ABC_IT_K0001_T_003
- 001_0019_a_01L대반야바라밀다경 제3권
- 001_0019_a_01L大般若波羅蜜多經卷第三
-
삼장법사 현장 한역
송성수 번역 - 001_0019_a_02L三藏法師玄奘奉 詔譯
-
2. 학관품(學觀品) ① - 001_0019_a_03L初分學觀品第二之一
-
그때 세존은 모든 세계의 하늘ㆍ악마ㆍ범왕(梵王)과 모든 사문(沙門)과 바라문(波羅門)과 건달박(乾達縛)과 아소락[阿素洛:아수라]과 모든 용(龍)과 귀신과 모든 보살마하살들로서 마지막 몸에 머물러서 세존의 지위를 이을 이들과 그밖에 온갖 법에 인연이 있는 사람인 듯 사람 아닌 듯한 것[人非人]들이 모두 와 모인 것을 아시고, 곧 구수(具壽) 사리자(舍利子)에게 말씀하셨다.
“만일 보살마하살이 온갖 법에서 평등히 온갖 모양[相]을 깨닫고자 하면 마땅히 반야바라밀다를 배워야 하느니라.” - 001_0019_a_04L爾時,世尊知諸世界,若天魔梵、若諸沙門、若婆羅門、若揵達縛、若阿素洛、若諸龍神、若諸菩薩摩訶薩衆,住最後身,紹尊位者,若餘一切於法有緣人非人等,皆來集會,便告具壽舍利子言:“若菩薩摩訶薩欲於一切法,等覺一切相,當學般若波羅蜜多。”
-
그때 사리자는 부처님의 말씀을 듣고 기뻐 뛰면서 이내 자리에서 일어나 부처님께 나아가 두 발에 머리 조아리고 왼 어깨만을 가리고 오른 무릎을 땅에 대고 합장 공경하면서 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 보살마하살이 온갖 법에서 평등히 온갖 모양을 깨닫고자 하면, 반야바라밀다를 배워야 합니까?” - 001_0019_a_11L時,舍利子聞佛所說,歡喜踊躍,卽從座起,前詣佛所,頂禮雙足,偏覆左肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩欲於一切法,等覺一切相,當學般若波羅蜜多?”
-
001_0019_b_01L부처님께서 구수 사리자에게 말씀하셨다.
“사리자야, 모든 보살마하살은 머무름이 없음[無住]을 방편으로 하여 반야바라밀다에 편안히 머물러야 하나니, 머무를 바와 머무는 이는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 버림이 없음[無捨]을 방편으로 하여 보시(布施)바라밀다를 원만케 해야 하나니, 베푸는 이와 받는 이와 베푸는 물건은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 지킴이 없음[無護]을 방편으로 하여 정계(淨戒:지계) 바라밀다를 원만케 해야 하나니, 범함과 범함이 없는 모양은 얻을 수 없기 때문이다. - 001_0019_a_16L佛告具壽舍利子言:“舍利子!諸菩薩摩訶薩應以無住而爲方便,安住般若波羅蜜多,所住能住不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無捨而爲方便,圓滿布施波羅蜜多,施者受者及所施物不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無護而爲方便,圓滿淨戒波羅蜜多,犯無犯相不可得故。
- 모든 보살마하살은 취함이 없음[無取]을 방편으로 하여 안인(安忍:인욕) 바라밀다를 원만케 해야 하나니, 동요함과 동요하지 않는 모양은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 힘씀이 없음[無勤]을 방편으로 하여 정진(精進) 바라밀다를 원만케 해야 하나니, 몸과 마음의 부지런함과 게으름은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 생각이 없음[無思]을 방편으로 하여 정려(靜盧:선정)바라밀다를 원만케 해야 하나니, 맛[味] 있음과 맛 없음은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 집착이 없음[無着]을 방편으로 하여 반야바라밀다를 원만케 해야 하나니, 모든 법의 성품[性]과 모양[相]은 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0019_b_02L諸菩薩摩訶薩應以無取而爲方便,圓滿安忍波羅蜜多,動不動相不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無勤而爲方便,圓滿精進波羅蜜多,身心勤怠不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無思而爲方便,圓滿靜慮波羅蜜多,有味無味不可得故。諸菩薩摩訶薩應以無著而爲方便,圓滿般若波羅蜜多,諸法性相不可得故。
- 또 사리자야, 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음[無所得]을 방편으로 하여 4념주(念住)ㆍ4정단(正斷)ㆍ4신족(神足)ㆍ5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7등각지(等覺支)ㆍ8성도지(聖道支)를 원만케 해야 하나니, 이 37보리분법(菩提分法)은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 공해탈문(空解脫門)ㆍ무상(無相)해탈문ㆍ무원(無願)해탈문을 원만케 해야 하나니, 삼해탈문은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 4정려(靜慮)ㆍ4무량(無量)ㆍ4무색정(無色定)을 원만케 해야 하나니, 정려와 무량과 무색정은 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0019_b_10L復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,是三十七菩提分法不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,三解脫門不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿四靜慮、四無量、四無色定,靜慮、無量及無色定不可得故。
- 001_0019_c_01L모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 8해탈(解脫)ㆍ8승처(勝處)ㆍ9차제정(次第定)ㆍ10변처(遍處)를 원만케 해야 하나니, 해탈ㆍ승처ㆍ등지(等持)ㆍ변처는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 9상(想)을 원만케 해야 하나니, 이른바 띵띵 부풀어오른다는 생각[膖想]과 곪아터진다는 생각[膿想]과 달라져 붉어진다는 생각[異赤想]과 푸른 어혈이라는 생각[靑瘀想]과 새가 쪼아먹는다는 생각[𠸌噉想]과 흩어진다는 생각[離散想]과 해골이라는 생각[骸骨想]과 불에 탄다는 생각[焚燒想]과 온갖 세간은 보존될 수 없다는 생각[一切世間不可保想] 등의 이러한 모든 생각은 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0019_b_22L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,解脫、勝處、等至、遍處不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿九想,謂胮脹想、膿爛想、異赤想、靑瘀想、啄噉想、離散想、骸骨想、焚燒想、一切世間不可保想,如是諸想不可得故。
- 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 10수념(隨念)을 원만케 해야 하나니, 이른바 부처님[佛]께 수순하는 생각과 법[法]에 수순하는 생각과 승가[僧]에 수순하는 생각과 계율[戒]에 수순하는 생각과 버림[捨]에 수순하는 생각과 하늘[天]에 수순하는 생각과 들숨[入息]ㆍ날숨[出息]에 수순하는 생각과 싫어함[猒]에 수순하는 생각과 죽음[死]에 수순하는 생각과 몸[身]에 수순하는 생각 등의 이 모든 수순하는 생각은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 10상[十想]을 원만케 해야 하나니, 이른바 덧없다는 생각[無常想]과 괴롭다는 생각[苦想]과 나가 없다는 생각[無我]과 깨끗하지 못하는 생각[不淨想]과 죽는다는 생각[死想]과 온갖 세간은 즐겁지 못하다는 생각[一切世間不可樂想]과 밥을 싫어한다는 생각[猒食想]과 아주 없다는 생각[斷想]과 여읜다는 생각[離想]과 사라진다는 생각[滅想] 등의 이러한 모든 생각은 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0019_c_07L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿十隨念,謂佛隨念、法隨念、僧隨念、戒隨念、捨隨念、天隨念、入出息隨念、厭隨念、死隨念、身隨念,是諸隨念不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿十想,謂無常想、苦想、無我想、不淨想、死想、一切世間不可樂想、厭食想、斷想、離想、滅想,如是諸想不可得故。
- 001_0020_a_01L모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 11지[智]를 원만케 해야 하나니, 이른바 고지(苦智)ㆍ집지(集智)ㆍ멸지(滅智)ㆍ도지(道智)ㆍ진지(盡智)ㆍ무생지(無生智)ㆍ법지(法智)ㆍ유지(類智)ㆍ세속지(世俗智)ㆍ타심지(他心智)ㆍ여설지(如說智) 등의 이러한 모든 지혜는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 유심유사(有尋有伺)삼마지와 무심유사(無尋唯伺)삼마지와 무심무사(無尋無伺)삼마지를 원만케 해야 하나니, 이 세 가지 등지(等持)는 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0019_c_17L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿十一智,謂苦智、集智、滅智、道智、盡智、無生智、法智、類智、世俗智、他心智、如說智,如是諸智不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿有尋有伺三摩地、無尋唯伺三摩地、無尋無伺三摩地,是三等持不可得故。
- 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 미지당지근(未知當智根)ㆍ이지근(已知根)ㆍ구지근(具知根)을 원만케 해야 하나니, 이러한 모든 근은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 깨끗하지 못한 곳의 관법[不淨處觀]ㆍ두루 찬 곳의 관법[遍滿處觀]ㆍ일체지지(一切知智)ㆍ사마타(奢摩他)ㆍ비바사나(毘鉢舍那)를 원만케 해야 하나니, 이러한 다섯 가지는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 4섭사(攝事)ㆍ4승주(勝住)ㆍ3명(明)ㆍ5안(眼)ㆍ6신통(神通)ㆍ6바라밀다를 원만케 해야 하나니, 이와 같은 여섯 가지는 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0020_a_02L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿未知當知根、已知根、具知根,如是諸根不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿不淨處觀、遍滿處觀、一切智智及奢摩他、毘鉢舍那,如是五種不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿四攝事、四勝住、三明、五眼、六神通、六波羅蜜多,如是六種不可得故。
