통합대장경

大明度經卷第三

ABC_IT_K0009_T_003
005_0910_c_01L대명도경 제3권
005_0910_c_01L大明度經卷第三


남오 월지국 지겸 한역
유옥영 번역
005_0910_c_02L吳月氏國居士支謙 譯

6. 지옥품(地獄品)
7. 청정품(淸淨品)
8. 실지품(悉持品)
9. 각사품(覺邪品)
10. 조명시방품(照明十方品)



6. 지옥품(地獄品)
005_0910_c_03L地獄品第六

추로자가 부처님께 아뢰었다.
“명도(明度)의 도(道)를 널리 펴서 큰 지혜[景慧]로 들어갑니다. 천중천이시여, 스스로 명도무극(明度無極)에 귀의합니다. 천중천이시여, 행이 고요하여 더러움이 없으니 어둠이 거치고 밝음이 드러납니다. 드높고 더할 나위 없이 존귀하시니 성취하지 못하는 것이 없으십니다. 천중천이시여, 미혹을 보지 않으시고, 도의 혜안(慧眼)으로 생겨나지도 않고 소멸되지도 않는 것을 가르치시니, 고통에 빠진 자는 안온함을 얻어서 모두 무상정[無想]으로 들어가게 됩니다. 명도의 지혜문[慧門]은 대사의 모체이니, 생사(生死)의 뿌리를 뽑아 없애고 대위신력을 갖추셨습니다. 세 가지가 합해져서 열두 가지로 전전하여 명도가 되었습니다. 천중천이시여, 개사(闓士)는 그 안에서 어떻게 세워야 합니까? 천중천이시여.”
005_0910_c_04L秋露子白佛明度道弘普入景慧中天自歸明度無極天中天行寂無穢去冥示明巍巍至尊無不成熟中天無目惑者授道慧眼無生無滅苦者得安悉入無想明度慧門大士之母拔生死根大神已足三合十二轉明度天中天闓士當云何於中立天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“명도를 공경하되 부처님을 공경하듯 해야 하느니라. 그 안에서 세우고 스스로 귀의하되, 부처님께 귀의하듯 해야 하느니라.”
005_0910_c_12L佛言敬明度當如敬佛於中立自歸當如自歸佛
그러자 제석이 마음속으로 ‘추로자 비구가 왜 저런 질문을 할까?’라고 생각하였다.
005_0910_c_13L釋心念秋露子比丘何因發是問
이에 곧 대답하였다.
“이러한 명도를 수호하는 개사는 대신 기뻐하는 공덕으로 무상정진도를 베푸는 은혜를 입습니다. 만약 보시ㆍ지계ㆍ인욕ㆍ정진ㆍ선정이 있되, 모두 그와 같이 깨닫지 못한 사람은 어두운 곳으로 떨어져서 태어나게 됩니다. 만약 개사의 무리의 행에 있어 앞에서 인도해 주는 사람이 없다면 이르려고 해도 그 행을 알지 못하게 됩니다. 무릇 다섯 가지의 도무극[五度]은 눈이 어두운 장님과 같아서, 개사가 명도(明度)를 여의고 일체지(一切知)에 들어가려고 하여도 그 행을 알지 못하니, 명도가 다섯 가지 도무극을 수호하여 보여 주고 불러 주어야 합니다.”
005_0910_c_14L則報之曰是明度護於闓士代歡喜功德施與無上正眞道之恩也若有布施持戒忍辱禪定皆不若譬人生墮地盲若士衆之行無前導者欲有所至不知行夫五度如盲者闓士離明度欲入一切知中不知所行明度將護五度目與名
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“어떻게 명도에 들어가 그것을 수호합니까?”
005_0910_c_21L秋露子白佛言云何入明度中守
부처님께서 말씀하였다.
“5음(陰)을 관하되 생멸(生滅)을 따르지 말 것이며, 5음을 보되 그것에 생사(生死)가 없다는 것을 보느니라. 명도도 이와 같으니라.”
005_0910_c_22L佛言觀五陰無從生滅見五陰無生滅處明度亦然
추로자가 또 부처님께 아뢰었다.
“이와 같이 수호하는 자는 어떤 법에 미치게 됩니까?”
005_0911_a_02L又白佛言作是守者爲逮何法
005_0911_a_02L부처님께서 말씀하셨다, ”도달하되 도달함이 없는 법이라고 하고, 도달함이 없는 법을 명도라고 하는 것이다.”
005_0911_a_03L逮無所逮法無所逮法名曰明度
제석이 부처님께 아뢰었다.
“명도는 일체지에 도달하지 않습니까?”
005_0911_a_04L釋白佛言明度不逮一切知耶
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 도달한다는 것은 집착함이 없는 것이고, 명칭도 없으며, 아는 것도 없는 것이니라.”
005_0911_a_05L佛言不作是逮者無所著無名無識
제석이 아뢰었다.
“그러면 어떻게 도달해야 합니까?”
釋問復當云何逮
부처님께서 말씀하셨다.
“도달함이 없기 때문에 도달할 수 있는 것이니라.”
005_0911_a_06L佛言無所逮故能逮
제석이 아뢰었다.
“천중천이시여, 조금 이르렀다는 것은 명도와 제법(諸法)에 생겨나는 것도 없고 멸하는 것도 없는 것과는 다릅니다.”
005_0911_a_07L釋言少有及者天中天無如明度諸法無生無滅
선업이 부처님께 아뢰었다.
“그와 같이 생각하는 개사는 명도를 여의게 됩니다.”
005_0911_a_08L善業白佛言闓士作是念者離明度
부처님께서 말씀하셨다.
“명도는 공한 것이어서 존재하는 것이 아니니라. 그렇기 때문에 먼 것도 아니고 가까운 것도 아니고 이룰 수 있는 것도 아니고 무너지는 것도 아니니라.”
005_0911_a_09L佛言明度空無所有是故不遠不近不成不壞
선업이 물었다.
“이것을 믿는다면 어떤 법을 믿는 것입니까?”
005_0911_a_10L信此爲信何法
부처님께서 말씀하셨다.
“5음을 믿지 않고, 구항(溝港:預流)ㆍ빈래(頻來:一來)ㆍ불환(不還:阿那含)ㆍ응의(應儀:阿羅漢)ㆍ연일각(緣一覺:緣覺)을 믿지 않는 것이니라.”
005_0911_a_11L佛言爲不信五陰不信溝港頻來不還應儀緣一覺
선업이 아뢰었다.
“대명도(大明度)는 개사의 법입니다.”
005_0911_a_12L業言大明度是闓士法
부처님께서 물으셨다.
“어떤 이유로 대명도(大明度)가 개사의 명도(明度)인 줄을 아느냐?”
005_0911_a_13L佛問何緣知大明爲闓士明度乎
선업이 아뢰었다.
“5음은 큰 것도 아니고 작은 것도 아니고, 물러나는 것도 아니고 어지러운 것도 아닙니다. 여래의 일체지에는 열 가지 힘[十種力]이 있되 강한 것도 아니고 약한 것도 아니고, 물러나는 것도 아니고 어지러운 것도 아닙니다. 왜냐하면 물러나지 않고 어지럽지 않으니, 일체지는 넓은 것도 아니고 좁은 것도 아니기 때문입니다.
천중천이시여, 만약 여기에 고정관념이 있게 되면 대명(大明)을 구할 수 없고, 대명의 위신력도 구할 수 없으며, 중생을 제도하겠다는 것에 집착하게 됩니다. 왜냐하면 사람에게는 본래 대명이란 없으며, 또 명도의 뜻을 무너지게 할 사람도 없기 때문입니다. 그러므로 사람이 벗어나고 태어나는 것은 여래의 힘으로 이와 같이 드러나는 것입니다.”
005_0911_a_14L對曰五陰不大不小不退不亂如來一切智有十種不强不弱不退不亂何以故不退不亂一切智不廣不狹天中天若有是念爲不求大明非大明威神欲度衆生是爲著何以故人本無大明亦無不壞明度義然人所出生力如來現力如是
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“만약 이러한 법을 믿고 의심을 일으키지 않는 사람이 있다면, 그 사람은 어디로부터 와서 태어나 도를 구하는 것이며, 언제 그러한 가르침을 증득하여 알 수 있습니까?”
005_0911_a_21L秋露子白佛言若有信是法不疑者其人從何來生求道以來幾時乃得解中義敎
부처님께서 말씀하셨다.
“타방(他方)의 불국토에서 와서 태어난 것이며, 그 물은 내용을 듣고는 곧 공경하며, 스승을 부처님 대하듯 하되, ‘나는 이미 부처님을 보았노라’라고 생각하느니라.”
005_0911_a_23L佛言從他方佛剎來生已問其義聞卽恭敬視師如念曰吾已見佛矣
005_0911_b_02L선업이 부처님께 아뢰었다.
“명도(明度)는보고 들을 수 있는 것입니까, 그렇지 않은 것입니까?”
005_0911_b_02L善業白言明度可得聞見不
“볼 수 없는 것이니라.”
不可得見也
“개사가 부처를 구할 때에는 언제 이러한 법을 따라야 합니까?”
005_0911_b_03L闓士求佛以來幾何時隨此法
부처님께서 말씀하셨다.
“한 부류만 배워야 하는 게 아니니라. 각기 본래의 행[本行]이 있어서 혹 앞에서 몇 천이나 되는 부처님께서 모두 지니고 계신 경(經)과 계(戒)를 공양했더라도 아직 그것의 선정[定]을 듣지 못하거늘, 버리거나 공경하지 않게 되면 내세의 부처님에 대해 듣게 되더라도 반드시 다시 버리게 되느니라.”
005_0911_b_04L佛言非一輩學也各有本行或前供養若干千佛具持經戒未時聞斯定棄而不敬世佛所聞當復棄去
부처님께서 말씀하셨다.
“그 사람이 만약 몸과 마음으로부터 어리석은 마음을 받아들이면 이것으로 인해 그 죄가 저절로 없어지며, 그 사람이 명도에 대한 설명을 들으면 또다시 그것을 그치게[止] 되느니라. 그것을 그친다는 것은 일체지(一切知)로 그치게 한다는 것이고, 이것은 과거ㆍ미래ㆍ현재를 그치게 하여 밝은 눈[明眼]으로 인도하도록 하는 것이니라. 이러한 어리석은 죄가 경법(經法)에서 끊어지면 응의(應儀)로 쉽게 바뀌고, 믿지 않는 길을 택하면 죽어서 무택지옥[無擇獄]에 들어가게 되는데, 그 지옥에서의 수명은 다 셀 수가 없으며, 그 괴로움과 고통은 말로 다할 수가 없느니라. 이곳의 천지가 무너질 때에는 다른 대지옥으로 가서 셀 수 없는 무량겁 동안 3도(塗)를 전전하게 되느니라.”
005_0911_b_07L佛言其人自隨身意受愚癡心自用以斯罪自弊人說明度復止之止此者爲止一切爲止往古來今將導明眼矣以斯愚罪斷於經法輕易應儀受不信之死入無擇獄其歲難算勤苦毒痛不可具言天地壞時當適他方大地獄中展轉三塗劫數無量
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“그 죄 등은 5역죄(逆罪)에 비유될 수 있습니까?”
005_0911_b_14L秋露子白佛言其罪等於五逆微喩之耳
부처님께서 말씀하셨다.
