ABC_IT_K0125_T_001
- 009_1113_a_01L대승비분다리경(大乘悲分陀利經) 제1권
- 009_1113_a_01L大乘悲分陁利經卷第一
-
실역인명(失譯人名)
주법장 번역 - 009_1113_a_02L失三藏名今附秦錄
-
1. 전법륜품(轉法輪品) - 009_1113_a_03L轉法輪品第一
-
이와 같이 나는 들었다. - 009_1113_a_04L如是我聞:
-
어느 때 부처님께서 왕사성(王舍城)의 기사굴산(耆闍崛山)1)에서 큰 비구의 무리 6만 2천 명과 함께 계셨는데, 모두 아라한들이었다.
그들은 모든 번뇌[漏]가 이미 다하여 번뇌[結]의 속박에서 벗어나 자재(自在)하였으며, 마음이 잘 해탈하였고 지혜도 잘 해탈하였으니, 마치 코끼리 왕이 해야할 일을 다하고 무거운 짐을 벗은 것처럼 자기의 이익을 얻어서 오고 감을 이미 다했고 바른 지혜를 얻어서 마음의 자재함을 얻어 깨달음의 세계[彼岸]에 도달한 이들이었다.
그러나 오직 한 사람의 장로 아난만은 제외되었다. - 009_1113_a_05L一時,佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘衆六萬二千人俱,皆是阿羅漢——諸漏已盡,盡諸有結皆得自在,心善解脫、慧善解脫,如調象王,所作已辦,脫於重檐,逮得己利往來已盡,得正智已,心得自在,到於彼岸——唯除一人長老阿難。
- 또 보살마하살(菩薩摩訶薩)2)의 무리 팔십사 백천(百千) 명이 함께 있었는데, 미륵보살이 우두머리였으며, 모두 다라니ㆍ인욕ㆍ삼매(陀羅尼忍辱三昧)3)를 얻어 즐거이 고요한 데[空靜]에 머물러 물러나지 않는 지위[不退轉]를 얻은 이들이었다.
- 009_1113_a_11L菩薩摩訶薩衆八十四百千人俱,彌勒爲首,皆得陁羅尼忍辱三昧,樂居空靜皆不退轉。
- 또 사하세계(娑訶世界:사바세계)의 주인인 범천왕[梵天]도 한량없는 백천의 범천(梵天)과 함께 있었으며, 타화천자(他化天子)도 팔십 백천의 타화천자와 함께 있었으며, 화자재천자(化自在天子)도 칠십 백천의 화자재천자와 함께 있었으며, 산도솔천자(珊兜率天子)도 육십 백천의 도솔천자와 함께 있었으며, 수야마천자(須夜摩天子)도 칠십이 백천의 수야마천자와 함께 있었으며, 석제환인(釋提桓因)도 팔십 백천의 33천(天)과 함께 있었다. 또한 비사문천왕(毘沙門天王)4)도 그의 권속인 백천의 야차(夜叉)들과 함께 있었으며, 비류륵가(毘留勒伽)5)도 그의 권속인 1천(千)의 구반다(鳩槃茶)6)들과 함께 있었으며, 비류파차(毘留波叉)도7) 그의 권속인 1천의 용들과 함께 있었으며, 제타라타(提陀羅吒)8)도 그의 권속인 1천의 용왕들과 함께 있었다.
- 009_1113_a_13L娑訶世界主梵天與無量百千梵天俱;他化天子與八十百千他化天子俱;化自在天子與七十百千化自在天子俱;珊兜率天子與六十百千兜率天子俱;須夜摩天子與七十二百千須夜摩天子俱;釋提桓因與八十百千三十三天俱;毘沙門天王與其眷屬百千夜叉俱;毘留勒伽與其眷屬千鳩槃荼俱;毘留波叉與其眷屬千龍俱;提陁羅咤各與其眷屬千龍王俱。
- 009_1113_b_02L그때 세존께서는 대승행9)과 6바라밀(波羅蜜)을 구한 이러한 우두머리들이 에워싸자, 네 가지 뒤바뀐 법[四顚倒法]을 버린 밝은 지혜광명을 비추시고 4제(諦)를 말씀하시어 모든 보살마하살로 하여금 갖가지 삼매를 얻게 하셨으니, 이 삼매는 성문(聲聞)ㆍ벽지불(僻支佛)의 자리보다 뛰어난 것이며, 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 더욱 견고하게 하는 것이다.
- 009_1113_b_02L爾時,世尊,與如是等上首——皆求大乘行六波羅蜜——圍遶,捨四顚倒法,明慧光照,因四諦說法,令諸菩薩摩訶薩得種種三昧,以是三昧過聲聞、辟支佛地,以是三昧令得堅固阿耨多羅三藐三菩提。
-
그 때 미륵보살마하살(彌勒菩薩摩訶薩)ㆍ무애견(無碍見)보살ㆍ수천(水天)보살ㆍ사자의(師子意)보살ㆍ조명(照明)보살마하살 등의 수많은[十千] 보살들이 모두 자리에서 일어나 의복을 단정히 하고, 동남쪽을 향하여 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장하며, 뛸듯이 기뻐하는 마음으로 바라보면서 이렇게 말했다.
“연화상(蓮華上) 다타아가도(多陀阿伽度:如來)ㆍ아라하(阿羅呵:應供)ㆍ삼먁삼불타(三藐三佛陀:正遍知)께 귀의하고 귀의합니다.
성불하신 지 오래지 않아 대신통(大神通)을 나타내시어 셀 수 없이 많은[無數億那由他百千] 중생들에게 불심(佛心)을 일으키도록 권하시고 선근(善根)을 성취해서 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않도록 하셨습니다.” - 009_1113_b_08L爾時,彌勒菩薩摩訶薩、無㝵見菩薩、水天菩薩、師子意菩薩、照明菩薩摩訶薩,如是等十千菩薩,俱從座起整衣服,面東南向,右膝著地,叉手合掌,喜踊意視,作如是言:“南無南無蓮華上多陁阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陁。成佛未久現大神通,勸發無數億那由他百千衆生,善根成就,得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。”
-
009_1113_c_02L그때 보조명(寶照明)보살이 자리에서 일어나 의복을 단정히 하고 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장하며 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 무슨 인연으로 미륵보살ㆍ무애견보살ㆍ수천보살ㆍ사자의보살ㆍ조명보살마하살 등의 수많은 보살들이 모두 세존께서 말씀하신 법을 놔둔 채 자리에서 일어나 의복을 단정히 하고, 동남쪽을 향하여 오른쪽 무릎을 땅에 대고 합장하며 뛸듯이 기뻐하는 마음으로 바라보면서 ‘연화상 다타아가도ㆍ아라하ㆍ삼먁삼불타께 귀의하고 귀의합니다. 매우 드문 일이니, 성불하신 지 오래지 않아 대신통을 나타내시어 셀 수 없이 많은 중생들에게 상서로운 일로 불심을 일으키도록 권하시고 선근을 성취하게 하셨습니다’라고 말하는 것입니까? - 009_1113_b_16L爾時,寶照明菩薩卽從座起,整衣服,右膝著地,叉手合掌,白佛言:“世尊!以何因緣,彌勒菩薩、無㝵見菩薩、水天菩薩、師子意菩薩、照明菩薩摩訶薩,如是等十千菩薩,俱捨世尊所說法,從座起,整衣服,面東南向,右膝著地,叉手合掌,喜踊意視,作如是言:‘南無南無蓮華上多陁阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陁。甚爲希有,成佛未久現大神通,瑞應勸發無數億那由他百千衆生善根成就。’?