- 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 7성재(聖財)ㆍ8대사각(大士覺)ㆍ9유정거지(有情居智)ㆍ다라니문ㆍ삼마지문을 원만케 해야 하나니, 이러한 다섯 가지는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 10지(地)ㆍ10행(行)ㆍ10인(忍)ㆍ20증상의요(增上意樂)를 원만케 해야 하나니, 이러한 네 가지는 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0020_a_13L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿七聖財、八大士覺、九有情居智、陁羅尼門、三摩地門,如是五種不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿十地、十行、十忍、二十增上意樂,如是四種不可得故。
- 001_0020_b_01L모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 수 없음을 방편으로 하여 여래의 10력(力)ㆍ4무소외(無所畏)ㆍ4무애해(無礙解)ㆍ18불불공법(佛不共法)ㆍ32대사상(大士相)ㆍ80수호(隨好)를 원만케 해야 하나니, 이러한 여섯 가지는 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 잊음이 없는 법[無忘失法]ㆍ항상 평정에 머무는 성품[恒住捨性]ㆍ일체지(一切智)ㆍ도상지(道相智)ㆍ일체상지[一切相智]ㆍ일체상미묘지[一切相微妙智]를 원만케 해야 하나니, 이러한 여섯 가지 법은 얻을 수 없기 때문이다. 모든 보살마하살은 반야바라밀다에 편안히 머물러서 얻을 바 없음을 방편으로 하여 대자(大慈)ㆍ대비(大悲)ㆍ대희(大喜)ㆍ대사(大捨)와 그 밖의 한량없고 그지없는 불법을 원만케 해야 하나니, 이러한 모든 법은 얻을 수 없기 때문이다.
- 001_0020_a_20L諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿如來十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法、三十二大士相、八十隨好,如是六種不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿無忘失法、恒住捨性、一切智、道相智、一切相智、一切相微妙智,如是六法不可得故。諸菩薩摩訶薩安住般若波羅蜜多,以無所得而爲方便,應圓滿大慈、大悲、大喜、大捨及餘無量無邊佛法,如是諸法不可得故。
- 또 사리자야, 만일 보살마하살이 일체지의 지혜를 빨리 증득하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 일체지와 도상지와 일체상지 를 빨리 원만케 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 일체 유정의 마음이 움직이는 모습의 지혜[有情心行相智]와 온갖 모양의 미묘한 지혜를 빨리 원만케 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 번뇌의 습기를 뽑고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0020_b_09L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲疾證得一切智智,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲疾圓滿一切智、道相智、一切相智,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲疾圓滿一切有情心行相智、一切相微妙智,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲拔一切煩惱習氣,應學般若波羅蜜多。
- 001_0020_c_01L보살마하살이 성문(聲聞)과 독각(獨覺)의 지위를 뛰어나고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 보살의 불퇴전(不退轉)의 지위에 머무르고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 여섯 가지의 민첩하고 빠른 신통을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 일체 유정들의 마음이 움직여 나아가는 차별을 알고자 하면 마땅히 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0020_b_17L若菩薩摩訶薩欲入菩薩正性離生,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲超聲聞及獨覺地,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲住菩薩不退轉地,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得六種捷速神通,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲知一切有情心行所趣差別,應學般若波羅蜜多。
-
보살마하살이 온갖 성문과 독각의 지혜의 작용보다 훌륭하고자 하면 반야바라밀다를 배워야 하며, 보살마하살이 온갖 다라니문과 삼마지문을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
보살마하살이 한 생각에 따라 기뻐함을 함께 하는 마음으로 온갖 성문과 독각들의 모든 보시보다 뛰어나고자 하면 반야바라밀다를 배워야 하며, 보살마하살이 한 생각에 따라 기뻐함 을 함께 하는 마음으로 온갖 성문과 독각들의 모든 계율보다 뛰어나고자 하면 마땅히 반야 바라밀다를 배워야만 하느니라. - 001_0020_c_02L若菩薩摩訶薩欲勝一切聲聞、獨覺智慧作用,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得一切陁羅尼門、三摩地門,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一念隨喜俱心,超過一切聲聞、獨覺所有布施,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一念隨喜俱心,超過一切聲聞、獨覺所有淨戒,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 한 생각에 따라 기뻐함을 함께 하는 마음으로 온갖 성문과 독각들의 선정[定]ㆍ지혜[慧]ㆍ해탈(解脫)ㆍ해탈지혜(解脫智見)을 뛰어나고자 하면 마땅히 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 생각에 따라 기뻐함을 함께 하는 마음으로 온갖 성문과 독각들의 정려와 해탈과 등지(等持)와 그 밖의 착한 법보다 뛰어나고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 생각의 닦는 바 착한 법으로 온갖 범부[異生]ㆍ성문ㆍ독각의 착한 법보다 뛰어나고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 적은 부분의 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야를 행하여 모든 유정들을 위해 방편의 선교(善巧)로써 위없이 바르고 평등한 깨달음에 회향하고 곧 한량없고 그지없는 공덕을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0020_c_11L若菩薩摩訶薩欲以一念隨喜俱心,超過一切聲聞、獨覺定、慧、解脫、解脫智見,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一念隨喜俱心,超過一切聲聞、獨覺靜慮、解脫、等持、等至及餘善法,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一念所修善法,超過一切異生、聲聞、獨覺善法,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲行少分布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,爲諸有情方便善巧,迴向無上正等菩提,便得無量無邊功德,應學般若波羅蜜多。
- 001_0021_a_01L사리자야, 또 보살마하살이 행하는 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다의 모든 장애를 여의고 속히 원만케 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 태어날 적마다 언제나 부처님을 뵈옵고 항상 바른 법을 들어서 부처님의 깨달음을 얻으며 부처님의 생각하여 주심과 경계하여 주심과 가르쳐 주심을 입고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 부처님의 32대장부상과 80수호를 갖추어 원만히 장엄함을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0020_c_23L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲令所行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,離諸障礙,速得圓滿,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得世世常見諸佛,恒聞正法,得佛覺悟,蒙佛憶念,教誡教授,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得佛身,具三十二大丈夫相,八十隨好圓滿莊嚴,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 태어날 적마다 지난 세상의 일을 기억하고 끝내 큰 깨달음의 마음을 잃지 않으며 나쁜 벗을 멀리하고 어진 벗을 가까이하여 항상 보살마하살의 행을 닦고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 태어날 적마다 큰 위덕을 갖추어 뭇 악마와 원수를 무찌르고 모든 외도를 굴복시키고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 태어날 적마다 온갖 번뇌와 업장을 멀리하고 모든 법을 통달하여 마음에 걸림이 없고자 하면 반야바라밀다를 배워야 하느니라.