“그 죄는 비유하기 어려우니라. 명도(明度)를 배우고 염송할 때에 만약 마음에 생각을 일으켜서 여래께서 말씀하신 그침[止]을 터득하지 못한 사람은 자기 자신도 무너지고 또 남도 무너지게 하며, 자기 자신도 독을 마시게 될 뿐만 아니라 남도 마시게 하느니라. 이런 부류의 사람들은 자기 자신도 명도를 알지 못하게 될 뿐만 아니라 남들까지도 그르치게 하느니라. 이러한 사람은 견해가 없는 것[無見]을 터득한 개사와 함께 앉아 있더라도 기름진 음식을 웃으면서 먹게 되느니라. 왜냐하면 그 사람은 이 경을 단절했기 때문이니, 이러한 사람은 어둠 속에서 자재하게 되더라도 또다시 어둠 속으로 빠져 들어가게 되느니라. 그 사람이 스스로 독이 든 음식을 먹으며 몸을 죽이는 것도 다르지 않느니라. 경을 단절한 어리석은 사람이 믿는 것은 죄의 괴로움 등이므로 명도를 비방하고 12부경(部經)을 비방하느니라.”
005_0911_b_15L佛言其罪難爲譬喩是明度學誦時若有心念非如來所說止人學者自壞復壞人自飮毒復飮人是輩人自亡不曉明度復誤他人學士無見斯人坐起言笑通好飮食也何以故斷是經斯人自在冥中復投人於冥中其人自飮毒殺身無異也斷經之愚人其言罪苦等矣誹謗明度爲謗十二部經也
추로자가 아뢰었다.
“부처님께서는 경을 비방하고 단절한 죄로 지옥[大山]에 들어가는 것과 그가 받는 몸의 형태 예를 들어 몸의 크기 같은 것에 대해서는 말씀해 주시지 않으셨습니다. 이를 풀이해 주시기를 간절히 원합니다.”
005_0911_b_24L秋露子言佛未說謗斷經罪入大山其形類如受身大小願哀釋
005_0911_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“이것을 듣지 않은 사람은 틀림없이 두려움으로 인해 얼굴에 있는 일곱 개의 구멍으로부터 뜨거운 피를 철철 흘리게 되고, 근심으로 타 버려 목숨이 위험하게 되며, 태양이 뜨거운 날 꺾인 꽃이 시들어 버리듯이 죽게 되느니라. 이 어리석은 사람이 죽으면, 그 몸이 커지고 추악한 냄새가 나서 좋은 데라고는 하나도 없게 되니, 그것에 대해 형용하기 어려우니라. 존귀한 법을 훼방한 사람은 지옥에 처하게 되니 받는 몸이 그와 같으니라.”
005_0911_c_03L佛言無問聞之必恐中熱沸血面七孔憂焦損命由斬花著于盛日萎枯而喪愚夫死然也其身長大惡臭處無不惡見吾難說彼毀尊法處地獄中所受形類也
또 부처님께 아뢰었다.
“원컨대 그들의 죄를 말씀해 주십시오. 그래서 내세의 사람들이 명도의 법을 존중하고 받들고 두려워하고 삼가여서, 비방하거나 단절하는 죄를 짓지 않도록 하고, 그 죄로 인한 고통이 그와 같다는 것을 알게 하소서.”
005_0911_c_07L又白佛言願說其罪令來世人敬奉明法畏愼不犯謗斷罪重痛如彼
부처님께서 말씀하셨다.
“사람들에게 대명(大明)을 보여 주어서, 후세에 듣는 사람들이 비방하는 죄를 짓고 지옥에서 기약 없이 고통을 받는 그 죄에 대해 알도록 해 주어야 하느니라.”
005_0911_c_09L佛言以示人大明後世聞者誹謗得罪在地獄中苦痛無期其罪可知矣
선업이 부처님께 아뢰었다.
“사람들은 항상 몸[身]ㆍ입[口]ㆍ마음[意]의 행을 보호해야 합니다. 무릇 명도의 법을 훼방하면 그 죄가 이르게 됩니다.”
005_0911_c_11L善業白佛言人常當護身口意行夫謗明法乃致斯罪
부처님께서 말씀하셨다.
“어리석은 사람은 나의 법 안에서 사문이 된다고 하더라도 명도를 비방하게 되느니라. 그치거나 단절하지 않았다고 하면서 일체지와 12부경을 그치게 되면, 삼세의 모든 부처님의 도가 단절되고 비구승의 연(緣)이 단절되어, 항하의 모래알만큼 많은 겁에 이르는 죄를 받게 되느니라.”
005_0911_c_13L佛言癡人於我法中作沙門謗明度言非止斷者爲止一切知二部經爲斷三世諸佛道爲斷比丘僧者受恒沙劫罪
선업이 여쭈었다.
“경을 비방하고 끊는 데는 몇 가지가 있습니까?”
005_0911_c_16L善業問謗誹斷經凡用幾事
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자ㆍ선여인이 계를 지키지 않고, 삿된 짓을 하는 까닭에 심오한 경전을 좋아하지 않게 되면, 이러한 두 가지1) 경우에 있어서 명도가 끊어지게 되느니라. 또 네 가지 일이 있는데, 첫째는 나쁜 스승의 말을 따르는 것이고, 둘째는 가르침을 따르지 않는 것이며, 셋째는 개사의 법을 계승하지 않는 것이고, 넷째는 경법(經法)을 훼방하고 단절하는 일을 주로 하여 다른 사람의 단점을 찾아내기를 좋아하고 스스로를 높이는 것으로, 이것이 네 가지의 일이니라.”
005_0911_c_17L佛告斯士女無戒爲邪所中故不樂深經以斯二事斷明度又用四事一者隨惡師言二者不以順學三者不承闓士法四者主行謗斷經法好索人短以自高是爲四
선업이 부처님께 아뢰었다.
“깊고 깊은 법에 귀의함을 보지 않고 믿는 사람이 적습니다.”
善業白佛言不睹深歸少有信者
세존께서 말씀하셨다, “그렇다.”
005_0911_c_22L世尊曰
다시 물었다, “무슨 이유 때문에 부처님을 믿는 이가 적겠느냐?”
부처님께서 말씀하셨다.
“과거ㆍ미래ㆍ현재의 5음에는 집착함도 없고 결박됨도 없으며 벗어남도 없느니라. 왜냐하면 명도에는 모양이 없기 때문이니, 그래서 믿는 이가 적은 것이니라.”
005_0911_c_23L重問何緣少信佛佛言古來今五陰不著不縛不脫所以然以其無形明度義然故少信者矣
005_0912_a_02L
7. 청정품(淸淨品)
005_0912_a_02L淸淨品第七

선업이 부처님께 아뢰었다.
“명도무극(明度無極)에 대해 조금 깨달았으나, 아직은 친근히 익히지 못하고 있습니다.”
005_0912_a_03L善業白佛言少曉明度無極未狎習
부처님께서 말씀하셨다.
“5음이 청정하면 도가 청정하고, 도가 청정하면 5음도 또한 청정하여 다르지 않게 되며, 5음이 청정하면 일체지(一切智)가 청정하고, 일체지가 청정하면 5음도 또한 청정하여 다르지 않게 되느니라. 이것이 끊어지면 앞의 것도 역시 끊어지고, 이것이 무너지지 않으면 앞의 것도 역시 무너지지 않나니, 이것이 바르고 평등하며 다름이 없는 것이니라.”
005_0912_a_05L佛言五陰淸淨道淸淨道淸淨五陰亦淸淨適等無異五陰淸淨一切智淸淨一切智淸淨五陰亦淸淨無異今斷前亦斷今不壞前亦不壞今正等無異
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“매우 깊고도 청정합니다, 천중천이시여.”
005_0912_a_09L秋露子白佛言甚深淸天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“청정하구나.”
佛言淸淨
추로자가 아뢰었다.
“명도는 지극히 밝고 텅 비고 없는 것이어서 어떤 더러움도 없으며, 존재하는 것도 아니고, 두루 하지 않은 곳이 없으며, 어떠한 욕망도 생기지 않고, 물질[色]이라고 하는 생각도 없어서 청정합니다. 천중천이시여.”
005_0912_a_10L秋露子極明虛無瑕穢無所有無不遍無生欲色想淸淨天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“청정하구나.”
佛言淸淨矣
또 아뢰었다.
“5음은 청정합니다, 천중천이시여.”
005_0912_a_12L又曰五陰淸淨天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“알음알이도 없고 따르지도 않으며 생각함도 없으니 청정한 것이니라.”
005_0912_a_13L佛言不知不隨淸淨矣
추로자가 또 아뢰었다.
“일체지(一切知)로서의 명도는 늘어나지도 않고 줄어들지도 않습니다. 왜냐하면 존재하지 않는 경(經)이 청정을 수호하기 때문입니다.”
005_0912_a_14L又曰一切知明度不增不何以故無所有經護淸淨
부처님께서 말씀하셨다.
“청정하구나.”
005_0912_a_15L佛言淨矣
선업이 부처님께 아뢰었다.
“마음이 청정하니 5음이 청정하고, 5음이 청정하니 마음 또한 청정합니다. 천중천이시여.”
005_0912_a_16L善業白佛言意淸淨五陰淸淨五陰淸淨意亦淸淨天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“본래가 청정한 것이니라.
005_0912_a_17L佛言淸淨矣
일체지(一切知)가 청정하니, 도(道) 또한 청정한 것이니라.”
一切知淸淨道亦淸淨
부처님께서 말씀하셨다.
“본래가 청정한 것이니라.
005_0912_a_18L佛言本淸淨矣
5음이 끝이 없으니, 마음도 끝이 없는 것이니라.”
五陰無邊意亦無邊
부처님께서 말씀하셨다.
“본래가 청정한 것이니라. 대사(大士)는 그 본원을 밝게 비추기 때문에 명도는 본래 청정한 것이며, 피안(彼岸)에 있는 것도 아니고 차안(此岸)에 있는 것도 아니고, 중도(中道)에 있는 것도 아닌 본래 청정한 것이니라.”
005_0912_a_19L佛言本淸淨矣大士明照其原其故明度本淸淨不在彼不在此不中本淸淨
선업이 부처님께 아뢰었다.
“개사에게 고정된 생각이 있게 되면 곧 명도를 멀리 여의게 됩니다.”
005_0912_a_22L善業白佛言闓士有想便離明度
부처님께서 말씀하셨다.
“장하구나. 네가 말한 것처럼 이름이 있다는 고정관념을 가지면 곧 집착하게 되느니라.”
佛言善哉如爾言有名想便著
선업이 말하였다.
“말로 하기란 어렵습니다, 천중천이시여. 이러한 명도로 인해 여래께서는 여러 중생[群生]을 안온하게 제도하시며 집착에 대해서도 말씀하신 것입니다.”
005_0912_a_23L難及天中天是明度如來安濟群生說是於著
추로자가 물었다.
“선업 현자시여, 어떤 것에 집착하는 것입니까?”
秋露子問善業何所爲著
005_0912_b_02L선업이 대답하였다.
“5음이 공하다는 생각에 집착하고, 과거ㆍ미래ㆍ현재의 모든 생각에 집착합니다.”
005_0912_b_02L答曰念五陰空念往古來今皆著
제석이 선업에게 물었다.
“어떠한 인(因)에 집착합니까?”
005_0912_b_03L釋問善業何因著
선업이 대답하였다.
“마음에 무상정진도를 베푼다는 생각을 하되, 마음속에는 어떻게 베풀어야 선인(善人)이 환희하고 좋아하시며, 사람들에게 본래 공한 도리[本空]를 가르칠까 하는 생각이 없어야 합니다. 이와 같이 해야 과실 없이 부처님께서 가르치신 대로 모든 집착에서 벗어나게 됩니다.”