- 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서는 여기서 먼 곳에 계십니까, 가까운 곳에 계십니까? 아뇩다라삼먁삼보리를 이루신 지 얼마나 되셨으며, 연화상여래의 세계는 이름이 무엇이고, 저 국토는 무엇으로 장엄하였으며, 무엇 때문에 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 대신통을 나타내셨습니까? 또한 무슨 인연으로 어떤 보살들은 시방의 셀 수 없이 많은 다른 세계의 모든 부처님 세존을 눈앞에서 뵙고, 또 저 모든 부처님께서 나타내신 신통을 보는데, 저희들은 보지 못하는 것입니까?”
- 009_1113_c_04L蓮華上如來、應供、正遍知,去此遠、近?成阿耨多羅三藐三菩提來幾時?蓮華上如來世界何名?彼土嚴飾,云何莊嚴?以何蓮華上如來、應供、正遍知現大神通?以何因緣,有菩薩見於十方無數他方世界現在諸佛世尊,又見彼諸佛所現神通,我等不見?”
-
그때 세존께서 보조명보살에게 말씀하셨다.
“착하도다, 착하도다.
선남자야, 때에 맞게 말을 잘 하였고, 질문도 아주 명쾌하구나.
선남자야, 그대가 여래에게 이러한 뜻을 물은 것은 셀 수 없이 많은 중생들로 하여금 선근을 성취하도록 하기 위한 것이며, 연화상여래께서 신통으로 나타내신 불국토의 장엄을 물었으니, 그대 선남자여, 잘 듣고 잘 생각하라. 그대를 위해서 설명하겠다.”“그러겠습니다, 부처님.”
보조명보살이 부처님의 말씀을 듣고자 하였다. - 009_1113_c_11L爾時,世尊告寶照明菩薩言:“善哉,善哉!善男子!機辯甚善,所問賢快。汝,善男子!乃問如來如是之義,爲無量億那由他百千衆生善根成就故,乃問蓮華上如來所現神通佛土莊嚴,汝,善男子!諦聽,諦聽!善思念之!當爲汝說。”“唯然!世尊!”寶照明菩薩聽佛所說。
-
그때 세존께서 보조명보살에게 말씀하셨다.
“선남자야, 이 불국토에서 동남쪽으로 셀 수 없이 많은 불국토를 지나면 한 세계가 있으니, 그 이름은 연화(蓮華)라고 한다.
그 세계는 온갖 이름 있는 꽃들로 미묘하게 장엄되었고, 갖가지 미묘한 향이 가득하며, 모든 보배산에는 보배나무들로 장엄되어 있고, 땅은 감청색의 유리로 되어 있으며, 보살들이 꽉 들어차서 설법하는 소리가 끊어지지 않고, 유리로 된 땅은 부드럽고 미묘하여 마치 하늘의 옷[天衣] 같으며, 발로 밟으면 네 치[寸]나 꺼졌다가 발을 들면 다시 올라온다. - 009_1113_c_18L爾時,世尊告寶照明菩薩言:“善男子!東南方去此佛土,過億百千佛剎,有世界名蓮華;諸妙莊嚴散衆名華,種種妙香充滿世界,寶樹莊嚴多諸寶山,地紺琉璃,菩薩遍滿法音不絕,彼琉璃地柔軟妙好,猶若天衣,若以足蹈則下四寸,擧足還復;
- 009_1114_a_02L연꽃이 많고, 일곱 가지 보배나무가 늘어서 있는데 그 높이는 7유순(由旬)10)이며, 그 보배나무 위에 하늘의 옷들이 드리워져 있고, 하늘이 부드럽고 미묘한 음악을 연주하며, 나무 위의 뭇 새들이 5근(根)11)ㆍ5력(力)12)ㆍ7각분(覺分)13)ㆍ8정도(正道)14)의 법문을 연설하여 교화한다.
- 009_1113_c_24L多諸蓮花,七寶行樹高七由旬,其寶樹上垂諸天衣,天作音樂柔軟妙好,樹上衆鳥,演出根、力、覺、道法化之聲。
-
그리고 모든 보배나무의 잎사귀들이 서로 부딪쳐 내는 소리는 하늘의 다섯 가지 음악[五樂]보다 뛰어나며, 보배나무마다 미묘한 향기를 내어 천 유순에 두루 퍼지고, 모든 보배나무 위에 하늘의 영락(瓔珞)이 늘어뜨려져 있으며, 보배나무 사이마다 일곱 가지 보배로 된 돈대[臺]15)가 있는데, 그 높이는 5백 유순이고 너비는 백 유순이며 사방으로 창문이 나 있다.
돈대를 빙 둘러서 자연스럽게 된 연못이 있는데, 그 연못의 길이는 80유순이고 , 너비는 50유순이며, 연못의 사방에 일곱 가지 보배로 된 사다리가 있다. 아름다운 푸른 연꽃이 물 위를 뒤덮고 있으니, 하나하나의 연꽃잎마다 너비가 1유순이다. - 009_1114_a_04L諸寶樹葉互相撐觸,所出音聲勝天五樂,一一寶樹所出妙香遍千由旬,諸寶樹上垂天瓔珞,一一樹閒有七寶臺,高五百由旬,廣百由旬,其臺四邊有諸窗牖。遶臺周帀,自然池水,長八十由旬,廣五十由旬,池水四邊七寶梯階。芙蓉靑蓮華遍覆水上,一一蓮華廣一由旬。
-
뭇 연화대[華臺] 위에서 보살마하살들이 태어나 초저녁에 연화대 위에서 결가부좌를 하고 해탈의 즐거움을 맛보며 밤새도록 기뻐한다.