- 001_0021_a_09L若菩薩摩訶薩欲得世世常憶宿住,終不忘失大菩提心,遠離惡友,親近善友,恒修菩薩摩訶薩行,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得世世具大威德,摧衆魔冤,伏諸外道,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得世世遠離一切煩惱業障,通達諸法,心無罣礙,應學般若波羅蜜多。
- 001_0021_b_01L또 보살마하살이 태어날 적마다 착한 마음과 착한 소원과 착한 행이 계속하여 항상 게으름이 없고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 부처님 집에 태어나 동진(童眞)의 지위에 들어가서 항상 모든 부처님과 보살들을 여의지 않고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 태어날 적마다 모든 상호(相好)를 갖추어 단정 엄숙함이 부처님과 같아서 온갖 유정들이 보면 기뻐하여 위없이 바르고 평등한 깨달음의 마음을 일으키고 빨리 모든 부처님의 공덕을 이룩하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_a_17L若菩薩摩訶薩欲得世世善心、善願、善行相續,常無懈廢,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲生佛家,入童眞地,常不遠離諸佛菩薩,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得世世具諸相好,端嚴如佛,一切有情見者歡喜,發起無上正等覺心,速能成辦諸佛功德,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 갖가지 뛰어난 선근의 힘으로써 마음대로 훌륭한 공양거리를 가져다 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각에게 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하여 모든 선근이 속히 원만케 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 유정들이 구하는 음식ㆍ의복ㆍ평상ㆍ안상ㆍ침구와 병에 대한 의약과 갖가지 꽃ㆍ향ㆍ등불ㆍ탈것ㆍ동산ㆍ숲ㆍ집ㆍ재물ㆍ곡식ㆍ진기한 보배의 장식품과 음악과 그 밖의 갖가지 훌륭하고 좋은 기구를 만족하게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_b_02L若菩薩摩訶薩欲以種種勝善根力,隨意能引上妙供具,供養恭敬,尊重讚歎一切如來應正等覺,令諸善根速得圓滿,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲滿一切有情所求飮食、衣服、牀榻、臥具、病緣醫藥,種種花香、燈明、車乘、園林、舍宅、財穀、珍奇、寶飾、伎樂,及餘種種上妙樂具,應學般若波羅蜜多。
- 또 사리자야, 보살마하살이 허공계(虛空界)와 법계(法界)를 다하도록 세계의 온갖 유정들을 잘 벌려 세워서 모두를 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야바라밀다에 머무르게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 생각의 착한 마음을 일으키어 얻게 된 공덕으로 미묘한 보리좌(菩提座)에 앉기에 이르고 위없이 바르고 평등한 깨달음을 증득하는 것 또한 다하지 않게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 시방의 모든 부처님 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 모든 보살마하살들이 함께 칭찬하심을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_b_10L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲善安立盡虛空界、法界、世界一切有情,皆令安住布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得發起一念善心所獲功德,乃至安坐妙菩提座,證得無上正等菩提亦不窮盡,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得十方諸佛世界一切如來、應、正等覺及諸菩薩摩訶薩衆共所稱讚,應學般若波羅蜜多。
- 001_0021_c_01L보살마하살이 한번 마음을 내면 이내 시방으로 각각 긍가의 모래처럼 많은 세계까지 두루 이르러서 모든 부처님께 공양도 하고 유정들을 이롭고 즐겁게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 번 소리를 내면 이내 시방으로 각각 긍가의 모래처럼 많은 세계에 두루 가득 차서 모든 부처님을 찬탄하고 유정들을 가르쳐 주고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 생각 동안에 시방으로 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 온갖 유정들을 벌려 세워서 모두를 10선업도(十善業道)를 익혀 배우고 삼귀의(歸依)를 받아 금한 계율을 지키게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_b_21L若菩薩摩訶薩欲一發心卽能遍至十方各如殑伽沙界,供養諸佛,利樂有情,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲一發聲卽能遍滿十方各如殑伽沙界,讚歎諸佛,教誨有情,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲一念頃安立十方殑伽沙等諸佛世界一切有情,皆令習學十善業道,受三歸依,護持禁戒,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 한 생각 동안에 시방의 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 온갖 유정들을 벌려 세워서 모두를 4정려ㆍ4무량ㆍ4무색정을 배워 익히고 5신통을 얻게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 생각 동안에 시방의 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 온갖 유정들을 벌려 세워서 대승에 머물러 보살행을 닦고 그 밖의 법[乘]을 헐뜯지 않게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 부처의 종자를 이어서 끊이지 않게 하고 보살의 집을 보호하여 물러나지 않게 하며 장엄하고 청정한 부처님 국토를 속히 이룩되게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_c_07L若菩薩摩訶薩欲一念頃安立十方殑伽沙等諸佛世界一切有情,皆令習學四靜慮、四無量、四無色定,獲五神通,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲一念頃安立十方殑伽沙等諸佛世界一切有情,令住大乘,修菩薩行,不毀餘乘,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲紹佛種,令不斷絕,護菩薩家,令不退轉,嚴淨佛土,令速成辦,應學般若波羅蜜多。
- 001_0022_a_01L또 사리자야, 만일 보살마하살이 내공(內公)ㆍ외공(外空)ㆍ내외공(內外空)ㆍ공공(空空)ㆍ대공(大空)ㆍ승의공(勝義空)ㆍ유위공(有爲空)ㆍ무위공(無爲空)ㆍ필경공(畢竟空)ㆍ무제공(無際空)ㆍ산공(散空)ㆍ무변이공(無變異空)ㆍ본성공(本性空)ㆍ자상공(自相空)ㆍ공상공(空相空)ㆍ일체법공(一切法空)ㆍ불가득공(不可得空)ㆍ무성공(無性空)ㆍ자성공(自性空)ㆍ무성자성공(無性自性空)을 통달하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 법의 진여(眞如)ㆍ법계(法界)ㆍ법성(法性)ㆍ불허망성(不虛妄性)ㆍ불변이성(不變異性)ㆍ평등성(平等性)ㆍ이생성(離生性)ㆍ법정(法定)ㆍ법주(法住)ㆍ실제(實際)ㆍ허공계(虛空戒)ㆍ부사의계(不思議界)를 통달하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0021_c_16L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲通達內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲通達一切法眞如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 온갖 법의 진소유성(盡所有性)과 여소유성(如所有性)을 통달하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 법의 인연(因緣)과 등무간연(等無間緣)과 소연연(所緣緣)과 증상연(增上緣)의 성품을 통달하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 법은 마치 요술 같고 꿈 같고 메아리 같고 영상 같고 그림자 같고 아지랑이 같고 허공의 꽃 같고 신기루[尋香城] 같고 변화하는 일 같아 오직 마음으로 나타나는 바여서 성품과 모양이 모두 공하다고 통달하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0022_a_03L若菩薩摩訶薩欲通達一切法盡所有性、如所有性,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲通達一切法因緣、等無閒緣、所緣緣、增上緣性,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲通達一切法如幻、如夢、如響、如像、如光影、如陽焰、如空花、如尋香城、如變化事,唯心所現,性相俱空,應學般若波羅蜜多。