005_0912_b_04L答曰心想念施與無上正眞道心無當何等施是善人勸樂敎人於本空如是無過如佛所出於諸著中去
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하도다. 그대는 개사 대사를 위해 공에 의지하되 집착하지 말며, 또 생각을 깊이 하되 여래께서 생각하신 것에 따라야 하며, 과거ㆍ미래ㆍ현재 부처님의 집착함이 없는 법에 따라 대신 환희하여 베풀고, 무상정진도를 지어야 하느니라. 법에는 과거ㆍ미래ㆍ현재가 없으며, 모든 것에 대해 베푼다는 생각을 가질 수 없으며, 생각도 없고 보는 것도 없고 듣는 것도 없으며, 마음도 없고 생각하지 않는 마음도 없느니라.”
005_0912_b_07L佛言善哉汝爲闓士大士依空不著復次若有深著想念如來隨所想便爲著往古來今佛無所著法代歡喜以施作無上正眞道者法無往古來今一切不得有施無念無見無聞無心不念心
선업이 아뢰었다.
“매우 심오합니다, 천중천이시여.”
005_0912_b_12L對曰甚深天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“명도는 본래 청정하니라.”
佛言明度本淸淨矣
선업이 아뢰었다.
“제 스스로 명도에 귀의하겠습니다.”
005_0912_b_13L業言自歸明度
부처님께서 말씀하셨다.
“법에는 짓는 것이 없으며 짓는 것이 없으니, 무상정진도이니라.”
005_0912_b_14L佛言法無作者無作無上正眞道者
선업이 아뢰었다.
“부처님의 가르침과 같이 짓는 것은 없습니다.”
005_0912_b_15L善業言如佛敎無作
부처님께서 말씀하셨다.
“두 가지가 아닌 법이며, 본래 없는 것이니라. 본래 없다는 것은 본래 있지 않다는 것이고, 짓지 않는다는 것은 본래 없다는 것이니라. 이와 같이 하면 모든 것은 속히 지나가고 집착을 없애는 것이니라.”
005_0912_b_16L佛言不兩法本無一本無是本無無作是本無者如是一切疾過著去
선업이 아뢰었다.
“이해하기가 어렵습니다, 천중천이시여.”
005_0912_b_17L對曰難了天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같아서 부처를 증득함도 없느니라.”
005_0912_b_18L佛言如是無得佛
선업이 아뢰었다.
“명도는 헤아릴 수 없는 것입니다.”
對曰明度不可計也
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇다. 마음으로는 마음을 알 수 없느니라.”
005_0912_b_19L佛言心不自知心
선업이 말하였다.
“명도는 짓는 것이 아닙니다, 천중천이시여.”
善業言無作明度者天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“스승 없이 짓는다면, 명도를 구하고 5음은 구하지 않으며, 공한 5음을 구하지 않고 명도를 구하도록 해야 한다. 5음이 원만하지 않으면 5음이 아니며, 구하지 않는 것이 명도를 구하는 것이 되느니라.”
005_0912_b_20L佛言無師作者求明度不五陰求空五陰求爲求明度五陰不滿爲非五陰不求爲求明度
선업이 말하였다.
“말로 하기 어려운 것입니다, 천중천이시여. 집착하되 집착함이 없어야 합니다, 천중천이시여. 집착하되 집착이 없어야 하니, 이것이 바로 집착이 없는 것입니다.”
005_0912_b_23L對曰難及天中著無著天中天著無著是者爲不
005_0912_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“5음에 집착하지 않고 구하지 않는 것이 명도를 구하는 것이 되느니라. 5음에 집착하면 명도를 구할 수 없느니라. 구항(溝港)ㆍ빈래(頻來)ㆍ불환(不還)ㆍ응의(應儀)ㆍ연일각(緣一覺)에 집착하면 명도를 구할 수 없느니라. 왜냐하면 집착은 일체지(一切知)를 벗어나는 것이기 때문이니라. 이와 같이 개사는 집착과 집착하지 않음을 벗어나야 일체지를 수호할 수 있느니라.”
005_0912_c_02L佛言五陰不著不求爲求明度陰著爲不求明度溝港頻來不還緣一覺著爲不求何以故著出一切知中如是闓士著不著爲出爲守一切知
선업이 아뢰었다.
“도달하기 어렵습니다, 천중천이시여. 부처님께서 말씀하신 법은 매우 심오하여 말한다 해도 조금도 줄어들지 않으며, 말하지 않는다 해도 늘어나는 법이 없습니다.”
005_0912_c_06L對曰難逮天中天甚深所說說之不減不說不增
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 줄어들거나 늘어나지 않느니라. 왜냐하면 여래께서는 모든 칭찬과 영예를 다하여 허공에 이르기까지 늘어나거나 줄어들지 않기 때문이니라. 예를 들면 환인(幻人)이 칭찬하여 높이거나 비방하여 낮추는 일에 대해 기뻐하거나 싫어함에 증감이 있을 수 없는 것과 같으니라. 내가 경을 설하면 중생들이 각각 경을 독송하더라도 늘어나거나 줄어드는 것이 없고, 고(苦)와 명도(明度)를 함께 구하거나 수호하려는 사람은 게으르지도 않고 두려워하지도 않으며, 동요하지도 않고 전전하지도 않으며, 그것의 가르침에 따라 버리거나 되돌릴 수 없느니라. 왜냐하면 이것을 지어 수호하는 것은 공(空)을 수호하는 것이니, 모든 천인과 귀신과 용들이 모두 예배를 하여 이로써 대자대비한 법의 갑옷으로 허공의 전쟁에서 굴복케 하여 중생의 재화(災禍)와 현세의 고난을 구제해 주기 때문이니라.”
005_0912_c_07L佛言如是不減不增所以然者如來盡稱譽虛空亦不增減譬如幻人譽毀不能使其有喜慼增減矣吾經說衆生各學諷經亦不增減謙苦求明度守者懈不恐不動不轉隨是敎不捨還以故作是守者爲守空諸天皆當爲作禮以其服大慈法鎧與虛空戰濟衆生之禍現世景摸之故也
선업이 아뢰었다.
“갑옷의 명예를 입고 허공(虛空)으로 하여금 삼처인(三處人:삼세간에 있는 각각의 중생)을 대정진(大精進)에까지 이르도록 용맹하게 해 줍니다. 천중천이시여, 법은 허공과 같기 때문에 무상정진도를 찾아 평등한 최정각을 얻고자 합니다.
005_0912_c_15L善業言被鎧譽虛空擧三處人至大精進上勇猛天中天法如虛空故無上正眞道欲得平等最正覺
다른 비구는 마음속으로, ‘스스로 명도에 귀의하여 생멸이 없는 법을 얻으리라’고 생각하게 합니다.”
005_0912_c_18L有異比丘心念自歸明度者爲無生滅法
제석이 선업에게 말하였다.
“이와 같이 이러한 가르침을 따라 구한다면 어떠한 인(因)이 이러한 가르침을 따르는 것입니까?”
005_0912_c_19L釋語善業作是求隨是敎何因隨是
선업이 말하였다.
“명도가 이러한 가르침을 따르는 것이며, 공한 가르침을 따르는 것입니다.”
善業言明度隨是敎者爲隨空敎
제석이 부처님께 아뢰었다.
“명도를 배우는 사람은 마땅히 몇 가지를 듣고 설해야 합니까?
005_0912_c_21L釋白佛言學明度者當說幾聞
선업이시여, 법을 보고 수호하지 않는 것을 어떻게 풀이합니까? 이러한 가르침을 따르면 중생은 그 방편을 얻을 수가 없을 것입니다. 명도를 행하되 수호하는 것은 허공을 수호하는 것인데 이것은 어떻게 풀이합니까? 힘이 있는 자는 소리[響]를 수호할 수 있습니까?”
005_0912_c_22L善業云何見法不當所護者隨是敎者衆生不能得其便也行明度護爲護虛空云何有力者能護響不
005_0913_a_02L선업이 아뢰었다.
“할 수 없습니다.
005_0913_a_02L能也
메아리와 같아서 또한 상념(想念)도 없습니다. 명도를 구해야만 부처님의 위신력을 지닐 수 있습니다. 삼천대천세계에 있는 모든 제석과 범천과 사천왕과 존귀한 천왕들이 모두 와서 부처님께 예를 올리고 세 번 돌고 나서 한쪽으로 가니, 얼굴을 부처님의 발에 대고 천 부처님의 명호와 모습과 입으신 옷을 생각하면, 다니는 국토마다 석가문(釋迦文:석가모니)과 같이 됩니다. 그 제자는 모두 선업(善業)과 같고, 명도에 대해 모두 제석과 같이 물으며, 그 근본을 가르칠 때에는 모두 똑같은 곳에서 가르칩니다. 개사 대사는 모두 큰 갑옷을 입고 명도에 대해 배웁니다.”
005_0913_a_03L如響亦無想念爲求明度持佛威神三千大千諸釋四天王諸尊天王一切皆來爲佛作禮繞三帀卻住一面念千佛號字形容被服所出國土皆如釋迦文其弟子字皆如善問明度者皆如釋其本敎授時皆同一處闓士大士皆被大鎧學明度
부처님께서 선업에게 말씀하셨다.
“자씨(慈氏) 개사는 무상정진도와 평등각을 지을 때에도 마땅히 명도에 대해 말해야 하느니라.
005_0913_a_09L佛告善業慈氏闓士作無上正眞平等覺時亦當於是說明度
그래서 ‘5음을 어떻게 말합니까? 5음은 받는 것이 아니라고 말하고, 공(空)하지 않다고 말하며, 집착하지 않는 것이라고 말하고, 5음을 벗어나지 않는 것이라고 말합니다’라고 말한 것이니라.”
005_0913_a_11L云何說五陰不受說不空說不著說不脫五說歎
선업이 탄복하며 아뢰었다.
“청정하옵니다, 천중천이시여.”
淸淨天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“5음이 청정하고 명도가 청정하기가 허공[空]과 같으니라.”
005_0913_a_13L佛言五陰淸淨明度淸淨如空也
선업이 아뢰었다.
“5음에는 더러움이 없겠습니다, 천중천이시여.”
부처님께서 말씀하셨다.
“더러움이 없느니라.”
005_0913_a_14L對曰五陰無穢天中天佛言無穢矣
선업이 아뢰었다.
“이것을 배우는 자는 횡사하지 않고 모든 존귀한 천(天)들이 항상 그를 따르며, 경사(經師)가 매월 8일ㆍ14일ㆍ15일에 경을 설할 때면 모든 개사들이 항상 대회(大會)에 올 것입니다.”
005_0913_a_15L善業言學是者不撗死也諸尊天常隨之經師月八十四日十五日說經時諸闓士常來大會
부처님께서 말씀하셨다.
“이러한 선남자ㆍ선여인이 얻는 공덕은 매우 많아서 헤아리기 어려우니라. 왜냐하면 명도는 가까이하는 법도 없고 취하는 경도 없으며, 존재하는 것도 없고 얻을 것도 없으며, 흠도 없고 결점도 구하는 것이 없고 생각하는 것도 없으니, 이것은 명도를 구하되 관찰하여 볼 수 있는 법(法)이 없기 때문이니라.”
005_0913_a_18L佛言是善士女得功德甚多難計所以然者明度無所近法無所取經無有無得無瑕無玷無求無想是爲求明度無所觀見法
모든 천자들은 마음속으로 큰 환희심이 일어나 이구동성으로 찬탄하며 아뢰었다.
“이 세계[天下]에서 다시 경륜(經輪)이 굴러가는 것을 보게 되었도다.”
005_0913_a_21L諸天子心大歡喜同聲而歎曰斯天下乃再見經輪轉
부처님께서 선업에게 말씀하셨다.
“두 가지 경륜이 굴러가는 것이 아니니라. 어디로부터도 생겨남이 없는 법[無所從生法]은 이와 같이 오는 것도 아니고 가는 것도 아니니라.”
005_0913_a_23L佛告善業不兩經輪轉無所從生法不來不去如是
005_0913_b_02L선업이 아뢰었다.