그러다가 날이 새려고 할 때에 사방에서 산들바람이 부드럽게 불어와 향기를 풍기면서 연꽃잎이 펴지면, 저 모든 보살들이 삼매에서 깨어나 해탈의 즐거움을 버리고 연화대에서 내려와 보배로 장엄된 돈대로 올라가 일곱 가지 보배로 장식된 자리에서 결가부좌하고 앉아 법문을 듣는다. - 009_1114_a_12L衆華臺上生諸菩薩摩訶薩,於初夜時,華臺上生結加趺坐,受解脫樂,歡喜竟夜;天欲明時,四方微風柔軟香好吹華開敷,彼諸菩薩從三昧起,捨解脫樂,從華臺下昇諸寶臺,於七寶座結加趺坐,而聽受法。諸樹寶臺周帀四面,紫磨寶山高二十由旬,廣三由旬,其諸山上有無數百千日明、月明王。
-
온갖 나무와 보배로 장엄된 돈대의 사방 주위에는 자마보산(紫磨寶山)16)이 있는데, 높이가 20유순이고, 너비가 3유순이며, 그 모든 산 위에는 셀 수 없이 많은 일명왕(日明王:태양)과 월명왕(月明王:달)이 있다.
또한 감청색의 밝은 달 같은 보배구슬이 곳곳마다 모두 연꽃 위에서 빛을 발하고, 부처님의 광명이 산과 구슬을 비추며, 부처님의 광명과 구슬의 광명이 연화세계를 널리 비치어 미묘한 광명이 낮과 밤의 차별 없이 항상 두루 비치므로 햇빛이나 달빛이 없어도 밤인 줄을 모르나, 연꽃잎이 오므라들 때면 뭇 새들의 지저귀는 소리가 그치므로 그제야 밤인 줄을 안다. - 009_1114_a_20L紺大紺明月寶珠,處處皆現蓮華上佛光明,山珠佛光珠明普照蓮華世界,妙光常遍,晝夜無異,無日月光不覺有夜,蓮華合時衆鳥聲止,以是知夜。
-
009_1114_b_02L저 모든 산 위에는 감청색의 유리보배로 장엄된 돈대가 있는데, 높이는 60유순이고, 너비는 20유순이며, 보배로 장엄된 돈대의 주위에는 일곱 가지 보배로 된 창문이 있다.
그 보배로 장엄된 돈대 안에는 일곱 가지 보배로 장엄된 자리가 있는데, 일생보처(一生補處)17) 보살이 그 위에 앉아서 법문을 듣고 있다. - 009_1114_a_24L彼諸山上有紺琉璃寶臺,高六十由旬,廣二十由旬,寶臺周帀七寶窗牖。其寶臺中有七寶座,一生補處菩薩坐上聽法。
-
선남자야, 연화세계에 인타라(因陀羅)라는 보리수가 있는데, 높이가 3천 5백 유순이고, 가지와 잎사귀는 5천 유순이나 뻗어 있다.
그 보리수나무 아래에 연꽃이 있는데, 높이가 5백 유순이며, 줄기는 유리로 되어 있다. 잎사귀는 황금으로 되었고 수없이 많은데 길이가 5백 유순이다. 일곱 가지 보배로 돈대를 삼고, 마노(馬瑙)로 수염[鬚]18)을 삼으니, 높이가 10유순이고, 너비가 7유순이다.
연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서도 저 연꽃 위에서 하룻밤만에 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하셨으며, 그 도량 주위에 있던 연꽃 자리에 모든 보살들이 앉아서 연화상여래께서 나타내시는 큰 신통을 보았다.” - 009_1114_b_04L善男子!蓮華世界菩提之樹,名因陁羅,高三千五百由旬,枝葉分布五千由旬;彼菩提樹下有蓮花,高五百由旬,琉璃爲莖,黃金爲葉,有億百千,長五百由旬。七寶爲臺,馬瑙爲鬚,高十由旬,廣七由旬。蓮華上如來、應供、正遍知,於彼華上昨夜成阿耨多羅三藐三菩提,於其道場周帀華座,皆有菩薩而坐其上,觀蓮華上如來現大神通。”
-
그때 보조명보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 연화상여래께서는 무슨 일로 큰 신통을 나타내십니까?” - 009_1114_b_13L是時,寶照明菩薩白佛言:“世尊!蓮華上如來,云何現大神通?”
-
부처님께서 보조명보살에게 말씀하셨다.
“연화상여래께서 하룻밤만에 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하시고, 그 날 새벽에 신통을 나타내시어 변화신(變化身)19)이 범천(梵天)에 이르렀으며, 정수리의 살상투[肉髻]에서 60억 나유타 백천의 광명을 놓아 위쪽 세계를 비추되, 한 부처님 세계의 티끌처럼 수많은 불국토를 비추었다.
그때 위쪽 세계에 있는 모든 보살들이 아래쪽 세계를 보는데, 대철위산(大鐵圍山)ㆍ소철위산(小鐵圍山)ㆍ흑산(黑山)이 장애가 되지 못하였다. - 009_1114_b_15L爾時,佛告寶照明菩薩言:“蓮華上如來於昨後夜成阿耨多羅三藐三菩提,卽夜向明現是神通,變化身至梵天,頂上肉髻放六十億那由他百千光明,照於上方,過一佛世界微塵數諸佛國土。是時,上方諸菩薩,觀見下方,大鐵圍山、小鐵圍山、黑山,無能障㝵。
-
009_1114_c_02L모든 세계 가운데 수기(授記)를 받은 대보살들 중에는 삼매를 얻은 이ㆍ총지(摠持)를 얻은 이ㆍ인욕(忍辱)을 얻은 이ㆍ과지(過地)20)를 얻은 이ㆍ일생보처(一生補處)를 얻은 이가 있었다. 이러한 보살마하살들은 모두 부처님의 광명을 보고서 합장한 채 연화상여래의 몸을 우러러보고 서른두 가지 대인의 모습[三十二大人之相]과 여든 가지 아름다운 모습[八十種好]으로 장엄된 것을 보았으며, 아울러 보살마하살의 무리와 연화세계의 불국토 장엄을 보고서 기뻐하며 모두 착한 마음을 일으켰다.