- 또 보살마하살이 삼천대천세계의 허공과 대지와 모든 산과 큰 바다와 강과 개울과 못과 늪과 산골짜기 물과 방죽과 호수의 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람 등의 모든 극미(極微)의 분량까지 알고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 터럭을 쪼개어 백으로 나누고 그 한 몫을 취하여 온 삼천대천세계의 큰 바다와 강과 못과 늪과 산골짜기와 호수 안의 물을 들어다가 다른 지방의 그지없는 세계에 두면서도 그 물 안에 사는 중생들을 해치지 않고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0022_a_11L若菩薩摩訶薩欲知三千大千世界虛空、大地、諸山、大海、江河、池沼、㵎谷、陂湖、地、水、火、風諸極微量,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲析一毛以爲百分取一分毛,盡擧三千大千世界大海、江河、池沼、㵎谷、陂湖中水,棄置他方無邊世界,而不惱觸水族生類,應學般若波羅蜜多。
- 001_0022_b_01L보살마하살이 겁화(劫火)가 일어나서 삼천대천세계를 두루 태워 하늘과 땅이 훤한 것을 보고 한번 부는 입김으로 단번에 꺼지게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 삼천대천세계가 의지하고 있는 풍륜(風輪)이 소용돌이치면서 위로 솟아 삼천대천세계의 소미로산(蘇迷盧山)ㆍ대소미로산(大蘇迷盧山)ㆍ윤위산(輪圍山)ㆍ대윤위산(大輪圍山)과 그 밖의 작은 산과 대지의 물건 등을 불어서 마치 등겨와 같이 부셔버리는 것을 보고 한 손가락으로 그 바람의 힘을 막아 쉬게 하여 일어나지 않게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0022_a_19L若菩薩摩訶薩見有劫火遍燒三千大千世界天地洞然,欲以一氣吹令頓滅,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩見有三千大千世界所依風輪飄擊上涌,將吹三千大千世界蘇迷盧山、大蘇迷盧山、輪圍山、大輪圍山及餘小山、大地等物碎如糠糩,欲以一指障彼風力令息不起,應學般若波羅蜜多。
-
보살마하살이 삼천대천세계에서 한번 가부하고 앉아 허공에 가득히 차고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 한 터럭의 비단 실로써 삼천대천세계의 소미로산ㆍ대소미로산ㆍ윤위산ㆍ대윤위산과 그 밖의 작은 산과 대지 등의 물건을 들어서 다른 지방의 한량없고 수없고 그지없는 세계에 던져 놓으면서도 그 안의 모든 중생들을 해치지 않고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
또 보살마하살이 한 술의 밥과 한 송이의 꽃과 한 가치의 향과 한 개의 당기와 한 개의 일산과 한 개의 번기와 한 폭의 장막과 한 개의 등불과 한 벌의 옷과 하나의 음악 등으로 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각과 제자들에게 공양하고, 공경하고, 존중하고, 찬탄하되 부족한 것이 없게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라. - 001_0022_b_04L若菩薩摩訶薩欲於三千大千世界,一結跏坐充滿虛空,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一毛羂取三千大千世界蘇迷盧山、大蘇迷盧山、輪圍山、大輪圍山及餘小山、大地等物,擲過他方無量無數無邊世界,而不惱觸諸有情類,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以一食、一花、一香、一幢、一蓋、一幡、一帳、一燈、一衣、一伎樂等,供養恭敬,尊重讚歎十方各如殑伽沙界一切如來、應、正等覺及弟子衆,無不充足,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 시방으로 각각 긍가의 모래처럼 많은 세계의 모든 유정들을 평등히 벌여 세워서 계온(戒蘊)에 머무르게 하거나 정온(定蘊)에 머무르게 하거나 혜온(慧蘊)에 머무르게 하거나 해탈온(解脫蘊)에 머무르게 하거나 해탈지견온(解脫知見蘊)에 머무르게 하거나 예류과(預流果)에 머무르게 하거나 일래과(一來果)에 머무르게 하거나 불환과(不還果)에 머무르게 하거나 아라한과(阿羅漢果)에 머무르게 하거나 독각의 깨달음에 머무르게 하거나 나아가 무여의열반계(無如依涅槃戒)에 들게 하고자 한다면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0022_b_16L若菩薩摩訶薩欲等安立十方各如殑伽沙界諸有情類,令住戒薀、或住定薀、或住慧薀、或住解脫薀、或住解脫知見薀、或住預流果、或住一來果、或住不還果、或住阿羅漢果、或住獨覺菩提,乃至或令入無餘依般涅槃界,應學般若波羅蜜多。
-
001_0022_c_01L또 사리자야, 만일 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면 이러이러한 보시는 큰 과보를 얻게 된다 함을 여실(如實)히 아나니, 이른바 이러한 보시는 찰제리(刹帝利)의 큰 종족에 태어나고 이러한 보시는 바라문(波羅門)의 큰 종족에 태어나고 이러한 보시는 장자(長者)의 큰 종족에 태어나고 이러한 보시는 거사(居士)의 큰 종족에 태어나고 이러한 보시는 사대왕중천(四大王衆天:사천왕천)에 태어나며 혹은 33천(天)에 태어나고 혹은 야마천(夜摩天)에 태어나고 혹은 도사다천(都史多天:도솔천)에 태어나고 혹은 낙변화천(樂變化天:화락천)에 태어나고 혹은 타화자재천(他化自在天)에 태어나며, 이런 보시로 인하여 첫 정려[初靜慮]를 얻고 혹은 둘째 정려를 얻고 혹은 셋째 정려를 얻고 혹은 넷째 정려를 얻으며, 이런 보시로 인하여 공무변처정(空無邊處定)을 얻고 혹은 식무변처정(息無邊處定)을 얻고 혹은 무소유처정(無所有處定)을 얻고 혹은 비상비비상처정(非想非非想處定)을 얻으며, 이런 보시로 인하여 37보리분법을 얻고 이런 보시로 인하여는 3해탈문을 얻으며, 이런 보시로 인하여 8해탈과 혹은 8승처와 혹은 9 차제정과 혹은 10변처를 얻으며, 이런 보시로 인하여 다라니문과 혹은 삼마지문을 얻으며, 이런 보시로 인하여 보살의 정성이생(正性離生)에 들게 되며, 이런 보시로 인하여 극희지(極喜地) 혹은 이구지(離垢地) 혹은 발광지(發光地) 혹은 염헤지(焰慧地) 혹은 극난승지(極難勝地) 혹은 현전지(現前地) 혹은 원행지(遠行地) 혹은 부동지(不動地) 혹은 선혜지(善慧地) 혹은 법운지(法雲地)를 얻으며, 이런 보시로 인하여 부처님의 5안(眼)과 혹은 6신통을 얻으며, 이런 보시로 인하여 부처님의 10력 혹은 4무소외 혹은 4무애해 혹은 18불불공법 혹은 대자ㆍ대비ㆍ대희ㆍ대사를 얻으며, 이런 보시로 인하여 32대장부상(大丈夫相) 혹은 80수호(隨好)를 얻으며, 이런 보시로 인하여 잊음이 없는 법과 혹은 항상 평정에 머무는 성품을 얻으며, 이런 보시로 인하여 일체지 혹은 도상지 혹은 일체상지를 얻으며, 이런 보시로 인하여 예류과 혹은 일래과 혹은 불환과 혹은 아라한과 혹은 독각의 깨달음 혹은 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻는다는 것을 여실히 아느니라.
