에다가 또 오랑캐인데 감히 부처님이 되겠다고?”
혜능이 말하였다.
“사람이야 남북이 있겠지만 불법은 본래 남쪽 북쪽이 없습니다. 오랑캐인 이 몸이야 화상과 같지 않겠지만 불성이 무슨 차별이 있겠습니까?”
조사가 말하였다.
“이 오랑캐가 근성이 대단히 예리하구나.”
더 이야기를 나누고 싶었지만 대중들이 좌우에 모두 모여 있는 것을 보고는 이렇게 말하였다.
“헛간에서 지내게 하라.”
혜능은 예배하고 물러났다. 그러고는 방앗간으로 들어가 밤낮으로 쉬지 않고 여덟 달 남짓 방아 찧는 일을 하였다.법을 얻고 옷을 전해 받은 일은 『법보단경』에 자세히 실려 있다. 그 회상에 700명의 고승이 있었지만 오직 절구질하던 거사만이 게송 한 수로 옷을 전해 받았다. 그리고 남쪽에서 15년을 은둔하다가 하루는 이렇게 생각하였다.
‘스스로 이롭고 남도 이롭게 해야 한다. 법을 설하지 않는다면 자비가 없는 하늘의 마귀이고 외도이다.’
법을 펼칠 시기가 당도했는데 끝까지 숨을 수만은 없었다. 그래서 곧 세상으로 나가 광주廣州 법성사法性寺에 이르렀다. 그때 ‘바람이 움직이는 것도 깃발이 움직이는 것도 아니다.’라는 말씀으로 인종印宗을 건드려 청정한 안목을 열어 주었고, 구나발타라求那跋陀羅의 예언에 응하였다.
이때부터 37년간 설법하면서 감로로 적셔 주고 -
007_0774_a_01L人謂師之父曰。夜來生兒。全爲安名。
007_0774_a_02L上字慧下字能也。父曰云何名爲慧能
007_0774_a_03L耶。祖曰慧者。以法惠施衆生。能者。能
007_0774_a_04L作佛事。言畢不知所止。左降南海。作
007_0774_a_05L新州百姓。師三歲喪父。其母守志鞠養。
007_0774_a_06L及長家尤貧寠。樵採以給。一日負薪
007_0774_a_07L至市中。聞客誦經悚然。問其客曰。此
007_0774_a_08L何法也。得於何人。客曰此名金剛經。
007_0774_a_09L得於黃梅忍大師。能聞此語。偹積衣粮。
007_0774_a_10L安置老母。即徃彼禮。祖問汝自何來。
007_0774_a_11L欲求何事禮我。能曰嶺南來。弟子唯求
007_0774_a_12L作佛。不求餘物 1)租 [13] 曰汝是南海人。又
007_0774_a_13L是獦獠。若爲堪作佛。能曰人誰有南北。
007_0774_a_14L佛法本無南北。獦獠色身。與和尙不同。
007_0774_a_15L佛性有何差別。祖曰這獦獠根性大利
007_0774_a_16L更欲與語。且見徒衆㹅在左右。乃曰著
007_0774_a_17L槽廠去。能禮謝退入碓坊。服勞於杵臼
007_0774_a_18L之間。晝夜不息。八箇餘月。得法傳衣之
事具載檀經。會
007_0774_a_19L中有高僧七百。唯負春居士一偈傳衣。
007_0774_a_20L南遁一十五載。一日思之曰。自利利他。
007_0774_a_21L不說則無慈悲天魔外道。時當洪法。
007_0774_a_22L不可終遁。即出至於廣州法性寺。時以
007_0774_a_23L非風幡動之幾。觸開印宗淨眼。應跋陁
007_0774_a_24L羅懸記。由是說法三十七年。霑甘露味
-
007_0774_b_01L행동과 앎이 상응하는 대선지식이 되었으니, 그 등불을 전했다고 이름이 알려진 자만 33명이고 범부를 초월해 성인의 반열에 들어간 자는 그 수를 헤아릴 수 없었다. 후인이 숙명지宿命智로 이 대사의 과거 겁에 있었던 일들을 관찰하고는 머리 조아리며 이렇게 찬탄하였다.