“안온함을 구하는 개사는 제법에 대해 어떤 장애도 없으므로 무상정진도와평등정각을 짓는 것입니다.”
005_0913_a_24L善業言求安闓士諸法皆無所罣碍作無上正眞道平等正覺
부처님께서 말씀하셨다.
“바퀴를 굴릴 경이 없나니, 경이 없는데 어떻게 경의 바퀴를 굴리겠느냐? 경을 볼 수 없는데, 또 어떻게 경의 바퀴를 굴리겠느냐? 경은 볼 수도 없고 법은 관찰할 수도 없느니라. 왜냐하면 모든 경이 생기는 것은 허공과 같아 구르는 것도 없고 가는 것도 없기 때문이니라. 이와 같이 말하는 것이 곧 경을 말하는 것이니라. 그리고 경에 대해 말한 것도 없고 들은 것도 없으며, 증득한 것도 없느니라. 이렇게 경을 말하는 것이 멸도(滅度)이니, 이렇게 경을 말하는 사람마저도 없느니라.”
005_0913_b_03L佛言無經輪轉無經還何所爲經輪轉無見經還何所爲經輪無見經無觀法何以故諸經所生如虛空無轉無去作是說便爲說經無說經者無聞者無證是說經者爲滅度是說經爲無人
선업이 부처님께 아뢰었다.
“허공의 끝없음[無極]은 모두 명도(明度)와 같아서 제법(諸法)을 평등하게 관찰하면 밝게 깨닫지 못할 것이 없게 됩니다. 천중천이시여, 제법은 본래 공하고 위없는 것이어서 체득할 수 없고, 집착이 없고 몸[身]도 없으며, 가는 것도 없고 오는 것도 없으며, 존재하는 것도 없고 수지함도 없으며, 다함도 없고 근본[根]도 없으며, 어디로부터 생겨나는 것도 없고 멸하는 것도 없으며 짓는 것도 없고, 스승도 없고 아는 것도 없으며, 생각도 없고 장애됨도 없으며, 변함도 없고 무너짐도 없는 본래 없는 것입니다. 마치 환(幻)과 같아서 볼 수 없는 것이고, 꿈과 같아서 나[我]라고 할 만한 것이 없으며, 청정하여 어떤 더러움도 없고, 볼 수 없는 것이기에 처소도 없고, 결정하거나 동요됨이 없으며, 생각이 없어 평등하고, 동요가 없는 법이라 움직이지 않습니다. 욕망이 없는 법이라 다름이 없고 생함이 없으며, 무상정(無想定)을 향해 더러움을 없애고 분노와 한을 모두 없애게 됩니다.
005_0913_b_08L善業白佛如虛空無極悉明度平觀諸法無不明了天中天本空無上諸法不可逮無著無身無去無來無有無持無盡無根無所從生無滅無作無師不知無想無所罣碍無適無壞無本如幻無見如夢無我淸淨無穢不可見無處不動搖無念平等不動法不移無欲法無異無所生向無想去垢盡恚恨
사람이 없으니 사람이 본래 관찰해야 할 법이 일어남도 없게 됩니다. 극단에 이르지 않게 되고 그침이 없으며, 썩는 것도 없고 실패하는 것도 없으며, 들어가지 못할 것도 없습니다. 모든 응의(應儀)와 연일각(緣一覺)이 이를 수 있는 바가 아니며, 산란하지 않고 잘못이 없으며 헤아릴 수 없습니다. 소승(小乘)의 법도 없고 모양도 없으며, 일어나는 것도 없고 고(苦)도 없습니다. 제법은 서로 침입하지 않고 나[我]라고 할 만한 것도 없으며 집착할 공(空)도 없습니다. 제법은 내야 할 힘[力]도 없고 뛰어난 공능도 없으며, 헤아릴 수 없고, 헤아림을 벗어남도 없으며, 두려워하는 마음도 없고 게으름도 없습니다. 여래의 제법은 본래 없는 것이라서 스승도 없으며, 하는 일도 없는 적정[寂寞]의 명도무극(明度無極)입니다. 천중천이시여.”
005_0913_b_16L無人人本無不觀法無所起不至邊無所止不腐無敗無不入諸應儀一覺所不能及不亂無誤不可量小法無形無所生起無苦諸法不相無我無所著諸法無所出力無能勝者不可計出計去無所畏心不如來諸法本無無師無爲寂寞度無極天中天

8. 실지품(悉持品)
005_0913_b_24L悉持品第八
005_0913_c_02L
제석은 이와 같이 생각하였다.
‘지금 부처님을 뵙고 명도무극에 대해 듣는 사람은 과거 부처님 시대의 사람이다. 그런데 하물며 염송하는 것을 배우고 지녀서 이와 같은 가르침에 머무는 사람이랴? 그 사람은 전세(前世)에 몇몇 부처님께 공양하고 일에 대해 여쭈었던 사람이다. 이러한 선사(善士)는 다시금 과거의 정진정각(正眞正覺)을 보아서 이러한 깊은 법에 따라 설법을 들을 때에 의심하거나 무서워하지 않고 두려워하거나 어려워하지 않을 것이다.’
005_0913_c_02L帝釋作是念今見佛聞明度無極者過去佛時人也何況學持諷用是敎其人前世供養若干佛從問事已是善士爲更見過去正眞正覺從是深法聞說時不疑不恐不畏不難
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“개사 대사는 이 깊은 명도를 믿고 수지하되 임하길 마땅히 물러남이 없는 것[不退轉]처럼 해야 합니다. 왜냐하면 본래 정진(精進)이기 때문입니다.”
005_0913_c_07L露子白佛言是深明度闓士大士信受者視當如不退轉何以故本精進
제석이 추로자에게 말하였다.
“이 법은 매우 깊어서 이러한 정(定)을 따르기가 어렵지 않겠습니까? 그 뜻을 듣고도 믿지 않는다면 그러한 사람은 도를 구한 지 얼마 되지 않아 이것을 어려워할 것입니다. 스스로 명도에 귀의하는 것은 스스로 일체지(一切智)에 귀의하는 것으로서 무릇 일체지라는 것은 이 명도를 밝게 비춘 것이니, 이와 같은 지혜[解慧]에 머물러야 합니다.”
005_0913_c_10L釋語秋露子是法甚深從斯定難乃爾乎聞其義而不信者彼求道未以斯爲難矣自歸明度爲自歸一切智矣夫一切智者是明度所照明當作是住解慧
제석이 부처님께 아뢰었다.
“어떤 것이 명도에 머무는 지혜입니까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하구나, 제석이여. 지금 이와 같이 물은 것은 부처님의 위신력을 수지하였기 때문에 이와 같은 질문을 하게 된 것이니라. 명도를 구하는 개사는 5음 가운데에서 머물지 않고 행하나니, 5음은 구경(究竟)이 아니기 때문에 그 가운데에 머물지 않는 것이니라.”
005_0913_c_14L釋白佛言云何於明度中住解慧佛言善哉若今作是持佛威神使若發此問耳闓士求明度五陰中不住爲應行五陰不究爾故不於中住
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“매우 심오합니다, 천중천이시여. 이 법은 끝이 없어 보기 어렵습니다.”
005_0913_c_18L秋露子白佛言天中天是法難見無邊
부처님께서 말씀하셨다.
“5음은 결코 머물거나 따를 수 있는 것이 아니기에 5음 가운데 들어갈 수 없는 것이니라.”
005_0913_c_19L佛言五陰甚不住不隨不入五陰中
추로자가 아뢰었다.
“물러남이 없는 개사는 앞에서 말한 것을 들었으면 이 지혜의 법에 대해 의심하지 않고 싫어하지 않아야 합니다.”
005_0913_c_20L秋露子言有不退轉闓士當於前說之聞是慧法不疑不厭
005_0914_a_02L제석이 추로자에게 물었다.
“수기[受決]를 받지 않은 개사는 앞에서 말한 법에 대해 어떤 다른 점이 있습니까?”
추로자가 말하였다.
“수기를 받지 않으면 그러한 법에 대해 듣고는 두려워하거나 혹은 물러나게 됩니다. 만약 대사가 이러한 뜻에 대해 듣고 청정한 선정[淨定]을 얻었다면, 머지않아 속히 수기를 받게 되거나 부처님을 뵙게 되며, 만약 두 가지의 수기를 받도록 결정되었다면,스스로 그 속에서 수기를 받거나 무상정진도를 얻게 됩니다.”
005_0913_c_22L釋問秋露子未受決闓士若於前說將有何異未受決者聞之或恐退若大士聞斯義得淨定者近受決不久或見一佛若兩便受決或自於斯中受決得無上正眞道
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 부처를 구하려면 오래전부터 이러해야 한다는 것을 알아야 하느니라. 아직 수기를 받지 못한 사람은 마땅히 이러한 법에 대해 보고 들어야 하느니라.”
005_0914_a_03L如是求佛乃從久來當作是知受決者當聞見是法
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“저는 이러한 말씀을 좋아하며 사람들 가운데의 안온함을 좋아합니다.”
005_0914_a_05L秋露子白佛言我樂是語樂人中之安
부처님께서 말씀하셨다.
“좋아한다면 부처님 앞에서 그것을 말해 보거라.”
005_0914_a_06L佛言樂者於佛前說之
추로자가 아뢰었다.
“예를 들면 개사의 지극한 덕[至德]과 같습니다. 꿈속에서 스스로 부처님의 자리에 오른다면 이 개사는 부처님이 되려 하고 있다는 것을 알 수 있습니다. 이와 같아서 천중천이시여, 만약 이러한 명도를 얻은 사람은 그 공덕이 가득 차서 부처님에 가깝게 됩니다.”
005_0914_a_07L秋露子言譬如闓士至自於夢中昇佛座坐當知斯闓士但欲成佛如是天中天是明度若有得者其功德欲成滿近佛
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇게 말하는 것을 보니 훌륭하구나. 그러한 즐거움은 부처님의 위신력과 같은 것이니라.”
005_0914_a_10L佛言善哉是語乃作是樂如佛威神
추로자가 또다시 부처님께 아뢰었다.
“예를 들면 다음과 같습니다. 1만 리나 2만 리 길을 가려는 사람이 있었는데, 그는 아주 크고 깊은 연못이 있는 데까지 와서 멀리 소와 양을 치는 사람이 보이자 그곳으로 가려고 했으나, 그 경계와 사람이 사는 집 사이에는 수풀이 우거져 있었습니다. 그래서 그는 마음속으로 ‘저것을 보고 들으려고 군(郡)ㆍ현(縣)ㆍ부락으로 가려면 조금 더 앞으로 가야겠군. 군이나 현에 가까이 가면 다시는 도적을 만날까 두려워하지 않아도 되겠지’라고 생각합니다.
005_0914_a_11L復白佛若欲行萬里若二萬里到大深澤中遙想見牧牛羊者境界居舍叢樹中作是念想郡縣聚落將聞見之稍前行但欲近郡縣不復畏盜賊
천중천이시여, 이와 같이 개사 대사가 이 법을 얻으면 이제 수기를 받은 지 얼마 되지 않아도 다시는 응의나 연일각의 도에 떨어질 것을 두려워하지 않게 됩니다. 왜냐하면 미리 바르게 생각하고 볼 수 있기 때문입니다. 큰 바다를 보려고 하는 사람이 좀 더 앞으로 가서 볼 생각으로 산에 올라가면 바다를 잘 볼 수 있다고 생각을 하는데, 실제로 바다는 너무 멀어서 볼 수가 없습니다.