이와 같이, 정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야로 큰 과보를 얻는다는 것을 여실히 아는 것도 또한 그와 같으니라. - 001_0022_b_23L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,能如實知如是布施得大果報。謂如實知如是布施得生剎帝利大族,如是布施得生婆羅門大族,如是布施得生長者大族,如是布施得生居士大族,如是布施得生四大王衆天,或生三十三天,或生夜摩天,或生睹史多天,或生樂變化天,或生他化自在天,因是布施得初靜慮、或第二靜慮、或第三靜慮,或第四靜慮,因是布施得空無邊處定或識無邊處定、或無所有處定、或非想非非想處定,因是布施得三十七菩提分法,因是布施得三解脫門,因是布施得八解脫、或八勝處、或九次第定、或十遍處,因是布施得陁羅尼門或三摩地門,因是布施得入菩薩正性離生,因是布施得極喜地、或離垢地、或發光地、或焰慧地、或極難勝地、或現前地、或遠行地、或不動地、或善慧地、或法雲地,因是布施得佛五眼或六神通,因是布施得佛十力、或四無所畏、或四無礙解、或十八佛不共法、或大慈、大悲、大喜、大捨,因是布施得三十二大丈夫相或八十隨好,因是布施得無忘失法或恒住捨性,因是布施得一切智、或道相智、或一切相智、因是布施得預流果、或一來果、或不還果、或阿羅漢果、或獨覺菩提、或得無上正等菩提。能如實知如是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,得大果報亦復如是。
- 또 사리자야, 만일 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면 이러한 보시의 방편선교(方便善巧)는 보시마라밀다를 원만하게 하고, 이러한 보시의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 보시의 방편선교는 안인바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 보시의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 보시의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 보시의 방편선교는 반야바라밀다를 능히 원만하게 한다 함을 여실히 아느니라.
- 001_0023_a_09L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,能如實知如是布施方便善巧能滿布施波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿淨戒波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿安忍波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿精進波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是布施方便善巧能滿般若波羅蜜多。
- 001_0023_b_01L또 이러한 정계의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 계율의 방편선교는 안인바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정계의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정계의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정계의 방편선교는 보시바라밀다를 원만하게 함을 여실히 아느니라.
- 001_0023_a_18L能如實知如是淨戒方便善巧能滿淨戒波羅蜜多,如是淨戒方便善巧能滿安忍波羅蜜多,如是淨戒方便善巧能滿精進波羅蜜多,如是淨戒方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是淨戒方便善巧能滿般若波羅蜜多,如是淨戒方便善巧能滿布施波羅蜜多。
- 또, 이러한 안인의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 안인의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 안인의 방편선교는 반야바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 안인의 방편선교는 보시바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 안인의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 함을 여실히 아느니라.
- 001_0023_b_02L能如實知如是安忍方便善巧能滿安忍波羅蜜多,如是安忍方便善巧能滿精進波羅蜜多,如是安忍方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是安忍方便善巧能滿般若波羅蜜多,如是安忍方便善巧能滿布施波羅蜜多,如是安忍方便善巧能滿淨戒波羅蜜多。
- 또, 이러한 정진의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정진의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정진의 방편선교는 반야바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정진의 방편선교는 보시바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정진의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정진의 방편선교는 안인바라밀다를 원만하게 함을 여실히 아느니라.
- 001_0023_b_09L能如實知如是精進方便善巧能滿精進波羅蜜多,如是精進方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是精進方便善巧能滿般若波羅蜜多,如是精進方便善巧能滿布施波羅蜜多,如是精進方便善巧能滿淨戒波羅蜜多,如是精進方便善巧能滿安忍波羅蜜多。
- 또 이러한 정려의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정려의 방편선교는 반야바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정려의 방편선교는 보시바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정려의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정려의 방편선교로는 안인바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 정려의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 함을 여실히 아느니라.
- 001_0023_b_16L能如實知如是靜慮方便善巧能滿靜慮波羅蜜多,如是靜慮方便善巧能滿般若波羅蜜多,如是靜慮方便善巧能滿布施波羅蜜多,如是靜慮方便善巧能滿淨戒波羅蜜多,如是靜慮方便善巧能滿安忍波羅蜜多,如是靜慮方便善巧能滿精進波羅蜜多。
- 001_0023_c_01L또, 이러한 반야의 방편선교는 반야바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 반야의 방편선교는 보시바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 반야의 방편선교는 정계바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 반야의 방편선교는 안인바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 반야의 방편선교는 정진바라밀다를 원만하게 하고, 이러한 반야의 방편선교는 정려바라밀다를 원만하게 함을 여실히 하느니라.”
- 001_0023_b_23L能如實知如是般若方便善巧能滿般若波羅蜜多,如是般若方便善巧能滿布施波羅蜜多,如是般若方便善巧能滿淨戒波羅蜜多,如是般若方便善巧能滿安忍波羅蜜多,如是般若方便善巧能滿精進波羅蜜多,如是般若方便善巧能滿靜慮波羅蜜多。”
-
그때 사리자가 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떻게 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면, 이러한 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야가 방편선교로 말미암아 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야바라밀다를 원만하게 함을 여실히 아는 것이옵니까?” - 001_0023_c_08L時,舍利子白佛言:“世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多能如實知如是布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若,由方便善巧故,能滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?”
-
부처님이 구수 사리자에게 말씀하셨다.