한 불국토의 티끌 수보다 더 많은 세계에서 보살마하살들이 각각 자기의 국토를 놔두고 신족력(神足力)으로 연화세계에 와서 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께 친근하게 공양하고 공경하였다. - 009_1114_b_22L諸世界中大菩薩得授記者,有得三昧,有得㧾持,有得忍辱,有得過地,有得一生補處。菩薩摩訶薩皆見光明,叉手合掌觀蓮華上如來身,見三十二大人之相,八十種好以自莊嚴;幷見菩薩摩訶薩衆,蓮華世界佛土莊嚴。見已歡喜,皆發善心。過一佛土微塵數世界菩薩摩訶薩,各各捨己國土,以神足力至蓮華世界,供養恭敬親近蓮華上如來、應供、正遍知。
- 선남자야, 연화상여래께서 대중들이 모여 있는 것을 보시고 넓고 긴 혀를 내어서 대중들과 사천하(四天下)를 두루 덮으시고 이 자리 위에서 걸어다니시며 머물고 앉고 서고 하시자, 보살들이 모두 삼매에서 깨어나고, 일체의 대중들이 연화상여래께 공양하였다.
- 009_1114_c_08L善男子!蓮華上如來見大衆集,現廣長舌相,遍覆大衆及四天下,行、住、坐、立於此座上,菩薩皆從三昧起,一切大衆供養蓮華上如來。
- 선남자야, 연화상여래께서 혀의 신통을 거두시고 다시 몸에 있는 하나하나의 털구멍에서 각기 60억 나유타 백천의 광명을 놓으시어 시방에 있는 각각의 한 부처님 세계의 티끌처럼 수많은 국토를 두루 비추시니, 모든 세계의 보살마하살들 중에서 수기를 받은 이와 삼매를 얻은 이들이 각기 자기의 불국토를 놔두고 신족력으로 연화세계에 와서 연화상여래께 친근하게 공양하고 공경하였다.
- 009_1114_c_12L善男子!蓮華上如來還攝舌相神通,復放一一身諸毛孔各六十億那由他百千光明,遍照十方各一佛世界微塵數國土,於諸剎中菩薩摩訶薩,有授記者,得三昧者,略說彼諸菩薩摩訶薩,各各捨己佛剎,以神足力到蓮華世界,供養恭敬親近蓮華上如來。
- 선남자야, 그때 연화상여래께서 신통을 도로 거두시고 모든 보살대중을 위하여 물러나지 않는 바른 법의 바퀴를 굴리셨으니, 세간을 가엾게 여기시어 이익됨이 많게 하기 위함이며, 모든 하늘과 세상 사람들로 하여금 대승(大乘)을 성취하게 하여 이익되고 안락하도록 하기 위함이다.”
- 009_1114_c_19L善男子!爾時,蓮華上如來,還攝神通,爲一切菩薩大衆,轉不退轉正法之輪,多所饒益,愍念世閒,爲饒益安樂諸天世人成就大乘故。”
-
2. 입다라니문품(入陀羅尼門品) - 009_1114_c_23L大乘悲分陁利經入陁羅尼門品第二
-
009_1115_a_02L
그때 보조명보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 연화세계에서는 어떻게 낮과 밤을 분별하며, 어떠한 소리를 들으며, 저 모든 중생들의 몸은 어떻게 생겼습니까?” - 009_1114_c_24L爾時,寶照明菩薩白佛言:“世尊!蓮華世界云何分別晝夜?聞何等聲?彼諸衆生身相云何?”
-
부처님께서 보조명보살에게 말씀하셨다.
“선남자야, 저 연화세계는 연꽃잎이 오므라들 때에 뭇 새들이 지저귀는 소리를 그치면 부처님과 보살들은 삼매에 노닐면서 해탈의 즐거움을 맛보니, 이것으로 밤을 삼는다.
산들바람이 불어 연꽃잎이 벌어질 때에 뭇 새들이 화기애애하게 지저귀고 이름난 뭇 꽃들이 비처럼 내리며 사방에서 실바람을 타고 지극히 미묘한 향기가 풍기면 부처님과 보살들이 삼매에서 깨어나는데, 그때 연화상부처님께서 모든 보살마하살들을 위해서 성문ㆍ벽지불을 뛰어넘는 보살의 법장(法藏)21)을 설법하시니, 이것으로 낮을 삼는다. - 009_1115_a_04L佛告寶照明菩薩言:“善男子!彼蓮華世界,蓮華合,衆鳥聲止,佛及菩薩,遊戲三昧,受解脫喜樂,以是爲夜。風吹華敷,衆鳥和鳴,雨衆名華,四方軟風極妙音觸,佛、諸菩薩從三昧起,蓮華上佛爲諸菩薩摩訶薩說過聲聞、辟支佛、菩薩法藏,以是爲晝。
- 선남자야, 그 가운데 보살마하살들은 항상 부처님의 소리[佛聲]ㆍ법의 소리[法聲]ㆍ화합승의 소리[僧聲]ㆍ열반의 소리[滅聲]ㆍ일삼음이 없는 소리[無爲聲]ㆍ저 언덕으로 건너가는 소리[波羅蜜聲]ㆍ10력의 소리[力聲]ㆍ두려움이 없는 소리[無畏聲]ㆍ신통의 소리[通聲]ㆍ감이 없는 소리[無行聲]ㆍ남이 없는 소리[無生聲]ㆍ멸함이 없는 소리[無滅聲]ㆍ고요하고 평안한 소리[寂靜聲]ㆍ두려워 근심하는 소리[惔怕聲]ㆍ대자의 소리[大慈聲]ㆍ대비의 소리[大悲聲]ㆍ무생법인22)의 소리[無生法聲]ㆍ전법(傳法)의 직함을 받는 소리[得授職聲]ㆍ순전히 보살만의 소리[純菩薩聲]를 들으니, 저 보살들은 이러한 등의 소리를 끊임없이 듣는다.
- 009_1115_a_11L善男子!其中菩薩摩訶薩,常聞佛聲、法聲、僧聲、滅聲、無爲聲、波羅蜜聲、力聲、無畏聲、通聲、無行聲、無生聲、無滅聲、寂聲、靜聲、惔怕聲、大慈聲、大悲聲、無生聲、法聲、得授職聲、純菩薩聲,彼諸菩薩聞如是等聲,未常斷絕。
- 또 선남자야, 연화세계에 이미 태어났거나 앞으로 태어날 보살마하살들은 모두 다 서른두 가지 거룩한 모습[三十二相]을 갖추고, 광명은 1유순을 비추며, 나아가서는 성불하여 나쁜 갈래[惡趣]에 떨어지지 않는다. 저 모든 보살들은 자비로 은혜를 베푸는 마음ㆍ탐욕이 없는 마음ㆍ조복(調伏)하는 마음ㆍ고요하고 평안한 마음ㆍ참고 견디는 마음ㆍ흔들리지 않는 마음ㆍ맑은 마음ㆍ걸림이 없는 마음ㆍ깨끗한 마음ㆍ티끌이 없는 마음ㆍ착한 마음ㆍ부처님의 법을 기뻐하는 마음ㆍ모든 중생들의 번뇌를 없애는 마음ㆍ대지와 같은 마음ㆍ세간의 말을 좋아하지 않는 마음ㆍ세간을 초월하는 말을 좋아하는 마음ㆍ모든 선법(善法)을 구하는 마음ㆍ번뇌를 없애는 마음ㆍ늙고 병들고 죽는 것을 없애는 마음ㆍ진실한 마음ㆍ모든 번뇌를 태워버리는 마음ㆍ모든 감각작용[受]을 없애는 마음ㆍ모든 법을 깔보지 않는 마음을 갖춘다.