005_0914_a_15L天中天闓士大士得是法今近受決不久不復恐墮應儀緣一覺道中何以故上正想見已欲見大海者便稍稍往想見其山林明慮諦見海尚卽不想見矣
005_0914_b_02L만약 단지 그곳으로 가려고만 했다면 수풀이 우거진 산은 생각을 하지 않아도 되었을 것입니다. 이러한 법을 얻는다면 비록 부처님을 볼 수 없을지라도 수기[受決]를 따름으로써 이제 머지않아 부처가 될 것입니다. 마치 봄에 나무의 새순이 돋아나면 머지않아 곧 꽃과 잎이 피고 과실이 맺히리라는 것을 알게 되는 것과 같습니다. 왜냐하면 미리 잎과 꽃과 과실을 생각해보고 그것이 성숙된다는 것을 알아야 하며, 그 땅을 보면 크게 기뻐하며 잎과 꽃과 과실을 봄으로써 성숙된다는 것도 알아야 하기 때문입니다.이와 같이 개사 대사는 미리 수기 받을 것을 생각하며, 머지않아 수기를 받아 무상정진도를 이루게 됩니다.”
005_0914_a_20L若但欲至無復山樹之想矣得此法者雖不見佛從受決今作佛不久譬若春時樹葉稍欲生當知此不久花葉若實當成熟以故上想見葉花實當知成熟斯土有眼者大歡喜用見葉花實故當知成熟如是闓士大士上想受決不久今受決作無上正眞道
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하구나, 추로자야. 부처님의 위신력을 지니고서 명도를 설하였구나.”
005_0914_b_04L佛言善哉秋露子持佛威神使若說明度
선업이 부처님께 아뢰었다.
“말로 하기란 어렵습니다, 천중천이시여. 개사 대사는 여래께서 정진도와 최정각을 짓되 집착하지 않는다는 것을 모두 미리 알고 있습니다.”
005_0914_b_05L業白佛言難及天中天悉豫了署闓士大士作如來無所著正眞道最正
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇기 때문에 개사 대사는 밤낮으로 중생들[群生]을 괴로움으로부터 편안하게 해 주려고 걱정하는 것이며, 스스로 무상정진도를 성취하여 부처가 되려 할 때에는 언제나 이 경을 설하는 것이니라.”
005_0914_b_08L佛言用是故闓士大士晝夜愍傷群生欲使其安自致無上正眞道成作佛時悉爲說經
선업이 아뢰었다.
“어떻게 구하여야 부처가 됩니까?”
005_0914_b_10L善業言云何求成就作佛
부처님께서 말씀하셨다.
“경 가운데에서 이와 같이 관찰하되 5음(陰)을 넘어서지 않는 것이 명도를 구하는 것이고, 법을 관찰하되 법이 있다고 보지 않는 것이 명도를 구하는 것이니라.”
005_0914_b_11L佛言經中作是觀五陰不爲求明度不觀見法爲求明度
선업이 아뢰었다.
“천중천께서 말씀하신 것은 헤아려 알 수가 없습니다.”
005_0914_b_12L不可計天中天所說
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 5음은 헤아릴 수 없으며 구할 수가 없는 것이니라.”
005_0914_b_13L佛言如是陰不可計不可求
선업이 아뢰었다.
“누구든 이것을 믿는 사람은 여기에서 개사 대사를 구할 수 있을 것입니다.”
005_0914_b_14L對曰誰當信是者從是求闓士大士
부처님께서 말씀하셨다.
“어떻게 구할 수 있느냐? 구하더라도 그것은 단지 이름일 뿐이니라. 개사 대사는 그 속에서 명도의 힘[力]과 네 가지 일[四事]로서의 부처님 법[佛法]과 일체지(一切知)에 가까이 갈 수 없느니라. 왜냐하면 그 힘은 헤아릴 수 있는 것이 아니기 때문이고, 네 가지 일로서의 부처님 법과 일체지(一切智)는 모두 헤아릴 수 있는 것이 아니기 때문이다. 5음의 모든 법도 역시 이와 같아서 구하되 구함이 없는 것, 이것이 명도를 구하는 것이며, 앞에서와 같이 구하는 것은 단지 이름만을 구하는 것이니라.”
005_0914_b_15L佛言何所爲求使求者但爲名耳是中闓士大士明四事佛法一切知無所近何以力不可計四事佛法一切知皆不可計五陰諸法亦然也正使作是求爲無所求爲求明度正使作是求爲名耳
선업이 아뢰었다.
“매우 심오합니다, 천중천이시여. 보장 중의 왕[寶將中王]은 허공과 용감하게 싸우나 덕(德)으로는 이기기가 어려워 부처님의 행(行)과 하시는 일[業]이 끝없이 전해지도록 합니다.”
005_0914_b_21L善業言甚深天中天斯乃寶將中王與虛空戰勇德難勝令佛行業傳之無窮
부처님께서 말씀하셨다.
“그러하느니라. 그렇기 때문에 개사는 죽을 때까지 속히 이 경을 베껴 쓰는 것이니라. 왜냐하면 보물 중에 많은 것은 단절되거나 일어남이 있기 때문이니라.”
005_0914_b_23L佛言爾故闓士欲疾書是經至死何以故於寶中多有斷
선업이 아뢰었다.
“폐사(弊邪:악마)는 경을 단절되게 하려는 생각을 품고 있습니다.”
善業言弊邪存想欲使經斷
005_0914_c_02L부처님께서 말씀하셨다.“폐사가 경을 단절되게 하려고 해도 그렇게 할 수 없느니라.”
005_0914_c_02L佛言邪欲斷經會不能勝
추로자가 여쭈었다.
“누구의 은덕을 지녀야 단절되지 않게[勝2)中斷] 됩니까?”
005_0914_c_03L秋露子問持誰不能勝中斷
부처님께서 말씀하셨다.
“시방에 계신 현재의 모든 부처님께서는 그들이 지니신 위신력으로 이러한 개사 대사를 옹호하느니라. 그래서 폐사가 부처님께서 가르치신 정(定)을 단절할 수 없는 것이니라.”
005_0914_c_04L佛言十方現在諸佛威悉共擁護是闓士大士佛所授定邪不能斷也
추로자가 또 부처님께 아뢰었다.
“이러한 명도를 염송하고 지니고 배우고 쓰는 사람은 모든 부처님의 위신력으로 모두 수호합니다.”
005_0914_c_06L又白佛言是明度若念誦持學書者諸佛威神皆共擁護之
부처님께서 말씀하셨다.
“나의 눈[眼]으로 이것을 배우고 지니고 염송하는 사람을 보고, 마지막까지 이 경권을 쓰고 수지하는 사람은, 여래의 눈으로 보는 것이라는 사실을 알아야 한다. 이러한 지극한 덕으로 이 경을 수지하면 속히 부처님의 자리에 가까이 가서 큰 공덕을 얻게 되리라. 여래께서 가시고 난 후에 이 법은 석씨국(釋氏國)에 있게 될 것이며, 그것을 다 배운 다음에는 다니국(多尼國)에 모이게 되고, 그 속에서 다 배운 다음에는 또 울단왈국(鬱單曰國)에 가게 되는데, 그 속에서 다 배운 뒤에 나의 이 경이 단절되려 할 즈음엔 나는 이것을 알게 될 것이다. 이때에 이러한 명도를 지니고 마지막에 베껴 쓴 사람은 부처님께서 미리 다 보시고는 칭찬을 하실 것이니라.”
005_0914_c_07L佛言我眼視是學持誦者最後書持卷者當知是輩如來眼所見是至德受持是經者疾近佛坐得大功德來去後是法當在釋氏國彼賢學已轉至會多尼國在中學已復到鬱單曰國在中學已卻後我經但欲斷時我斯知已爾時持是明度最後有書佛悉豫見其人已佛所稱譽也
추로자가 부처님께 여쭈었다.
“울단왈국에는 몇 분의 개사 대사께서 이 선정을 배우고 계십니까?”
005_0914_c_15L露子問佛鬱單曰國當有幾闓士大士學斯定
005_0915_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“많지 않느니라. 이 경을 설할 때에 그것을 듣고 두려워하지 않고 어렵게 생각하지 않게 되면 속히 여래에게 가까워지게 되는데, 그러한 사람은 전세(前世)에 이미 여래에 대해 듣고 배운 것이다. 개사가 지극한 덕으로 계를 수지하되 완벽하게 갖추고 많은 중생을 제도하고 벗어나게 하면 불도(佛道)를 구할 수 있게 된다. 이러한 고사(高士:보살)는 일체지(一切知)에 가까워져서 나는 곳마다 뜻을 세워 이러한 뜻을 배우게 되며 무상정진도를 구하되, 존귀한 일을 행하게 되면 끝내 부처님의 뜻을 저버릴 수 없게 되느니라. 명도에 대해 듣고 지극한 환희와 즐거움과 존귀함을 얻게 되며, 대승(大乘)의 덕을 얻어 무상정진도에 가까워지게 되어, 비록 나를 볼 수는 없을지라도 후세(後世)에는 이 법을 얻게 되며, 부처님을 직접 뵙고이와 같은 말을 듣게 될 것이니라.
005_0914_c_17L佛言少耳是經說時聞恐不難爲疾近如來其人前世聞如來已學闓士至德持戒完具多所度脫是輩索佛道者我知是高士一切知其所生處志尚所歸當學斯欲求無上正眞道是人行尊邪終不能動使捨佛志也聞明度已得極歡樂尊得大乘德逮近無上正眞道雖不見我後世得是法爲面見佛說斯語如矣
혹 도를 구하는 사람이 있으면 모두 가르치고 권하여 불도를 배우도록 하니, 내가 실로 대신 기뻐하게 되느니라. 이렇게 가르침을 받은 사람은 마음이 자꾸 바뀌게 되며, 바뀔 때마다 마음이 밝아져서 스스로 어떤 부처님의 국토에 태어날 것을 발원하게 되며, 다른 국토에 태어나면 부처님을 친견하게 되나니, 경을 설하실 때에는 마땅히 다른 사람으로 하여금 불법을 구하도록 가르쳐야 하느니라.”
005_0915_a_03L儻有求道者當共敎勸令學佛道我悉代歡喜有作是敎者心復心轉轉相明自在願生何方佛所生異方面見佛說經時當復於後敎人求佛
추로자가 부처님께 아뢰었다.
“말로 하기란 어렵사옵니다, 천중천이시여. 어떠한 법이기에 여래께서 과거ㆍ미래ㆍ현재에 오신다는 것이며, 어떤 법이기에 고사(高士)께서 알지 못하는 것이며, 어떻게 구하는 것이기에 얻을 수 없으며, 어떻게 결정해야 비로소 불법을 구하는 것입니까? 이러한 부류들은 정진(精進)으로 6도(度:바라밀) 가운데에 들어가서 배움을 성취하는 것입니까?”
005_0915_a_07L秋露子白佛言難及中天云何乃有是如來往古來今斯高士何法不知何求不得云何乃有是決甫當求佛者是輩爲精進逮入六度中學
부처님께서 이르셨다.
“이러한 부류의 사람들은 구하는 것이 있되 억지로 경을 구하지 않으며, 경법을 갖되 경을 여의지 않기를 발원하며, 찾는 것을 중단하지 않되 억지로 찾지는 않으니, 스스로 6도(度)를 얻게 되느니라.”
005_0915_a_11L佛言是輩人有求經不求會値經法願不離經索無止時索自得六度
추로자가 여쭈었다.
“어떤 사람이라야 이 명도가 여러 경전에서 나온 것을 보게 됩니까?”
005_0915_a_13L秋露子問有睹斯明度衆經由之出乎
부처님께서 말씀하셨다.