“모든 보살마하살이 반야바라밀다를 수행하면 여실히 알 수 있으니, 만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 보시바라밀다를 수행하면 온갖 베푸는 이와 받는 이와 베푸는 물건은 모두 얻을 수 없음을 요달하는 이러한 보시의 방편선교로 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 바라밀다를 원만하게 하느니라. - 001_0023_c_13L佛告具壽舍利子言:“諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多能如實知,若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行布施波羅蜜多,了達一切施者、受者及所施物皆不可得,如是布施方便善巧,能滿布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
- 001_0024_a_01L만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 정계바라밀다를 수행하면 온갖 범함과 범함이 없는 모양은 모두 얻을 수 없음을 요달하는 이러한 정계는 방편선교로 정계와 안인과 정진과 정려와 반야와 보시바라밀다를 원만하게 한다. 만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 안인바라밀다를 수행하면 온갖 동요와 동요하지 않는 모양은 모두 얻을 수 없음을 요달하는 이러한 안인은 방편선교로 안인과 정진과 정려와 반야와 보시와 정계반야바라밀다를 원만하게 하느니라.
- 001_0023_c_20L若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行淨戒波羅蜜多,了達一切犯、無犯相皆不可得,如是淨戒方便善巧,能滿淨戒、安忍、精進、靜慮、般若、布施波羅蜜多。若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行安忍波羅蜜多,了達一切動、不動相皆不可得,如是安忍方便善巧,能滿安忍、精進、靜慮、般若、布施、淨戒波羅蜜多。
- 만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 정진바라밀다를 수행하면 온갖 몸과 마음의 부지런함과 게으름은 모두 얻을 수 없음을 요달하는지라 이러한 정진의 방편선교로 정진과 정려와 반야와 보시와 정계와 안인의 바라밀다를 원만하게 한다. 만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 정려바라밀다를 수행하면 온갖 맛있음과 맛없음은 모두 얻을 수 없음을 요달하는지라 이러한 정려의 방편선교로 정려와 반야와 보시와 정계와 안인과 정진바라밀다를 원만하게 한다. 만약 보살마하살이 얻을 바 없음을 방편으로 하여 반야바라밀다를 수행하면 모든 법의 성품이거나 모양은 모두 얻을 수 없음을 요달하는지라 이러한 반야의 방편선교로 반야와 보시와 정계와 안인과 정진과 정려바라밀다를 원만하게 하느니라.
- 001_0024_a_05L若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行精進波羅蜜多,了達一切身心勤、怠皆不可得,如是精進方便善巧,能滿精進、靜慮、般若、布施、淨戒、安忍波羅蜜多。若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行靜慮波羅蜜多,了達一切有味、無味皆不可得,如是靜慮方便善巧,能滿靜慮、般若、布施、淨戒、安忍、精進波羅蜜多。若菩薩摩訶薩以無所得而爲方便,修行般若波羅蜜多,了達諸法若性、若相皆不可得,如是般若方便善巧,能滿般若、布施、淨戒、安忍、精進、靜慮波羅蜜多。
- 001_0024_b_01L또 사리자야, 만일 보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 온갖 여래ㆍ응공ㆍ정등각의 모든 공덕을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 유위(有爲)와 무위(無爲)의 모든 법의 저 언덕에 두루 이르고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 법의 진여ㆍ법계ㆍ법성ㆍ무생(無生)ㆍ실제(實際)를 궁구하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며 보살마하살이 온갖 성문ㆍ독각에게 인도자가 되어 주고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0024_a_18L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲得過去、未來、現在一切如來、應、正等覺所有功德,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲能遍到有爲、無爲諸法彼岸,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲窮過去、未來、現在諸法眞如、法界、法性、無生、實際,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲與一切聲聞、獨覺而爲導首,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 모든 여래를 친히 시봉하는 이가 되고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 부처님의 안 권속[內眷屬]이 되고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 태어날 적마다 큰 권속을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 보살들과 항상 권속이 되고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0024_b_04L若菩薩摩訶薩欲與諸佛爲親侍者,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲與諸佛爲內眷屬,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得世世具大眷屬,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲與菩薩常爲眷屬,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 청정한 몸 그릇으로 세간의 공양과 공경을 받고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 간탐심을 영영 꺾어 조복하자면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 계율 범하는 마음을 영영 일으키지 않고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 성내는 마음을 영영 제거하자면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 게으른 마음을 영영 버려버리고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 산란한 마음을 영영 쉬어버리고자 하면 반야 바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0024_b_11L若菩薩摩訶薩欲淨身器堪受世閒供養恭敬,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲永摧伏諸慳貪心,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲永不起諸犯戒心,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲永除去諸忿恚心,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲永棄捨諸懈怠心,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲永靜息諸散亂心,應學般若波羅蜜多。
- 001_0024_c_01L보살마하살이 모든 나쁜 지혜를 영영 멀리하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 온갖 유정들을 보시성질의 복 짓는 일[施性福業事]과 지계 성질의 복 짓는 일[或性福業事]과 선정 성질의 복 짓는 일[修性福業事]과 공양하고 시봉하는 복 짓는 일[供侍福業事]과 의지함이 있는 복 짓는 일[有依福業事]에 두루 편안히 세우고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 5안(眼)인 육안(肉眼)과 천안(天眼)과 혜안(慧眼)과 법안(法眼)과 불안(佛眼)을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0024_b_20L若菩薩摩訶薩欲永遠離諸惡慧心,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲普安立一切有情於施性福業事、戒性福業事、修性福業事、供侍福業事、有依福業事,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲得五眼,所謂肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,應學般若波羅蜜多。
- 또 사리자야, 만일 보살마하살이 천안으로써 시방의 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 일체 여래ㆍ응공ㆍ정등각을 널리 뵙고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 천이(天耳)로써 시방의 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 일체 여래ㆍ응공ㆍ정등각이 말씀하신 바른 심심소법(心心所法)을 여실히 알고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0024_c_04L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩欲以天眼普見十方殑伽沙等諸佛世界,一切如來、應、正等覺,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲以天耳普聞十方殑伽沙等諸佛世界,一切如來、應、正等覺所說正法,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲如實知十方各如殑伽沙界,一切如來、應、正等覺心心所法,應學般若波羅蜜多。
-