- 009_1115_a_16L復次,善男子!蓮華世界菩薩摩訶薩,已生當生,皆具三十二相,光一由旬,乃至成佛不墮惡趣。彼一切菩薩,慈潤心、不濁心、調心、靜心、忍心、定心、淸心、無㝵心、淨心、無塵心、善心、法喜心、除一切衆生結心、如地心、不樂世閒語心、樂過世閒語心、求一切善法心、滅心、除老病死心、眞實心、燒一切結心、滅一切受心、不輕一切法心;
- 009_1115_b_02L생각하는 힘이 강하고 실천하는 힘이 강하고 인연을 짓는 힘이 강하며, 발원하는 힘이 강하고, 몸과 입과 뜻으로 짓는 힘[業行力]이 강하며, 번뇌를 끊는 힘이 강하고, 선근(善根)의 힘이 강하며, 서원의 힘이 강하고, 부처님의 법을 듣는 힘이 강하다. 그리고 계율을 지키는 힘이 강하고, 보시하는 힘이 강하며, 참고 견디는 힘이 강하고, 정진하는 힘이 강하며, 선정(禪定)의 힘이 강하고, 지혜의 힘이 강하며, 모든 상념(想念)을 멈추는 힘[止力]이 강하고, 대경(對境)을 관찰하는 힘[觀力]이 강하며, 신통의 힘이 강하고, 한 가지에 전념하는 힘이 강하며, 깨달음의 힘[菩提力]이 강하고, 모든 마군을 깨뜨리는 힘이 강하며, 모든 외도들의 이론(理論)을 항복시켜서 불법에 동화되게 하는 힘이 강하며, 모든 번뇌를 깨뜨리는 힘이 강하다.
- 009_1115_b_02L意力强,作力强,因緣力强,願力强,業行力强,斷力强,善根力强,誓力强,聞力强,戒力强,施力强,忍力强,進力强,定力强,慧力强,止力强,觀力强,通力强,念力强,菩提力强,破一切魔力强,降伏一切外論同法力强,破一切結力强。
- 저 연화세계에 이미 태어났거나 앞으로 태어날 모든 보살마하살들은 일찍이 셀 수 없이 많은 부처님을 친근히 하여 모든 선근을 심었으며, 연화세계에 이미 태어났거나 앞으로 태어날 보살들은 선정의 기쁨[禪悅]을 음식으로 삼으며, 부처님의 교법(敎法)을 음식으로 삼고, 미묘한 향기를 음식으로 삼으니, 마치 범천에는 형체 있는 음식[揣食]이 없는 것과 같다.
- 009_1115_b_08L彼蓮華世界諸菩薩摩訶薩,已生當生,已曾親近無量百千諸佛殖諸善根;又蓮華世界已生當生菩薩,禪悅爲食,法食、香食,猶若梵天無有揣食;
- 그 연화세계 안에는 어떠한 좋지 않은 이름도 있을 수 없고, 여자가 없으며, 여자의 소리도 없고, 모든 고통 받는 소리와 사랑하거나 미워하는 소리도 없고, 나아가서는 번뇌에 시달리는 소리도 없으며, 함이 있음[有爲]에서 비롯된 소리도 없고, 어둠도 없고, 더러운 냄새도 없으며, 몸과 마음의 피로함도 없고, 지옥ㆍ아귀ㆍ축생의 소리도 없으며, 거짓 이름도 없고, 가시나무ㆍ구덩이ㆍ깨진 기와조각도 없다.
- 009_1115_b_12L其中無有一切不善之名,無諸女人,亦無其聲;無有一切苦聲及愛憎聲,乃至亦無結使聲,無有爲聲;亦無闇冥,無諸臭穢,身心無疲;無有地獄、餓鬼、畜生之聲,亦無假名;無諸刺棘、坑坎、瓦礫;
- 또한 등불ㆍ해ㆍ달ㆍ별도 없으며, 큰 바다와 수미산ㆍ철위산ㆍ대철위산 등 가로막힌 산과 흑산(黑山)과 모든 흙산[土山]23)도 없고, 비가 내리는 소리도 없으며, 몹쓸 바람 소리도 없고, 일체의 모든 나쁜 갈래[惡趣]의 소리도 없으며, 재난의 소리도 없다. 저 연화세계는 부처님의 광명ㆍ보살의 광명ㆍ마니구슬의 광명ㆍ보배광명ㆍ미묘한 광명이 그곳을 널리 비춘다. 사하라(娑訶羅)라는 새가 제각기 5근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7각분(覺分)ㆍ8정도(正道)의 부드럽고 윤택한 소리를 낸다.”
- 009_1115_b_18L亦無燈火、日月、星宿;亦無大海,須彌山、鐵圍山、大鐵圍山、障山、黑山及諸土山;無雲雨聲,無惡風聲,無有一切諸惡趣聲,無諸難聲。彼蓮華世界,佛光、菩薩光、摩尼珠光、寶光、妙光,普照於彼。有鳥名娑訶羅,各各自出根、力、覺、道軟澤之聲。”
-
009_1115_c_02L그때 보조명보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저 연화세계의 크기는 어떠하며, 연화상여래께서 하룻밤 만에 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하시고 얼마 동안 세상에 머무시면서 법문을 말씀하시어 중생을 교화하셨으며, 반열반에 드신 후로 바른 법이 얼마 동안이나 세상에 머물렀습니까? - 009_1115_b_24L爾時,寶照明菩薩白佛言:“世尊!彼蓮華世界大小云何?蓮華上如來昨夜成阿耨多羅三藐三菩提,幾時住世說法教化?般涅槃後正法住世幾時?
-
또한 저 연화세계에 이미 태어났거나 앞으로 태어날 보살들은 얼마 동안이나 세상에 머무르며, 저 보살들은 무엇을 위하여 부처님을 뵙고 법문을 들으며 승가를 공양하는 것입니까? 오래되지 않았습니까?