“명도를 잘 이해하는 사람이며, 이 명도는 여러 경(經)들에서 나오는 것이니라. 왜냐하면 이러한 부처님의 교법으로 모든 사람에게 부처님 법을 취하도록 권해야 하고, 또 스스로 이 경의 심오한 뜻을 배우기 때문이니라. 모든 고사(高士)들은 부처님 뵙는 곳에 태어나 6도무극(度無極)을 얻게 되느니라.”
005_0915_a_14L佛言有解明度者諸經出之所以然者是佛敎法當敎一切人勸令取佛亦復自學斯經深彼諸高士所生逢佛獲六度無極矣

9. 각사품(覺邪品)
005_0915_a_17L覺邪品第九

선업이 부처님께 여쭈었다.
“고사(高士)의 부류로서 배우려고 하는 사람은 마땅히 그 어려움을 어떻게 깨달아야 합니까?”
005_0915_a_18L善業問佛高士種類欲學當何以覺其難
005_0915_b_02L천존(天尊:부처님)께서 말씀하셨다.
“명도무극(明度無極)을 배우려고 할 때 마음에 기쁨이 생기지 않으면, 마땅히 삿된 행위[邪爲]라는 것을 깨달아야 하느니라. 이는 마음의 번뇌[妄]가 속히 일어나서 배우려고 하는 생각과 싸워 마음을 어지럽게 하는 것이니라. 만약 이 경을 베껴 쓴다면 천둥과 번개로 인한 두려움에도 개사는 상황을 즐거운 것으로 바꾸고 주위를 환기시키느니라. 이 경을 베껴 쓰되 삿된 생각[邪念]으로 경을 가까이하지 않고, 앉은 자리에서 일어나 마음속으로, ‘나는 수기법을 받지 않았다’고 생각하고는 명도를 받아들이지 않으면, 곧 마음이 혼란스러워져 적정[靜]을 얻을 수 없게 된다. 그리고는 스스로 ‘나의향토(鄕土)와 군ㆍ현ㆍ읍, 나라 어디에서든 이 경에 대해 듣지 않겠다’고 생각하면, 마음속에 부끄러워하고 후회하는 마음마저 사라지게 되느니라. 그 사람은 머지않은 겁(劫)에 외도(外道)의 견해를 담은 경(經)에 대해 듣고 기쁜 마음을 내게 되어, 끝내 명도를 지닐 수 없게 될 것이니라. 그리고는 외도(外道)의 경[異經]을 따르게 되니, 이는 결국 지엽(枝葉)에 불과한 응의와 연일각의 도에 떨어지는 것이 되느니라. 예를 들면 코끼리를 얻기 위해 그 다리를 관찰하는 남자가 있다 하자. 어떠하겠느냐? 얻을 수 있겠느냐?”
005_0915_a_20L天尊曰欲學明度無極心不喜當覺邪爲心妄疾起心欲學鬪亂起若書是經雷震畏怖闓士轉相調戲左右顧視書是經邪念不著從坐起去自念我不受決法不在明度中便亂心起內不得靖自念鄕土郡國縣邑不聞是經意悔捨去其人卻後若干劫聞餘道經喜不能任明度而隨異經便墮應儀緣一覺道中是爲枝葉譬若男子得象觀其云何點不
“없습니다, 천중천이시여.”
不也天中天
부처님께서 말씀하셨다.
“이와 같이 개사의 도를 구한다면서 명도를 버리고 반대로 다른 경을 닦고 배워 응의와 연일각의 도를 얻게 된다면 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_07L佛言求闓士道棄明度去反修學餘經得應儀緣一覺道曰點不
“없습니다, 천중천이시여.”
005_0915_b_09L不也中天
천존께서 말씀하셨다.
“예를 들어 만약 대해(大海)를 보고 싶어 하는 이가 저수지 물을 보고서 큰 바다를 보았다고 한다면 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_10L天尊曰譬若欲見大海而睹陂斯巨海矣點不
“없습니다, 천중천이시여.”
不也
천존께서 말씀하셨다.
“개사가 심오한 명도를 버리고 다른 경을 취한다면 응의와 연일각의 도에 떨어지나니, 이를 지혜가 있다고 할 수 있겠느냐, 없겠느냐?”
005_0915_b_11L天尊曰闓士棄深明度取餘經墮應儀緣一覺道中有智無
“없습니다.”
對曰不也
천존께서 말씀하셨다.
“예를 들어 만약 웅장하고 화려한 궁전을 지으려고 하는데 일월궁전(日月宮殿:공상(空想) 속의 궁전)을 지으려고 마음먹고 있는 장인[匠師]이 있다고 하자. 그대 선업의 생각에는 지을 수 있겠느냐, 없겠느냐?”
005_0915_b_13L天尊曰若作絕妙殿舍匠師意欲齊日月宮殿於善業意能作不
“끝내 지을 수 없습니다.”
對曰終不能也
“그 장인의 생각에 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_15L斯匠點不
“없습니다.”
對曰不也
천존께서 말씀하셨다.
“개사의 도를 구하는 사람이 명도에 대해 듣고 나서 나중에 그것을 버리고 응의와 연일각의 도를 배우고는 그 법 가운데서 부처를 구한다면 이 사람에게 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_16L天尊曰求闓士道聞明度已復棄去學應儀緣一覺道法欲於中求佛是人點不
“없습니다, 천중천이시여.”
005_0915_b_18L不也中天
부처님께서 말씀하셨다.
“예를 들면, 만약 비행황제(飛行皇帝:轉輪聖王)를 보려는 사람이 도리어 못난 왕의 모습과 행색을 보고는 아주 자세히 보았다고 하면서 ‘이 분이야말로 비행황제이다’라고 말한다면, 이 사람에게 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_19L佛言譬若欲見飛行皇帝反見小王形容被服諦熟觀之斯但是飛行皇帝也是人點不
“없습니다, 천중천이시여.”
부처님께서 말씀하셨다.
“미래에 개사가 겨우 심오한 법[深法]을 얻고 나서 나중에 그것을 버리고 응의법에 들어가서 부처를 구하려고 한다면 그에게 지혜가 있다고 할 수 있겠느냐, 없겠느냐?”
005_0915_b_21L對曰不也中天佛言甫當來闓士得深法已棄去入應儀法中欲求佛云何有智
“없습니다.”
對曰不也
005_0915_c_02L“예를 들면, 만약 배가 몹시 고플 때 백 가지 맛이 나는 훌륭한 음식이 생겼는데도 먹지 않고 예순 가지의 맛이 나는 음식을 얻으려고 한다거나, 값을 매길 수 없는 명월주(明月珠)를 얻은 상인에게수정(水精)을 칠한 명월주를 내밀고서 그것을 교환하자고 한다면, 그 사람이 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_b_24L譬若大飢得百味飯不食也欲得六十味飯商人得無價明月珠持水精塗明月珠欲令合同人點不
“없습니다.”
對曰不也
부처님께서 말씀하셨다.
“미래에 개사가 가까스로 명도의 경을 얻고 나서는 도리어 응의의 도와 비교하고는 명도의 경을 버리고 응의의 법으로 들어가서 부처가 되려 한다고 하자. 또 마땅히 경을 베껴 써야 할 때에 삿되게 재물과 이익을 다른 곳으로 가져가거나 이익이 있다는 소리를 들으면 곧바로 법을 버리고 그쪽으로 가서 베껴 쓰는 것을 완성하지 못하게 된다면, 그것이 삿된 행위[邪爲]라는 것을 깨달아야 하나니, 이 경을 베껴 쓸 때에는 ‘나는 이 경을 쓴다’고 말하지 말아야 하느니라. 이런 말을 꺼내지도 말지니라. 마땅히 경 가운데에서 들은 것을 이와 같이 말로 한다면 삿된 생각이 파고들 기회를 얻게 되느니라. 그렇지 않고 삿됨의 경계[邪界]는 공하지만 경을 베껴 쓸 때의 마음이 혹 세간의 전쟁ㆍ도적ㆍ싸움ㆍ혼란ㆍ친지ㆍ권속ㆍ재물ㆍ이익ㆍ밥ㆍ음식ㆍ병ㆍ아픈 몸ㆍ의약품에 집착하거나, 부모ㆍ형제에 대한 생각이나 다른 여러 가지 생각에 집착하게 되면, 개사는 이것이 삿된 생각의 조작[邪使]임을 확실하게 깨달아야 하느니라. 또는 ‘나는 유명하고도 심오한 경전을 가지고 있다’는 삿된 생각에 의해 그것을 독송하게 되면, 곧바로 혼란한 행을 하게 되어 명도를 배우는 사람의 마음으로 하여금 근본[本]을 망각하게 하고 지말[末]을 숭상하게 하니, 이렇게 되면 결국 명도의 지혜[明慧]를 얻을 수 있는 기회를 얻지 못하게 되느니라.”
005_0915_c_04L佛言甫當來闓士得明度經反比應儀道棄去入應儀法中欲得作佛復次當書時邪使財利從他方來聞利便棄法往不能書成也當覺邪爲書是經時莫言我書莫作是語也當從經中聞決作是言邪得其便矣不爾者邪界空書時意或著世兵賊鬪亂親屬財利飯食病瘦醫藥念父母兄弟及衆餘念士當明覺斯爲邪使復次我有名深邪從次讀之便行亂學明度者意令釋本崇末便不得變謀明慧
부처님께서 말씀하셨다.
“개사 대사가 명도를 얻으려고 기도하는 것[變謀]에 대해 설하려고 명도로부터 그것을 찾아서 성취하여 얻고 나서는, 도리어 그것을 버리고는 응의도(應儀道)에서 명도의 지혜를 얻으려고 기도하고 모색한다면, 이러한 개사에게 수긍할 수 있겠느냐?”
005_0915_c_15L佛言闓士大士欲說變謀明慧從明度索而今逮得復棄去於應儀道中索變謀明慧是闓士點不
“없습니다, 천중천이시여.”
005_0915_c_18L不也天中
005_0916_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“경을 수지한 사람이 법에 대해 들으려고 할 때 스승이 안온하지 못하거나, 평안하게 된 뒤에 명도에 대해 들려주려고 해도 경을 수지한 사람이 버리고 떠나게 되면, 스승과 제자가 화합하지 못하여 베껴 쓰는 것이 성취되지 못하게 된다. 배우려는 사람이 와서 경을 수지한다 해도 스승이 다른 곳에 가 버리면, 양자(兩者)가 모두 화합하지 않게 되느니라. 경을 수지한 사람의 생각이 혹은 의복ㆍ음식ㆍ재산ㆍ이익에 있어 그 근본을 베풀지 않는다면, 명도를 얻을 수가 없으니, 이와 같은 것은 삿된 행위라는 것을 깨달아야 하느니라.
경을 수지한 사람이 그것을 아끼는 마음이 없어도 스승의 뜻을 거역하지 않는다거나, 이 경을 가지고 있는 스승에게 제자가 모르는 것을 물었을 때 풀이해 주지 않아 경을 수지한사람이 원망하는 마음3)으로 물러나오거나, 혹은 스승이 말해 주려고 해도 수지한 사람이 좋아하지 않거나, 혹은 스승이 몸이 피곤하여 일어나서 경을 설해 주려고 하지 않거나, 배우려는 사람이 근기가 예리한데도 배우지 않는다면, 이는 마땅히 삿된 행위라는 것을 깨달아야 하느니라.