稽首歸依苐六祖 머리 조아려 제6조께 귀의합니다
八十生爲善知識 팔십 평생을 선지식이 되셨네
雖言不知世文字 세속의 문자를 몰랐다고 말들 하지만
出言成章萬卷書 말만 하면 문장이 되어 만권의 책을 이루었네
스님이 어느 날 대중에게 말하였다.
“나는 신주로 돌아가련다. 그대들은 속히 배와 노를 손질하라.”
당시 대중들이 슬피 울면서 스님께 좀 더 머무시기를 청하였다.
그러자 스님이 말하였다.
“모든 부처님께서 세상에 나오신 것은 오히려 열반을 보이기 위함이셨다. 온 일이 있으면 반드시 가야 하니, 이는 당연한 이치이다. 나의 이 몸도 반드시 돌아갈 곳이 있다.”
물었다.
“지금 가시면 조만간 돌아오실 수 있습니까?”
“잎사귀가 떨어져 뿌리로 돌아가니, 다시 올 날을 말할 수 없다.”
곧 신주 국은사國恩寺로 가서 목욕한 뒤에 가부좌를 한 채 천화하였다. 그때 기이한 향기가 방에 가득하고 흰 무지개가 땅에서 뻗쳤다. 이날이 선천先天 2년(713) 8월 3일이었고, 수명은 76세였다. 헌종憲宗이 대감선사大鑑禪師라는 시호를 내리고, 탑을 원화영조元和靈照라 하였다.『통록촬요』 제1권 끝 -
007_0774_b_01L行解相應。爲大善知識。名載傳燈三十
007_0774_b_02L三人。超凡入聖者。莫知其數。後人以
007_0774_b_03L宿命智。觀此大師曩劫之事。乃稽首讃
007_0774_b_04L曰。
007_0774_b_05L稽首歸依2)苐 [14] 六祖。八十生爲善知識。
007_0774_b_06L雖言不知世文字。出言成章萬卷書。
007_0774_b_07L師一日謂衆曰。吾欲歸新州。汝等速理
007_0774_b_08L舟檝。時大衆哀慕。乞師且住。師曰。諸
007_0774_b_09L佛出世。猶示涅槃。有來必去。理亦當
007_0774_b_10L然。吾形骸。歸必有所。問從此去。早晩
007_0774_b_11L可廻。師曰。落葉歸根。來時無口。即徃
007_0774_b_12L新州國恩寺。沐浴跏趺而化。時異香滿
007_0774_b_13L室。白虹屬地。時先天二年八月三日也。
007_0774_b_14L壽七十六。憲宗謚大鑑禪師。塔曰元和
007_0774_b_15L靈照。
007_0774_b_16L通錄撮要一卷終。
007_0774_b_17L「租」疑「祖」{編}。「苐」通用「第」{編}。
- 1){底}嘉靖八年。全羅道光陽縣白雲山萬壽庵開板藏置於成佛寺本(高麗大學校所藏「釋迦如來行蹟頌」合刊本。同本在日本天理大學圖書舘但卷末附載「語錄ㆍ普勸修持文ㆍ碧松堂跋文」缺落)ㆍ題名及目次。編者補入。
- 2)此上有「卷第一」編者除之。
- 3)「痤」與「座」通用耶{編}。
- 1)「苐」疑「弟」{編}。
- 2)「苐」通用「第」{編}。
- 1)「痤」與「座」通用耶{編}次同。
- 2)「具」通「俱」{編}。
- 3)「但」底本多用「伹」今改爲「但」以下倣此更不加註{編}。
- 1)「苐」通用「第」{編}次同。
- 2)「苐」疑「弟」{編}。
- 1)「苐」通用「第」{編}次同。
- 2)「且」疑「旦」{編}次同。
- 3)「𥯤」疑「葦」{編}。
- 1)「租」疑「祖」{編}。
- 2)「苐」通用「第」{編}。
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 성재헌 (역)