보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 모든 부처님 세계의 낱낱 부처님 처소에서 듣게 된 바른 법을 언제나 게으름이 없이 들은 법 그대로 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 끝내 잊어버리지 않고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며 보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 시방 세계의 갖가지 불국토를 보고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
또 보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 시방의 모든 부처님께서 말씀하신 온갖 계경(契經)ㆍ응송 (應頌)ㆍ기별(記別)ㆍ풍송(風誦)ㆍ자설(自說)ㆍ인연(因緣)ㆍ본사(本事)ㆍ본생(本生)ㆍ방광(方廣)ㆍ희법(希法)ㆍ비유(譬喩)ㆍ논의(論議) 등 모든 성문들이 듣지 못한 것을 듣고 모두 심히 깊은 뜻을 통달하고자 하면 의당 반야바라밀다를 배워야만 하느니라. - 001_0024_c_13L若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等諸佛世界,一一佛所聽聞正法常無懈廢,隨所聞法乃至無上正等菩提終不忘失,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲見過去、未來、現在十方世界種種佛土,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說一切契經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喩、論議,諸聲聞等若聞不聞,皆能通達甚深義趣,應學般若波羅蜜多。
- 001_0025_a_01L보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 시방의 모든 부처님께서 말씀하신 법문을 스스로가 받아 지니고 읽고 외고 환히 통달하여 뜻을 잘 이해하고 남을 위해서도 널리 말하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 과거ㆍ미래ㆍ현재의 시방의 모든 부처님께서 말씀하신 법문을 스스로가 여실히 말씀한대로 수행하고 또한 방편을 써 남에게 권하면서 여실히 말씀한대로 수행하게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_a_01L若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說法門,自能受持、讀誦、通利、善解義趣、爲他廣說,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲於過去、未來、現在十方諸佛所說法門,自能如實如說修行,亦能方便勸他如實如說修行,應學般若波羅蜜多。
- 또 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 어두운 세계와 낱낱 세계의 중간에 해와 달 등의 빛이 비치지 않는 곳에 광명이 되어 주고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 어리석은 세계 안에 있는 유정들이 삿된 소견이 왕성하여 나쁜 행도 믿지 않고 아름다운 행도 믿지 않고 나쁜 행과 아름다운 행에서 있게 되는 이숙(異熟)도 믿지 않고 전생도 믿지 않고 후생도 믿지 않고 괴로움에 대한 진리[苦諦]도 믿지 않고 괴로움의 발생에 대한 진리[集諦]도 믿지 않고 괴로움의 소멸에 대한 진리[滅諦]도 믿지 않고 괴로움의 소멸에 이르는 길에 대한 진리[道諦]도 믿지 않고 보시ㆍ정계ㆍ안인ㆍ정진ㆍ정려ㆍ반야 등의 행은 세간과 출세간(出世間) 과위를 얻게 된다는 것도 믿지 않으며 부처님의 명호와 법의 이름과 스님의 명호를 듣지 못한 이들을 방편으로 깨우쳐서 바른 소견을 일으켜 삼보(三寶)의 이름을 듣고는 기뻐하면서 믿어 받아 모든 나쁜 행을 버리고 모든 아름다운 행을 닦게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_a_08L若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等幽冥世界,及於一一世界中閒日月等光所不照處爲作光明,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲於十方殑伽沙等愚闇世界,其中有情邪見熾盛,不信惡行,不信妙行,不信惡行妙行異熟,不信前世,不信後世,不信苦諦,不信集諦,不信滅諦,不信道諦,不信布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若等行能獲世閒、出世閒果,不聞佛名、法名、僧名,方便開化令起正見,聞三寶名歡喜信受,捨諸惡行修諸妙行,應學般若波羅蜜多。
- 001_0025_b_01L또 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들을 자기의 위력으로써 소경은 보게 하고 귀머거리는 듣게 하고 벙어리는 말하게 하고 미친 이는 바른 생각을 얻게 하고 어지러운 이는 안정하게 하고 가난한 이는 부귀를 얻게 하고 헐벗은 이는 옷을 얻게 하고 주린 이는 밥을 얻게 하고 목마른 이는 물을 얻게 하고 병이 든 이는 낫게 하고 못난이는 단정함을 얻게 하고 몸이 앙상한 이는 살이 찌게 하고 감관이 이지러진 이는 원만하게 하고, 기절한 이는 깨나게 하고 피로한 이는 편안하게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들을 자기의 위력으로써 인자한 마음으로 서로 향함이 마치 아버지 같고 어머니 같고 형 아우 같고 누나 같고 누이 같고 벗 같고 친척 같이 여기면서 서로 해치지 아니하고 차츰차츰 이익과 안락을 짓게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_a_21L若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,盲者能視,聾者能聽,瘂者能言,狂者得念,亂者得定,貧者得富,露者得衣,飢者得食,渴者得飮,病者得除愈,醜者得端嚴,形殘者得具足,根缺者得圓滿,迷悶者得醒悟,疲頓者得安泰,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,慈心相向如父如母、如兄如弟、如姊如妹、如友如親不相違害,展轉爲作利益安樂,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들이 자기의 위력으로써 악취(惡趣)에 있는 이면 모두 악취에서 벗어서 선취(善趣)로 와 나게 하고 선취에 있는 이면 언제나 선취에 있으면서 악취로 떨어지지 않게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들을 자기의 위력으로써 나쁜 업[惡業]을 익힌 이면 모두 착한 업[善業]을 닦으면서 언제나 게으름이 없게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_b_09L若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,在惡趣者皆脫惡趣來生善趣,在善趣者常居善趣不墮惡趣,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,習惡業者皆修善業常無厭倦,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들을 자기의 위력으로써 계율을 범한 이는 모두 계법에 머무르게 하고 산란한 이는 모두가 선정에 머무르게 하고 어리석은 이는 모두 가 지혜의 법에 머무르게 하고 아직 해탈을 못한 이는 모두가 해탈의 법에 머무르게 하고 아직 해탈의 지혜를 얻지 못한 이는 모두가 해탈 지혜의 법에 머물게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_b_16L若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,諸犯戒者皆住戒薀,諸散亂者皆住定薀,諸愚癡者皆住慧薀,未得解脫者皆住解脫薀,未得解脫知見者皆住解脫知見薀,應學般若波羅蜜多。
- 001_0025_c_01L보살마하살이 시방의 긍가의 모래처럼 많은 세계의 유정들을 자기의 위력으로써 아직 진리[諦]를 보지 못한 이면 진리를 보아서 예류과ㆍ일래과ㆍ불환과에 머무르게 하고 혹은 아라한의 과위를 증득하게 하고 혹은 독각의 깨달음을 증득하게 하고 혹은 위없이 바르고 평등한 깨달음에 이르기까지 증득하게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하며, 보살마하살이 모든 부처님의 수승한 위의를 배워서 모든 유정들이 보고 싫증냄이 없음으로써 온갖 악을 쉬고 온갖 선을 내게 하고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_b_22L若菩薩摩訶薩欲令十方殑伽沙等世界有情,以己威力,未見諦者令得見諦,住預流果、或一來果、或不還果、或令證得阿羅漢果,或令證得獨覺菩提,或令證得乃至無上正等菩提,應學般若波羅蜜多。若菩薩摩訶薩欲學諸佛殊勝威儀,令諸有情觀之無厭,息一切惡生一切善,應學般若波羅蜜多。
- 또 사리자야, 만일 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 마치 큰 코끼리가 보는 것같이 대중을 위하여 설법할 때 얼굴과 위의가 엄숙할까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_c_07L復次,舍利子!若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時如象王視,爲衆說法容止肅然?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 몸과 말과 뜻의 업(業)이 모두 다 청정하며 지혜로운 행을 따를까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_c_11L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時身、語、意業皆悉淸淨隨智慧行?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 발로써 땅을 밟지 않으면서 네 손가락 부피만큼 만들어 자유자재로 다닐까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_c_14L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時足不履地,如四指量,自在而行?