005_0915_c_19L佛言受經人欲聞法師便不安使安欲與明度受經人捨去師徒不書不成也學人來受師欲至他方兩不和矣或念在衣食財利受經人亦無用施本不得明度如是當覺邪受經人正使無所愛惜不逆師有斯經弟子問事師不肯解之受經人齎恒退或時師欲說受者不悅也師若身疲不能起說經學士志銳而不得學者當覺邪爲
또는 이 법을 설할 때나 베껴 쓸 때 혹 어떤 사람이 와서 ‘지옥ㆍ아귀ㆍ축생의 큰 고통에 대해 말해 주어 응의도를 짓는 것을 일찌감치 그만두게 되면, 무거운 짐을 지는 고통이 없을 것이니라’가고 하거나, 혹은 또 대중 앞에서 천상의 즐거움에 대하여 칭찬하면서 ‘다섯 가지의 욕망에 대해 스스로 허물을 꾸짖는다면, 한마음으로 공(空)을 생각하게 된다. 그러나 비록 생각하던 것을 얻어서 그러한 모든 고(苦)를 멀리 여의게 된다고 하더라도, 차라리 구항ㆍ빈래ㆍ불환ㆍ응의의 도를 구하는 것이 낫을 것이니, 허공(虛空)을 부수고 무너뜨리는 것과 같은 일은 하지 않을 것이다’고 말하느니라.
005_0916_a_05L復次是法說時書時儻有來者地獄餓鬼禽獸大勤苦當早斷之作應儀無荷重患矣若復於衆譽天上樂云於彼五所欲自恣所存亦可一心念空然雖獲所會當別離受彼衆苦不如於斯索溝港頻來不還應儀道莫與壞敗虛空從事
또는 스승이 스스로를 높이는 마음이 생겨 생각하길 ‘나를 존경하여 나에게 귀의하는 사람에게만 명도(明度)를 주어야겠다’고 생각하고는 그렇지 않은 사람은 끊어 버리거나, 스스로 귀의하여 배우려는 사람이 어려운 일을 피할 수 없게 되더라도 스승으로서 가르치려고 하지 않고 네 가지 극한 두려움 중에 처하도록 하거나, 또 그에게, ‘곡식이 귀할 때에 그 곡식이 호랑이ㆍ여우ㆍ도적과 다섯 가지의 허공과 못 사이에 있다 하더라도 나는 기꺼이 그곳에 갈 것이다. 그대가 잘 생각하여 나를 따라가서 이러한 수고와 고통을 참아낸다면 후회하지 않게 되리라’고 말하면, 제자가 걱정이 되어, ‘스승은 이 경의 오묘함을 잘 알고 있으면서 그것을 가르쳐 주지 않으시니 제가 어찌하겠습니까?’라고 말하니, 스승과 제자의 마음이 어긋나서 명도에 대해 경을 베껴 쓰고 배우고 염송하여 경을 행해야 할 때에도, 제자는 싫어하며 다시는 그 경을 수지하거나 배우려 하지 않고 오히려 내버리고서, 속됨을 취하여 경법의 뜻을 얻지 못하게 되면, 이것은 마땅히 삿된 행위라는 것을 깨달아야 하느니라.
005_0916_a_12L復次師尊貴心自念有敬歸我者我與明度不者則止學人自歸不避劇難師不肯授欲到四劇怖中又告之曰穀貴之處虎狼賊中五空澤閒我樂往彼爾諦思議能隨我行忍此勤苦不得後悔弟子憂曰師具解奧不肯相授吾奈之何乎師徒志乖明度書學誦經經行之時弟子慍厭不復受學稍捨就俗令經法義雍覺邪爲
또는 스승이 구걸하듯 여러 가지 방편으로 세워놓고 게으르고 나태해져 곧 배우는 사람에게 거짓으로 속여 말하길 ‘나는 이제 모처(某處)에 갈 것이다. 묻을 것이 있으면 이와 같이 할 것이요, 모르는 것이 있으면 배우고 외워라’라고 하니, 경행할 때에 이렇게 하면 이것은 마땅히 삿된 행위임을 깨달아야 하느니라.
005_0916_a_21L復次師健乞丐多方便欲懈惰去便諂語學者我當到某處有所問訊如是不知當學誦經行時遇此當覺邪爲
또한 폐사(弊邪)는 항상 편리(便利)를 도모하지만 마치 이러한 번뇌로는 심오한 법[深法]을 얻거나 수지하지 못하는 것과 같으니라.”
선업이 여쭈었다.
“무슨 이유로 그와 같이 됩니까?”
005_0916_a_24L復次弊邪常索其便如斯之惱無得受深法者善業問何因如
005_0916_b_02L부처님께서 말씀하셨다.
“폐사는 주로 명도를 비방하는 말을 하면서, ‘내가 갖고 있는 심오한 경이야말로 그 뜻이 오묘한 경이니, 다른 것은 모두 법이라고 할 수 없다’고 하기 때문에 새로 배우는 개사는 마음속으로 실제 명도무극(明度無極)이 명도무극이 아니라는 의심과 공포가 생겨서 필경에는 배우지 않게 되느니라. 이러한 삿된 일[邪事]이 한 번 일어날 때마다 개사가 선정(禪定)의 행을 깊이 수호하면 곧 구항도(溝港道)를 얻게 되는데, 이것이 증득한 것이니라.”
005_0916_b_03L佛言弊邪主行誹謗明度言我有深經其義玄妙餘皆非法也是故新學闓士心疑恐非明度無極終始不學邪事一起時有闓士深守禪行便得溝港道是爲證

10. 조명시방품(照明十方品)
005_0916_b_07L照明十方品第十

선업이 부처님께 아뢰었다.
“부처님께서는 명도무극을 말씀하시어 세간을 밝게 비추셨습니다. 그런데 무엇을 밝게 비추신 것입니까?”
005_0916_b_08L善業白佛言佛說明度無極照明於何謂照明
천존께서 말씀하셨다.
“여래께서는 5음(陰)을 지니고서 세간에 보이신 것이니라.”
005_0916_b_10L天尊曰如來持五陰示於
또 여쭈었다.
“나타나고 무너지는 5음을 현세에서 어떻게 볼 수 있습니까? 현세에서는 무너지지 않습니까?”
005_0916_b_11L又問云何視現壞五陰現世耶壞現世乎
천존께서 말씀하셨다.
“5음은 본래 무너짐이 없으며 무너지는 것이 아니니라. 왜냐하면 공한 모양의 원[空相願]에도 본래 무너짐이 없나니, 무너지는 것이 아니기 때문이니라. 생겨남이 없음[無所生]에는 무너짐이 없고, 아는 것이 없음[無所識]에는 무너짐이 없으며, 무너지는 것이 아니니라. 5음은 본래 공한 모양의 원이고 생겨남이 없으며 아는 것도 없는 것으로, 명도에서 나온다는 것을 세간에 보여주시느니라.
사람의 마음은 헤아릴 수 없으나 여래께서 얻으신 명도로 그 근본[源]을 모두 알게 되는 것이니라. 그 근본을 안다는 것은 무슨 말인가? 사람의 근본이 마음의 근본이고, 마음의 근본이 사람의 근본이므로 이 둘은 같아서 다름이 없는 것이니라. 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.
005_0916_b_12L天尊曰五陰本無壞不壞何以故願無壞不壞無所生無無所識無壞不壞五陰本無所生無所識明度示現於世無量人心如來得明度悉知其原何等爲知其原人本心本心本人本等無異如是明度出如來示現於世
또한 선업이여, 여래께서는 질투하는 마음[疾心]을 명도로 다 아시나니, 어떤 것이 질투하는 마음인가? 어지러운 마음[亂心]이라는 것을 곧 아신다. 경의 근본이 마음 가운데 들고 나되[出入], 본래는 경에 들어감도 없고 또 경을 떠남도 없으니, 마음이 경의 근본이 되기 때문이고, 경이 마음의 근본이 되기 때문이니라. 본래 경에는 질투도 없고 어지러움도 없다는 것을 아는 것이니, 어떤 것이 질투하는 마음을 아는 것인가? 그 질투가 다 없어짐에 따라 마음에 남아 있지 않게 되니, 이는 존재하지 않아 질투도 없고 어지러움도 없게 되는 것이니라. 이러한 것이 질투하는 마음이라는 것을 아는 것이니라. 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.
005_0916_b_18L復次疾心如來從明度悉知何等爲疾亂心卽知經本出入於心中本無入經亦無出經心故爲經本經故爲心本本經不疾不亂卽知何等爲疾心卽知隨其疾盡盡爲無所有爲心如無所有不疾亂是爲疾心卽知如是明度出如來示現於世
005_0916_c_02L애욕심(愛欲心)의 근본을 알고,진에심(瞋恚心)의 근본을 알며, 우치심(愚癡心)의 근본을 아는 것이니라. 어떤 것이 애욕심ㆍ진에심ㆍ우치심의 근본을 아는 것인가? 애욕심의 근본은 비애욕심(非愛欲心)이고, 진에심의 근본은 비진에심(非瞋恚心)이며, 우치심의 근본은 비우치심(非愚癡心)이니라. 왜냐하면 마음의 근본은 드러나지 않는 무상(無想)이고, 무상에는 애욕과 진에와 우치가 없으니, 이것은 본래가 없는 것이기 때문이니라. 마치 본래 경에는 근본이 없는 것과 같나니, 이와 같아서 명도에서 여래가 나오느니라.애욕심ㆍ진에심ㆍ우치심이 끊어짐을 아는 것이니라. 어떤 것이 마음이 끊어지는 것을 아는 것인가? 마음이 끊는 것은 비애욕심이고, 비진에심이며, 비우치심이다.
005_0916_c_02L愛欲心本卽瞋恚心本卽知愚癡心本卽知等愛欲瞋恚愚癡心本卽知愛欲心本非愛欲心瞋恚心本非瞋恚心癡心本非愚癡心何以故心本不現無想無想是無愛欲瞋恚愚癡是爲本無如本經無本如是明度出如來愛欲瞋恚愚癡心斷卽知何等心斷卽知心斷非愛欲也非瞋恚也非愚癡也
왜냐하면 애욕심이 근본을 끊고, 진에심이 근본을 끊으며, 우치심이 근본을 끊어, 모두 어디로부터 벗어날 데가 없으니 근본도 없는 것이며, 어디로부터 생겨날 데가 없으니 모든 법은 어디로부터 벗어날 것이 없느니라. 애욕이 없으니 애욕이 끊어진 것이고, 진에가 없으니 진에가 끊어진 것이며, 우치가 없으니 우치가 끊어져 볼 수 없는 것이니라. 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.
덕이 있는 사람이기 때문에 광대한 마음을 아는 것이니라. 이에는 크고 작음도 없고, 이익을 구하는 마음도 없으며, 제거할 마음도 없느니라.
005_0916_c_11L何以故愛欲心斷本瞋恚心斷愚癡心斷本皆無所從出無有無所從生諸法無所從出無愛欲愛欲斷無瞋恚瞋恚斷無愚癡愚癡斷不可得見如是明度出如來示現世爲有德爲人故曠大心卽知無大無益心無去心
왜냐하면 마음의 근본이 끊어졌기 때문이니, 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.덕이 있는 사람이기 때문에 경계[邊幅] 없는 마음을 아나니, 이러한 마음은 가는 것도 아니고 오는 것도 아니며 머무는 것도 아니니라. 왜냐하면 본래가 공하여 벗어날 것이 없기 때문이니라. 본래가 없으니 오는 것도 아니고 가는 것도 아니며 머무는 것도 아니니라. 이와 같이 헤아릴 수 없는 마음을 아는 것이니라. 늘어나지 않는 마음[不增心]과 몸속의 마음[身中心]을 아는 것이니, 마치 허공을 헤아릴 수 없듯이 이와 같은 마음을 아는 것이니라. 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.헤아릴 수 없이 많은 사람들이 마음을 보지 못한다는 것을 아는 것이니라.