연화세계 이전의 이름은 무엇이며, 이전의 부처님께서 열반에 드신 지 얼마나 지나서 연화상여래께서 뒤에 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하셨으며, 무슨 인연으로 시방의 다른 세계에서 부처님 세존의 신통변화를 보는 이가 있고, 보지 못하는 이가 있습니까?” - 009_1115_c_05L彼蓮花世界菩薩已生當生,幾時住世?彼諸菩薩爲何見佛及與聞法、供養僧耶?爲不久乎?蓮花世界先有何名?先佛去世爲經幾時,蓮華上如來次後成阿耨多羅三藐三菩提?以何因緣,有見十方餘世界中諸佛世尊所現神通變化,有不見者?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 수미산왕(須彌山王)은 높이가 육십 팔천 유순이고, 너비가 팔십 사천 유순인데, 가령 힘세고 용기 있는 사람이 삼매의 힘으로 수미산을 부수어 셀 수 없이 많은 겨자씨처럼 만들어 놓는다고 했을 때, 다만 여래의 일체종지(一切種智)24)는 제외하기로 하고, 한 개의 겨자씨로 한 개의 사천하(四天下)를 삼아서 이 모든 겨자씨를 연화세계라고 할 때에, 이처럼 수많은 세계에 보살들이 가득 차 있으니, 비유하자면 극락세계[安樂國土]에 보살들이 가득 차 있는 것과 같다. - 009_1115_c_12L佛言:“善男子!須彌山王,高六十八千由旬,廣八十四千由旬,假使有人有勇健力,以三昧力碎須彌山,令如芥子無能數者;唯除如來一切種智,以一芥子爲一四天下,盡此芥子爲蓮華世界,如是世界菩薩滿中,譬如安樂國土菩薩充遍。
- 선남자야, 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지의 수명은 30소겁(小劫)이며, 세상에 머물면서 법문을 말씀하시어 중생을 교화하신다.
- 009_1115_c_18L善男子!蓮華上如來、應供、正遍知,壽三十小劫,住世說法教化衆生。
- 선남자야, 연화상여래께서 반열반에 드신 뒤로 바른 법이 10소겁 동안 세상에 머무르며, 연화세계에 이미 태어났거나 미래에 태어날 보살마하살들의 수명은 모두 다 40소겁이다.
- 009_1115_c_20L善男子!蓮華上如來般涅槃後,正法住世十小劫,於蓮華世界菩薩摩訶薩,已生當生,皆壽四十小劫。
- 선남자야, 연화세계의 이전 이름은 전단(栴檀)이며, 국토의 장엄과 중생의 청정함이 모두 다 지금과는 같지 않았다.
- 009_1115_c_23L善男子!蓮華世界先名栴檀,國土莊嚴,衆生淸淨,皆不如今。
- 009_1116_a_02L선남자야, 그때 전단의 세계에 부처님이 계셨으니, 이름이 월상(月上) 여래ㆍ응공ㆍ정변지ㆍ명행족ㆍ선서(善逝) 나아가 불세존이시며, 저 부처님도 30소겁 동안 세상에 머무시면서 법문을 말씀하시어 중생을 교화하셨다.
- 009_1116_a_02L善男子!彼時栴檀世界有佛,名月上如來、應供、正遍知、明行足、善逝乃至佛、世尊,彼佛亦三十小劫住世說法。
-
반열반에 들고자 하실 때에 어떤 보살은 본원(本願)으로 다른 불국토에서 오지만, 그 나머지는 각자 이렇게 생각한다.
‘오늘밤에 월상여래께서 열반에 드실 것이다. 세존께서 반열반에 드신 뒤에는 우리들이 10소겁 동안 바른 법을 지킬 것이다. 바른 법이 없어진 뒤에는 누가 아뇩다라삼먁삼보리를 성취할 것인가?’ - 009_1116_a_05L欲般涅槃時,有菩薩以本願故至他方佛國,餘者各作是念:‘於今中夜,月上如來當入涅槃。世尊般涅槃後,我等於十小劫當持正法。誰當正法滅後次成阿耨多羅三藐三菩提?’
- 그때 허공인(虛空印)이라는 보살마하살이 있었는데, 본원(本願) 때문에 월상여래께서 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하리라는 수기를 주시고는, ‘선남자들아, 내가 반열반한 뒤에 바른 법이 세상에 10소겁 동안 머물러 있다가 초저녁에 바른 법이 없어지면 깊은 새벽녘[後夜]에 이 보살이 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)를 성취하리니, 이름을 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지ㆍ명행족ㆍ선서 나아가 불세존이라 하리라’라고 하셨다.
- 009_1116_a_09L時,有菩薩摩訶薩,名虛空印,以本願故,月上如來卽授其阿耨多羅三藐三菩提記:‘諸善男子!吾般涅槃後,正法住世十小劫中,初夜正法滅盡,卽於後夜是菩薩成阿耨多羅三藐三菩提,名蓮華上如來、應供、正遍知、明行足、善逝乃至佛、世尊。’
-
그때 저 모든 보살마하살들이 월상여래의 처소로 나아가니, 그 밖의 모든 보살들도 서원의 힘으로 보살의 여러 가지 신통을 나타내어 지극한 마음으로 월상여래께 공양을 올리고, 부처님을 오른쪽으로 세 번 돌고서 아뢰었다.
‘세존이시여, 저희들은 10소겁 중에서 마음의 번뇌를 없애고 다툼이 없는 삼매[滅心無諍三昧]에 들어가고자 합니다.’ - 009_1116_a_16L是時,彼諸菩薩摩訶薩,詣月上如來所,彼一切菩薩,以誓願力,種種菩薩神通,至心供養月上如來,遶佛三帀,前白佛言:‘世尊!我等欲於十小劫中入滅心無諍三昧。’
-
009_1116_b_02L선남자야, 그때 월상여래께서 허공인보살마하살에게 이런 말씀을 하셨다.
‘선남자여, 이 입일체비다라니문(入一切悲陀羅尼門)25)을 받으라. 모든 과거세의 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서도 다음 생에 부처가 될 법왕자(法王子)인 보살마하살에게 말씀하셨으며, 지금 현재 시방의 일체 세계에 계시는 모든 부처님 세존께서도 현재 머무시는 세상에서 법문을 말씀하시어 중생을 교화하시니 저 모든 부처님 세존께서도 또한 다음 생에 부처가 될 법왕자인 보살마하살에게 말씀하셨고, 미래세의 모든 부처님 세존께서도 다음 생에 부처가 될 법왕자인 보살마하살에게 이 입일체비다라니문을 말씀하실 것이다.’ - 009_1116_a_21L善男子!爾時,月上如來告虛空印菩薩摩訶薩,作如是言:‘汝,善男子!受是入一切悲陁羅尼門。一切過去如來、應供、正遍知,皆爲授職法王子菩薩摩訶薩說;於今現在十方一切世界諸佛世尊,現在住世說法教化,彼諸佛世尊亦爲授職法王子菩薩摩訶薩說;於當來諸佛世尊,亦爲授職法王子菩薩摩訶薩,說是入一切悲陁羅尼門。’
- 그리고는 주문을 말씀하셨다.