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 001_0026_a_01L또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 한량없는 백천 구지 나유타의 사대왕중천ㆍ삼십삼천ㆍ야마천ㆍ도사다천ㆍ낙변화천ㆍ타화자재천ㆍ범중천ㆍ범보천ㆍ범회천ㆍ대범천ㆍ광천ㆍ소광천ㆍ무량광천ㆍ극광정천ㆍ정천ㆍ소정천ㆍ무량정천ㆍ변정천ㆍ광천ㆍ소광천ㆍ무량광천ㆍ광과천ㆍ무번천ㆍ무열천ㆍ선현천ㆍ선견천과 색구경천과 그리고 모든 용과 귀신들이 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하면서 따르고 둘러싸여 보리수(菩提樹)에 나아가게 될까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0025_c_17L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無量百千俱胝那庾多四大王衆天、三十三天、夜摩天、睹史多天、樂變化天、他化自在天、梵衆天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天及諸龍神,供養恭敬、尊重讚歎,導從圍繞詣菩提樹?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 한량없는 백천 구지 나유타의 4대왕중천으로부터 색구경천과 그리고 모든 용과 귀신들에 이르기까지 보리수 밑에서 보배 옷으로 자리를 만들어 줄까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_a_05L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無量百千俱胝那庾多四大王衆天,乃至色究竟天及諸龍神,於菩提樹下以寶衣爲座?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 보리수 아래 가부하고 앉아서 여러 가지 묘한 몸매의 장엄한 손으로 대지를 어루만지고 그 곳의 지신(地神)과 모든 권속들이 한꺼번에 솟아 나와서 증명을 하여 줄까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_a_10L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時菩提樹下結跏趺坐,以衆妙相所莊嚴手而撫大地,令彼地神幷諸眷屬俱時踊現爲作證明?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 보리수에 앉아서 뭇 악마를 항복 받고 위없이 바르고 평등한 깨달음을 증득하게 될까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_a_15L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時坐菩提樹降伏衆魔,證得無上正等菩提?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없이 바르고 평등한 깨달음을 증득한 뒤에 어느 지방이라도 가도 서고 앉고 눕는 데마다 모두가 금강이 될까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_a_18L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時證得無上正等覺已,隨地方所行住坐臥悉爲金剛?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 001_0026_b_01L또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 나라 왕위를 버리고 출가한 날에 이내 위없이 바르고 평등한 깨달음을 이루며, 또 이 날에 묘한 법륜(法輪)을 굴리어 이내 한량없고 수 없는 유정들로 하여금 티끌을 멀리하고 때를 여의어서 깨끗한 법의 눈이 생기게 하며, 또 한량없고 수 없는 유정들로 하여금 모든 번뇌를 영원히 다하고 마음과 지혜로 해탈하게 하며, 또한 한량없고 수없는 유정들로 하여금 모두가 위없이 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않음을 얻게 할까’ 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_a_22L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當捨國位,出家之日卽成無上正等菩提,還於是日轉妙法輪,卽令無量無數有情,遠塵離垢生淨法眼;復令無量無數有情,永盡諸漏心慧解脫;亦令無量無數有情,皆於無上正等菩提得不退轉?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻어 한량없고 수 없는 성문과 보살들을 제자들로 삼고 한 번 설법할 때에는 한량없고 수 없는 모든 유정들이 그 자리에서 일어나지도 않고 한꺼번에 아라한의 과위를 증득하며 한량없고 수 없는 모든 유정들이 그 자리에서 일어나지도 않고 똑 같이 위없이 바르고 평등한 깨달음에서 물러나지 않게 될까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_b_07L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,無量無數聲聞、菩薩爲弟子衆,一說法時無量無數諸有情類,不起于座同時證得阿羅漢果;無量無數諸有情類,不起于座同於無上正等菩提得不退轉?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 수명이 그지없고 몸에는 한량없고 그지없는 광명이 있으며 상호(相好)로 장엄되어 보는 이가 싫어하지 아니하며, 다닐 때에는 천 잎의 연꽃이 저절로 솟아나서 매양 발을 받들면서 땅 위에는 천 둘레의 바퀴 문채가 나타나게 하며, 발을 들어 거닐면 대지가 진동하되 그러나 땅에 사는 유정들을 요란케 하지 아니하며 돌아보려고 할 적에는 온몸이 모두 움직이고 발로 밟는 곳은 금강제(金剛際)까지 다하되 수레바퀴의 양같이 땅도 따라서 움직이게 될까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_b_14L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時壽量無盡,身有無量無邊光明,相好莊嚴觀者無厭,行時雖有千葉蓮花,自然涌現每承其足,而令地上現千輻輪,擧步經行大地震動,然不擾惱地居有情,欲迴顧時擧身皆轉,足之所履盡金剛際,如車輪量地亦隨轉?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 001_0026_c_01L또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 온몸의 마디마디에서 모두가 한량없고 수 없는 광명을 놓아 시방의 그지없는 세계를 두루 비추고 비추는 곳마다 모든 유정들을 위하여 큰 이익이 되게 할까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_b_22L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時擧身支節皆放無量無數光明,遍照十方無邊世界,隨所照處爲諸有情作大饒益?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없는 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 나의 불국토 안에는 온갖 탐냄ㆍ성냄ㆍ어리석음 등의 이름조차 없고 또한 지옥ㆍ방생ㆍ귀계(鬼界)의 악취도 들리지 않게 될까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_c_04L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,我佛土中無有一切貪欲、瞋恚、愚癡等名,亦不聞有地獄、傍生、鬼界惡趣?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 나의 불국토 안의 모든 유정들이 다른 불국토처럼 미묘한 지혜를 성취하여 매양 생각하기를 〈보시하고 조복하며 안인하고 용진하며 적정하고 제관(諦觀)하며, 모든 방일(放逸)을 떠나고 부지런히 범행(梵行)을 닦으며, 모든 유정들에게 자ㆍ비ㆍ희ㆍ사로써 하여 괴롭히지 않으니 어찌 좋지 않겠는가〉’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_c_09L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,我佛土中諸有情類成就妙慧如餘佛土,每作念言:布施、調伏、安忍、勇進、寂靜、諦觀,離諸放逸勤修梵行,於諸有情慈、悲、喜、捨,不相惱觸,豈不善哉?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 나의 불국토 안의 모든 유정들이 갖가지 수승한 공덕을 성취함으로써 다른 불국토 안의 모든 부처님과 보살들이 다 함께 칭찬하게 될까’고 할 적에 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_c_15L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,我佛土中諸有情類成就種種殊勝功德,餘佛土中諸佛菩薩咸共稱讚?是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 001_0027_a_01L또 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 교화하는 일이 이미 두루하여 열반에 든 뒤에도 바른 법이 다하는 기한이 없이 항상 유정들에게 이익되는 일을 짓게 할까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.
- 001_0026_c_20L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,化事旣周般涅槃後,正法無有滅盡之期,常爲有情作饒益事?是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 보살마하살이 생각하되 ‘나는 언제나 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻어서 시방으로 각각 긍가의 모래처럼 많은 모든 유정들로서 나의 이름을 듣는 이면 반드시 위없이 바르고 평등한 깨달음을 얻게 될까’고 할 적에, 이 보살마하살이 이 일을 이루고자 하면 반야바라밀다를 배워야 하느니라.
- 001_0027_a_02L若菩薩摩訶薩作是思惟:‘我於何時當得無上正等菩提,十方各如殑伽沙界諸有情類,聞我名者必得無上正等菩提?’是菩薩摩訶薩欲成斯事,應學般若波羅蜜多。
- 사리자야, 모든 보살마하살이 이러한 한량없고 수 없는 불가사의하고 희유한 공덕을 얻고자 하면 반야바라밀다를 배워야만 하느니라.”
-
001_0027_a_06L舍利子!諸菩薩摩訶薩欲得此等無量無數不可思議希有功德,應學般若波羅蜜多。”
大般若波羅蜜多經卷第三
丁酉歲高麗國大藏都監奉勅雕造