005_0916_c_17L何以故心本斷是出如來用有德用人故無邊幅心卽知是心不去不來不住何以故空無所出本無不來不去不住如是不可量心卽知不增心身中心知虛空不可計如是心知明度出如來不可計人未見心卽知
005_0917_a_02L왜냐하면 생각이 없는[無想] 모든 것으로 경을 보기 때문이니라. 제법(諸法)은 마음과 같이 평등하고 마음은 제법과 같으며, 생각[想]은 제법이 아니고[非諸法], 제법은 마음의 생각이 아니니라[非心想]. 어떤 생각이 제법이 아닌 것이며,어떤 것이 생각이 아닌 마음인가? 제법은 생각이 없는 마음이고, 또 생각이 없어서 볼 수 없는 것이니라. 이와 같은 것은 명도에서 나온다는 것을 여래께서 세간에 보여주시느니라.
얻으려고 하면 성취할 수 있는 것은 덕이 있는 사람이기 때문이니라. 어떠한 것을 얻으려고 해야 성취할 수 있는가? 모든 것을 얻으려고 하면 성취하게 되나니, 5음(陰) 가운데 머물면서도 얻으려고 하는 것을 따라 곧 그것을 성취하게 되느니라.
005_0916_c_23L何以故無想一切見經諸法如心等心如諸法非諸法諸法非心想何等想非諸法何等非想心諸法無想心亦無想如是明度出如來欲得是致是有德用人故何等欲得是致是一切欲得致在五陰中住欲得從是便致
선업이여, 여래께서는 어떻게 얻으려고 하는 것에서 그 인(因)을 성취하시겠느냐? 죽음[死]으로부터 죽음을 성취하는 것을 색(色)으로 하고, 죽음으로부터 죽지 않음[不死]을 성취하는 것을 색으로 하며, 죽지 않는 것으로부터 죽지 않음을 성취하는 것을 색으로 하느니라. 죽음이 존재하지 않는 것[不有死]과 죽음이 존재하는 것[不無死]을 색으로 하느니라. 5음도 역시 마찬가지여서 세간은 존재하나 내가 존재하지 않는 것[有世無我]을 색으로 하고, 세간은 존재하지 않으나 내가 존재하는 것[無世有我]을 색으로 하며, 세간도 존재하고 나도 존재하는 것[有世有我]과 세간도 존재하지 않고 나도 존재하지 않는 것[無世無我]를 색으로 하느니라.
005_0917_a_07L善業如來云何欲得是因致是死致死是爲色從死致不死是爲色從不死致不死是爲色不有死不無死是爲色五陰如是有世無我是爲無世有我是爲色有世有我無世無我是爲色不有世不有我不無世不無我是爲色
이와 같이 세간의 본원을 얻는 것[得世本原]과 나의 본원을 얻는 것[得我本原]을 색으로 하느니라. 세간의 본원을 얻지 않는 것[不得世本原]과 나의 본원을 얻지 않는 것[不得我本原]을 색으로 하고, 본원이 있는 것[有本原]과 본원이 없는 것[無本原]을 색으로 하며, 본원이 존재하지 않는 것[不有本原]과 본원이 없지 않은 것[不無本原]을 색으로 하느니라.4) 수명인 것[是命]과 몸인 것[是身]을 색으로 하고, 수명이 아닌 것[非命]과 몸이 아닌 것[非身]을 색으로 하느니라.
005_0917_a_13L如是得世本原得我本原是爲色不得世本原不得我本原是爲色有本原無本原是爲色有本原不無本原是爲色有本原無本原是爲色不有本原不無本原是爲色是命是身是爲色非命非身是爲色
5음도 역시 마찬가지여서 얻으려고 하는 것에서 그 인(因)을 성취하느니라. 나의 몸[我身]에서 일어나는 여래의 작용[用]을 사람들이 집착하고 결박되어 욕망을 일으키게 되느니라. 그러므로 여래께서는 아시되 과거를 아시는 것이고, 때[時]를 아시되 현재를 아시는 것이며, 때를 아시되 색을 아시는 것이니라. 어떠한 것이 색(色)을 아는 것이겠는가? 여래께서는 본래 존재하지 않는다는 것을 아시는 것이며, 5음도 역시 마찬가지라는 것을 아시는 것이니라.
005_0917_a_19L五陰亦爾是爲欲得是因致是從我身起如來用人所著所縛所欲卽知爲知過去如來知時知今如來知時知色何等知色如來知如本無五陰亦爾
005_0917_b_02L여래께서는 5음에 대해 어떻게 아시겠는가? 본래 존재하지 않는다[本無]는 것을 아시는 것이고, 그것은 5음이 본래 존재하지 않는다는 것이며, 여래도 본래 존재하지 않는다는 것이니라. 이와 같이 본래 존재하지 않음을 보시는 것이니, 5음은 본래 존재하지 않는 것이니라. 세간은 본래 존재하지 않는 것이고, 제법(諸法)도 역시 본래 존재하지 않는 것이며, 구항ㆍ빈래ㆍ불환ㆍ응의ㆍ연일각은 본래 존재하지 않는 것이고, 여래도 역시 본래 존재하지 않느니라. 같음[一]이란 본래 없으니 다름[異]도 본래 없는 것이고, 가는 것도 없으니 그침도 없으며, 생각[想]이 없으니 생각이 다함[盡]도 없는 것이니라. 이와 같이 본래 존재하지 않으니 여래와 다르지 않으며, 이러한 것은 명도(明度)에서 나온다는 것을 알고 있느니라. 그러므로 부처[佛]라고 하는 것이니라.”
005_0917_a_23L如來五陰何等爲知如本無五陰本無如來本無作是見本無五陰本世本無諸法亦本無溝港頻來應儀緣一覺本無如來亦本無本無無異無所往無所止無想無盡如是本無無異如來從明度中出悉知之是故名佛矣
선업이 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 이렇게 깊고도 깊으니 누가 이것을 믿겠습니까? 오직 응의도를 증득하거나 불퇴전의 자리에 올라야 믿을 수 있겠습니다.”
005_0917_b_06L善業白佛言甚深天中天誰當信是者獨得應儀及不退轉乃信耳
부처님께서 말씀하셨다.
“본래 존재하지 않으니 다하는 때[盡時]라는 것도 없느니라.”
005_0917_b_08L佛言本無無盡時如來所說無極
여래께서 무극(無極)에 대해 설하실 때 제석(帝釋)과 만 명이나 되는 천자(天子)가 그 자리에 함께 있었으며, 범중천(梵衆天)과 2만의 천자가 함께 부처님 계신 곳에 와서 머리와 얼굴을 조아려 부처님의 발에 대고 예배하고 한쪽에 있었으며, 애욕천(愛欲天)의 천자와 범천(梵天)의 천자도 와서 다 함께 부처님께 아뢰었다.
“천중천이시여, 설법하신 내용이 너무도 심오하니 그것을 어떻게 이해해야 하겠습니까?”
005_0917_b_09L釋與萬天子俱梵衆天與二萬天子俱到至佛所頭面著佛足卻住一面愛欲天子梵天子俱白佛天中天所說法甚深云何其想
부처님께서 천자들에게 말씀하셨다.
“허공에 집착하되 모양이 없고[無相] 원이 없으며[無願] 머무름이 없느니라[無所住]. 허공과 같이 장애됨이 없으니, 모든 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ귀신(鬼神)들이 움직일 수 없게 되느니라. 왜냐하면 이러한 생각[想]5)을 짓지 않기 때문이니라. 5음이라는 생각[想]을 지을 수 없게 되고, 사람과 사람 아닌 것[非人]이라는 생각도 지을 수 없게 되느니라.”
005_0917_b_12L告諸天子虛空著無相無願無所住如虛空無所罣碍諸天鬼神不能動也何以故是相無作者五陰不能作想人非人所不能作
부처님께서 천자들에게 이르셨다.
“만약 허공을 지을 수 있다고 한다면 그것을 믿을 수 있겠느냐?”
005_0917_b_16L佛告諸天子若言有作虛空者寧信不
천자들이 아뢰었다.
“믿을 수 없습니다, 천중천이시여. 허공은 지을 수 없나니, 왜냐하면 허공은 색이 아니기 때문입니다.”
005_0917_b_17L對曰不信天中天無作虛空者何以故虛空無色
천존께서 말씀하셨다.
“그것은 생각6)이 항상 머무는 것이니라. 부처님이 있다거나 없다거나 하는 이러한 생각이 머물기 때문이라는 것을 여래께서는 다 아시느니라.”
005_0917_b_19L天尊曰是相常住有佛無佛想住如故如來悉知是
천자들이 부처님께 아뢰었다.
“이러한 생각은 매우 심오하나 여래께서는 장애됨이 없다는 것을 알고 계십니다. 명도는 이러한 여래의 자재로우신 도이며, 부처님께서 거처하시는 곳입니다.”
005_0917_b_20L諸天子白佛是想甚深如來悉知無所罣碍度是如來自在道是佛所居處也
005_0917_c_02L부처님께서 선업에게 이르셨다.
“여래께서는 경에 대해 공경하게 하시며, 불사[事]를 계승하여 스스로 귀의하게 하시느니라. 무엇을 이 경의 명도라고 하느냐? 여래께서는 이 경에서 무상정진도를 얻으셨느니라. 그렇기 때문에 나는 이 경을 공경하는 것이니, 마땅히 경의 은덕에 보답해야 하느니라.모든 법에는 지음이 없기에 시작됨도 없다는 것을 알아야 하나니, 이것이 경의 은덕에 대한 보답이 되느니라.”
005_0917_b_22L告善業如來恭敬於經承事自歸謂是經明度是經如來從是得無上正眞道用是故我恭敬經當報經恩法無作悉知無持來是爲報經恩
선업이 부처님께 아뢰었다.
“모든 법을 알 수도 없고 볼 수도 없다면 어떤 것이 명도에서 나오는 것이며, 여래께서 세간에 드러내어 보여주시는 것입니까?”
005_0917_c_03L業白佛言諸法不知不見何等爲明度出如來示現於世
천존께서 말씀하셨다.
“모든 법에는 머무름이 없느니라. 이와 같은 것은 모두 지견(知見)에서 나온 것이며, 여래께서 세간에 보여주시는 것이니라. 5음은 볼 수 없는 것인데 이것을 지어 세간에 보여주시느니라. 어떤 것을 볼 수 없다는 것인가? 5음이 없으니 인연(因緣)을 볼 수 없다는 것이니라. 볼 수 없는 것, 이것은 명도에서 나온 것이라고 여래께서 세간에 보여주시며, 마치 허공과 같다는 것을 세간에 보여주시느니라. 그리고 세간에 보여주시되 청정함[淸淨]은 알기 어렵다는 것을 세간에 보여주시느니라.”
005_0917_c_05L天尊曰諸法無所住如是悉知見出如來示現於世五陰不見作是示現於世何等不見五陰無因緣不見不見是爲明度如來示現於世如虛空示現於世示現於世難了淸淨是爲示現於世
明度經卷第三
己亥歲高麗國大藏都監奉勅彫造

  1. 1)송ㆍ원ㆍ명 세 본과 궁본(宮本)에는 ‘삼(三)’으로 되어 있다.
  2. 2)송ㆍ원ㆍ명 세 본에는 ‘승(勝)’자가 없으므로 그에 따라 번역하였다.
  3. 3)고려대장경에는 ‘항(恒)’으로 되어 있으나, 신수대장경에 의거하여 ‘한(恨)’으로 번역하였다.
  4. 4)이 부분은 고려대장경에 바로 위 문장인 “본원이 있는 것[有本原]……본원이 없지 않은 것[不無本原]을 색으로 하느니라”가 반복되어 있으므로 명본(明本)에 의거하여 빼고 번역하였다.
  5. 5)고려대장경에는 ‘상(相)’이라고 되어 있으나 송ㆍ원ㆍ명 세 본과 궁본에 의거하여 ‘상(想)’으로 고쳐서 번역하였다.
  6. 6)상동.