ABC_BJ_H0285_T_005
-
011_0733_b_22L혼원 화상 유고 후발混元和尙遺稿後跋애공哀公이 공자에게 정치에 대해 물었는데, 공자께서 답하기를 “문왕(文)과 무왕(武)의 정치가 문헌에 다 기록되어 있듯이, 그러한 군주가 있으면 그러한 정치가 거행되고, 그러한 군주가 없으면 그러한 정치가 그치게 된다.”라고 하였으니, 이 얼마나 진실한 말인가. -
011_0733_b_22L混元和尙遺稿後跋
011_0733_b_23L哀公問政。子曰。文武之政。布在方册。
011_0733_b_24L其人存則其政擧。其人亡則其政息。誠
-
011_0733_c_01L이러한 사람이 있으면 이러한 정치가 있는 것이로다. 우리 선덕先德 혼원 공混元公께서는 극암克庵 장로를 법부로 삼고, 석응石應 스님을 법자로 삼았으니, 그 어떤 근심도 없으셨다. 극암 장로께서는 석문釋門의 고덕高德으로, 문장에는 도道가 있었고 타고난 성품이 고결하였으며, 선정에 들지 않은 여가에는 오직 문장에만 힘썼다. 항상 혼원 화상을 두고 말씀하시기를 “코끼리를 잡을 올가미이니, 어찌 소홀히 대할 수 있겠는가. 드디어 용이 용의 자식을 낳았구나.”라고 하였으니, 우리 혼원 공을 법자로 인정하신 것이다.혼원 공의 재주는 보통 사람의 그것을 훨씬 뛰어넘었으니, 청출어람처럼 그 재능이 스승을 넘어섰다. 금강산과 소백산은 일찍이 그가 도를 묻던 곳이었으며, 스승을 닮지 못하고 부족한 듯이 자리를 같이하는 인연을 겸손히 맺었고, 긴 가르침의 이익을 많이 돌아보았으니, 용호龍湖 함석凾席259)께서 일찍이 혼원 공을 칭찬하여 말하길 “우리 총림의 인물이로다.”라고 하였다. 그로부터 배움을 청하는 사람들이 벼와 삼처럼 많이 모여들었다. 사방의 먼 곳으로부터 천 리가 멀다 않고 찾아왔으니, 이에 덕화德化가 더욱 넓고 크게 행해졌다.아, 그러나 영산靈山의 법회260)는 끝내 펼치지 못하고, 쌍수雙樹261)에서 열반에 들게 되었도다. 기축己丑년(1889) 12월(臘) 2일 저녁에 적멸에 들어선 선정을 보였다. 또한 극암 장로로 하여금 갑작스레 법자를 잃는 고통을 느끼게 하였다. 아, 슬프도다. 공께서 세상에 머무른 시간이 안씨顏氏262)와의 차이가 5년이구나. 어찌 대덕大德은 반드시 그 천수를 다 누린다고 한 설이 이에는 해당되지 않는단 말인가. 영감靈龕 아래에 다만 댕기머리를 한 한 명의 승려만이 있으니, 노장께서 어루만지며 말씀하시기를 “뜻을 이은 사람은 다만 이 사람뿐이노라. 배에는 양식을 채워 주고 귀에는 가르침을 주니, 명주실이 이미 비단을 이루고 문장이 나날이 발전하였다. 이전에 추자鶖子263)가 균제均提264)에게 그러하였듯이 지금 관서關西의 공자가 되었네. 이러한 장로에 이러한 법손이로다. 인仁을 구하는 경지에서 사람을 얻고, 거의 꺼져 가던 등불이 다시 불붙게 되었다. 스님의 육체는 없지만 스님의 정신은 남아 있네.”라고 하였다. 장로의 서원이 끝날쯤에 갑자기 입적하였도다. 아아, 스님이 장로를 스승으로 삼고 스승도 또한 그에 화답하니, 스님은 말년에 명을 받아서 그 주공周公이 선조의 뜻을 따르는 예법을 본받았도다. 그 슬픔을 다하고 그 마음을 펼쳐서 그 효를 다하였다.장차 혼원 공의 문집을 간행하려고 할 때에 나를 스님에 대해 잘 아는 사람으로 여겨서, 말미에 발문을 지어 달라고 부탁을 하였으나, 나는 글재주가 없어서 감히 옥에 티를 남길 수 없었다. 그러나 스님을 향한 그리움의 마음을 스스로 금할 길이 없어서 어쩔 수 없이 말하기를 “스님의 글을 -
011_0733_c_01L哉言乎。有是人則有是政矣。我先德混
011_0733_c_02L元公。以克庵老爲父。以石應士爲子。
011_0733_c_03L師其無憂乎。克老釋門高德。文有道而
011_0733_c_04L性賦高擧。定餘閒事。惟文而已。常曰
011_0733_c_05L得象之罤。豈可忽諸。肆以龍生龍子。
011_0733_c_06L子我元公。公才邁異常。沮本其茜。 [12] 金
011_0733_c_07L剛小白。曾所問津之處。不肖無似。忝