- 卽說呪曰:
-
사리니 마하사리니 역시려부려삼발타 마하삼발타 뎨초알뎨 차디타시타
闍梨尼 摩訶闍梨尼 域翅厲復厲三鉢陁 摩訶三鉢陁 提楚頞帝 遮致吒翅咃
려 타시아사마가사시 리미 리뎨리 루루시 마하루시사 체돌루사체
厲羅嫁26) 咃翅阿肆摩迦肆尸 梨彌 梨帝梨 樓樓翅 摩訶樓翅闍 裔突樓闍裔
사야마뎨산 뎨사디루날가다녜아모례모라바리진녜 마라셰약비다 라
闍耶摩帝羭輸干反 帝賖鬪漏涅伽多禰阿牟隸牟羅波利瞋禰 摩羅拪若比哆 羅
사녜목뎨 다바리수디 아비뎨사 아모차녜 바라우가 라녜단다비자 비
娑禰目帝 多波利輸地 阿毗帝娑 夜暮遮禰 婆羅憂呵 羅禰檀哆毗滯除乂反 毗
뎨바루다영 니가라가바디남 달마바디나승가라가륵차달마바디남
滯婆樓多咩羊鳴音 抳伽羅呵婆坻南㝹炎反 達磨婆坻那僧伽羅呵勒叉達磨婆坻南 - 009_1116_b_07L闍梨尼 摩訶闍梨尼 域翅厲復厲三鉢陁摩訶三鉢陁 提楚頞帝遮致咤翅 咃厲羅嫁 咃翅阿肆摩迦肆尸 梨彌 梨帝梨樓樓翅 摩訶樓翅闍 裔突樓闍裔闍耶摩帝羭輸干反帝賖鬪漏涅伽多禰阿牟隸牟羅波利瞋禰 摩羅拪 若比哆 羅娑禰目帝多波利輸地 阿毘帝娑夜暮遮禰 婆羅憂呵 羅禰檀哆毘滯除乂反毘滯婆樓多咩羊鳴音抳伽羅呵婆坻南㝹炎反達磨婆坻那僧伽羅呵勒叉達磨婆坻南。
-
이것은 4념처(念處)27)로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 此是四念處解現句。
-
불타바라가사체아마마미 마마아지 지알뎨 알타녜라녜노가치목나
佛馱波羅迦賖裔阿摩摩美罔雉反 摩磨阿支 至頞剃 頞咃禰致羅禰盧迦緻目那
뎨타타 바리바녜바
帝陁馱 波利婆禰婆 - 009_1116_b_19L佛馱波羅迦賖裔阿摩摩美罔雉反摩磨阿支 至頞剃 頞咃禰致羅禰盧迦緻目那帝陁馱波利婆禰婆。
-
이것은 4성종(聖種)28)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 009_1116_b_22L此是四聖種解現句。
-
009_1116_c_02L
바사뎨바녜타례다라바뎨구애뎨목비목바바라비미뎨례수마바뎨 찬뎨기뎨
婆沙剃婆禰馱隸陁羅波帝舅碍帝牧備牧婆波羅備米帝隸修摩婆帝 羼帝抧帝
가루내울지차체필리뎨우곤우 삼반녜 아륵시바라려카기 카이아모례
加樓奈鬱坻叉裔畢履帝憂蜫叹 三般禰 阿勒翅婆羅蠡佉秪求臂反 佉爾阿牟隷
모라수녜
牟羅輸禰 - 009_1116_b_23L婆沙剃婆禰馱隸陁羅波帝舅㝵帝牧備牧婆波羅備米帝隸 修摩婆帝 羼帝抧帝 加樓奈鬱坻叉裔畢履帝憂蜫叹 三般禰 阿勒翅婆羅蠡佉秖求臂反佉爾阿牟隸牟羅輸禰。
-
이것은 4무외(無畏)29)로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 此是四無畏解現句。
-
달바라아가라바라아니바라니라바삼목다 아목다날목다 아바 비료비
怛頗羅阿伽羅頗羅阿昵頗羅昵羅頗三目哆 阿目哆涅目哆 阿罷薄啞反毗尞毗
목뎨바녜 비라바라 아연대이비치뎨비치 울륜도 취라도람아히 삼마
目帝婆禰 毗羅頗羅 阿延大伊毗雉帝毗雉 鬱崙度 臭羅兜嵐阿興虎徵反三摩
이뎨다바바뎨바다 뎨바살바로기 아다가리 아가례 빈대아부사례
伊弟多婆頗帝婆多 帝婆薩婆路迦鳩地反 阿嗏迦隸樓咩反阿迦隸 頻大阿浮娑隸
다타매뎨 비사가 라바뎨 알바라가바라
嗏陁昧帝 毗賖伽 羅婆帝 頞頗邏迦頗羅 - 009_1116_c_05L怛頗羅阿伽羅頗羅阿昵頗羅昵羅頗三目哆阿目哆涅目哆 阿罷薄啞反毘尞毘目帝婆禰毘羅頗羅阿延大伊毘雉帝毘雉 鬱崙度 臭羅兜嵐阿興虎徵反三摩伊弟多婆頗帝婆多帝婆薩婆路迦鳩地反阿嗏迦隸樓咩反阿迦隸 頻大阿浮娑隸 嗏陁昧帝 毘賖伽 羅婆帝 頞頗邏迦頗羅。
-
이것은 4옹호(擁護)30)로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 009_1116_c_13L此是四擁護解現句。
-
사다타아니시 라바바다보 이담바례니야 마바람삼모타나야비부사바
闍嗏哆阿尼尸 羅婆婆多步屛趣反 伊曇頗隸抳耶 磨頗嵐三某陁那夜毗浮舍波
시소마디아누마투아구마투 치타바뎨매다라타 타사바라비바라바타
施蘇磨阿㝹磨妬阿鳩磨妬 侈他婆帝昧多羅他偸大反 陀舍婆邏毗波羅婆他
이사히다 수니카마디차 나마뎨 아허구아디도슬남살뎨마뎨바라익
伊舍絺哆 須抳佉磨胝差初机反 那磨帝 阿虛句阿坻 兜瑟南薩第磨帝波羅%(口*弱)都鬱反
바내불타 불루바바라가례
波奈佛馱 弗樓婆婆羅呵隸 - 009_1116_c_14L闍嗏哆阿尼尸 羅婆婆多步屛趣反伊曇頗隸抳耶 磨頗嵐三某陁那夜毘浮舍 波施蘇磨鬪阿㝹磨妒阿鳩磨妒 侈他婆帝昧多羅他偸大反陁舍婆邏毘波羅婆他 伊舍絺哆須抳佉磨胝差初机反那磨帝 阿虛句阿坻兜瑟南薩第磨帝波羅%(口*弱)都鬱反波奈佛馱 弗樓婆婆羅呵隸。