011_0733_c_08L結同床之緣。顧多長庥之益。龍湖凾席
011_0733_c_09L嘗稱公曰。林下有人矣。自後請益者。
011_0733_c_10L所至稻麻矣。四遠向風。千里願陟。德
011_0733_c_11L益溥而化大行矣。噫。未終靈山之會。
011_0733_c_12L遽値夢鍾雙樹。己丑臘二之夕。示入羅
011_0733_c_13L迦之定。又使克老。奄起▼(夾/亡)予之痛。嗟
011_0733_c_14L呼。公之寄於世。差過顏氏。壽五年矣。
011_0733_c_15L何大德必得其壽之說。多踈於此也。靈
011_0733_c_16L龕之下。只有髧髧一衲。而老撫背曰。
011_0733_c_17L繼志者。祇遮是矣。腹而養之。耳而警
011_0733_c_18L之。絲已錦而文日章。曩以鶖子之均提。
011_0733_c_19L今作關西之孔子。有是老。有是孫。得
011_0733_c_20L人於求仁之地。續焰於幾盡之燈。師無
011_0733_c_21L而師有矣。老願已適。遽又見棄。嗟乎。
011_0733_c_22L士之師之。師又謝之。士受命於末。而
011_0733_c_23L法其周公追先之禮。罄其哀。伸其情。
011_0733_c_24L而竭其孝。將梓先稿。以余爲有知於師。
011_0733_c_25L求其足尾之文。余無文。不敢玷白圭。
011_0733_c_26L而自難禁感慕之懷。於是乎難曰。師之
-
011_0734_a_01L판목에 새겨 넣는 것은 스님의 귀함을 다하기에는 부족하도다. 스님은 본래 글자를 남김이 없었으니, 광대경권廣大經卷은 광명장光明藏에 감추어져 있음이로다. 이것은 만덕萬德의 근원이 되고 군경群經의 시초가 되니, 삼장三藏 십이부十二部 일체수다라一切修多羅가 모두 이로부터 나온 것이라, 어찌 이 몇 권의 글로 다할 수 있단 말인가. 스님은 이것을 새겨 넣을 수 없고 나는 이 글을 얻을 수 없으니, 결국 어떻게 해야 하는가. 그 뜻을 잇고 그 일을 서술하는 것은 다만 이 사람이 있을 때뿐이로다. 예는 효로써 우선을 삼으니 부모를 공경하는 오랜 친분을 어찌 끝내 저버릴 수 있겠는가.”때는 신해辛亥년(1911) 10월(小春) 29일(小晦)에 회응晦應 석주錫柱 삼가 발문을 짓다. -
011_0734_a_01L文之登於梓者。不足爲師之貴。師有
011_0734_a_02L沒字。廣大經卷。藏在光明藏中。此爲萬
011_0734_a_03L德之源。羣經之祖。三藏十二部。一切
011_0734_a_04L修多羅。皆從此出。豈獨此數卷文而已
011_0734_a_05L耶。士梓此不得。我文此不得。畢竟如
011_0734_a_06L何。繼其志。述其事。只自是人存而已
011_0734_a_07L矣。禮以孝爲先。尊親之誼。終不可諼兮。
011_0734_a_08L歲辛亥。小春。小晦。晦應錫柱。謹跋。
- 259)함석凾席 : 스승의 자리라는 뜻으로, 스승을 달리 이르는 말이다. 함장函丈이라고도 한다.
- 260)영산靈山의 법회法會 : 석가모니부처님께서 영취산靈鷲山에서 설법하던 때의 모임을 말한다.
- 261)쌍수雙樹 : 한 쌍의 나무라는 뜻으로, 석가모니가 열반하였을 때 동서남북에 각각 한 쌍씩 서 있었던 사라沙羅나무를 말한다. 동쪽의 한 쌍은 상주常住와 무상無常을, 서쪽의 것은 진아眞我와 무아無我를, 남쪽의 것은 안락安樂과 무락無樂을, 북쪽의 것은 청정淸淨과 부정不淨을 상징한다.
- 262)안씨顏氏 : 춘추시대 말기 노魯나라 사람인 안회顔回(B.C. 521~B.C. 490)를 말한다. 자가 자연子淵이라 안연顔淵으로도 불린다. 안무요顔無繇의 아들이다. 공자가 가장 신임했던 제자로, 공자보다 30살 어렸지만 공자보다 먼저 죽었다. 안회의 향년이 32세이고, 혼원 공의 향년은 37세였기 때문에 5세의 차이가 난다고 한 것이다.
- 263)추자鶖子 : ⓢ Sāriputta의 음역어로, 사리자舍利子·사리불舍利弗이라고도 한다. 석가모니부처님의 10대 제자 중 수제자로, 지혜가 가장 뛰어나, ‘지혜제일智慧第一’로 칭송받았다.
- 264)균제均提 : ⓢ Kunti의 음역어로, 7세에 사리불에게 출가하여 뒤에 아라한과를 증득하였다. 스승의 은혜를 생각하여 종신토록 사미로 시봉하였다.
ⓒ 동국대학교 불교학술원 | 윤찬호 (역)