-
이것은 4정단(正斷)31)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 009_1116_c_21L此是四正斷解現句。
-
009_1117_a_02L
안이마이마녜마마녜 지례지례뎨사미사미다비전뎨 목뎨우다체 삼체
安爾摩爾摩禰摩摩禰 旨隸旨隸帝賖咩賖咩多鼻羶帝 目帝郁多%(月*迷)擲糸反三%(月*迷)
니삼체삼마삼체차체악차체 알시 니단뎨 사미슬뎨 다라녜아로가바
尼三%(月*迷)三磨三%(月*迷)叉裔惡叉裔 頞耆讎尼反 抳檀帝 闍美瑟帝 陀羅禰阿盧伽婆
세 갈라다나바라뎨 갈라습미바뎨사나바뎨 녜루바뎨 미루파뎨차야닐 아
細 曷羅多那婆羅帝 曷羅濕彌婆帝 闍那婆帝 禰樓婆帝 彌樓婆帝叉夜昵 阿
리사 녜로가바라디바닐달리사닐
梨賖 禰盧迦波羅坻波昵達梨賖昵 - 009_1116_c_22L安爾摩爾摩禰摩摩禰 旨隸旨隸帝賖咩賖咩多鼻羶帝 目帝郁多%(月*迷)擲糸反三%(月*迷)尼三%(月*迷)三磨三%(月*迷)叉裔惡叉裔 頞耆讎尼反抳檀帝 賖美瑟帝 陁羅禰阿盧伽婆細 曷羅多那婆羅帝 曷羅濕彌婆帝 闍那婆帝禰樓婆帝 彌樓婆帝 叉夜昵 阿梨賖 禰盧迦波羅坻波昵達梨賖昵。
-
이것은 4변(辯)32)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 009_1117_a_06L此是四辯解現句。
-
차주 아파사닐 아리사녜사나허가투 투바 라바사뎨 살변인디리야부
遮湊叉晝反 阿婆娑昵 阿梨賖禰闍那虛迦妬 妬波 羅婆娑帝 薩%(卄/便)寅坻利耶浮
마뎨가란뎨사사바바 바마살비 바라타복차체가례 구가다바타녜 노가누타
磨帝迦蘭帝娑娑婆婆 婆摩薩憊 波羅他匐叉裔伽隸 瞿迦嗏婆陀禰 盧迦㝹陁
리사나비부
利舍那毗復 - 009_1117_a_07L遮湊叉晝反阿婆娑昵阿梨賖禰闍那虛迦妒妒波羅婆娑帝 薩%(卄/便)寅坻利耶浮磨帝迦蘭帝娑娑婆婆 婆摩薩憊 波羅他匐叉裔伽隸 瞿迦嗏婆陁禰 盧迦㝹陁利舍那毘復。
-
이것은 4신족(神足)33)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 此是四神足解現句。
-
아차례부디타타바차례바녜흘률나싣디검 비디니치삼필지바리가사리
阿遮隸浮地陁馱波遮隸婆禰齕栗那悉地劍加嚴反 毗坻尼稚三筆智波利迦肆利
소미전디시타차차아차차례아바례비지바례디바례바라차차례바라바례아
蘇彌旃地施陁遮遮阿遮遮隸阿波隸毗至婆隸胝波隸波羅遮遮隸波羅波隸阿
나야아변 세가가라미바라바비녜 가라미 니차세가라가라미나유뎨
那夜阿便旁連反 細迦迦羅彌波羅婆毗禰 加羅彌 尼遮細伽邏迦羅彌那由帝 - 009_1117_a_12L阿遮隸浮地陁馱波遮隸婆禰齕栗那悉地劍加嚴反毘坻尼稚三筆智波利迦肆利蘇彌旃地施陁遮遮阿遮遮隸阿波隸毘至婆隸胝波隸波羅遮遮隸波羅波隸阿那夜阿便旁連反細迦迦羅彌波羅婆毘禰 加羅彌 尼遮細伽邏迦羅彌那由帝。
-
이것은 5근(根)과 5력(力)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 此是根力現解句。
-
비사벽소비사벽두마바리가례아바체우루지례지가라륵차아사마싣투뎨뎨
沸師薜蘇沸師薜杜摩波利呵隸阿婆郵樓脂隸支迦邏勒差阿蛇摩悉妬帝帝
례마마례고차실시례로가사비약녜나야차기리니제차염제사실전지나
隸磨磨隸股遮失尸隸盧迦寫毗若禰那夜嗟其利尼帝遮鹽帝沙失%(旃-方+示)地那 - 009_1117_a_19L沸師薜蘇沸師薜杜摩波利呵隸阿婆裔郵樓脂隸支迦邏勒差阿蛇摩悉妒帝帝隸磨磨隸股遮失尸隸盧迦寫毘若禰那夜嗟其利尼帝遮鹽帝沙失%(旃-方+示)地那。
-
이것은 7각의(覺意)로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 此是七覺意解現句。
-
009_1117_b_02L
차가라바시바뎨차 시례 차가라타례타례차시례타례목례혜례혜례타례아
遮迦羅婆視婆帝遮 翅隸 遮迦羅陁隸陁隸遮翅隸陁隸目隸醯隸醯隷陁隸阿
류사파디휴휴례 야타시다가빈바례야타가닐야 타바린차디디리사야타바
留䔮波地休休隸 耶他視多伽頻婆隸耶他伽昵耶 他波隣遮坻坻利舍夜他婆
야후리이사
夜侯利履舍 - 009_1117_a_24L遮迦羅婆視婆帝遮 翅隸 遮迦羅陁隸陁隸遮翅隸陁隸目隸醯隸醯隸陁隸 阿留䔮波地休休隸耶 他視多伽頻婆隸耶他伽昵耶他波鄰遮坻坻利舍夜他婆夜俁利履舍。
-
제음ㆍ암류자비리정진음ㆍ주례도음ㆍ계음ㆍ정음ㆍ혜음ㆍ해탈음ㆍ해탈지견음ㆍ성수음ㆍ월음ㆍ일음, 이러한 등의 구절은 여래께서 말씀하신 것이다. - 009_1117_b_06L諦音、闇留柘毘利精進音、周隸道音、戒音、定音、慧音、解脫音、解脫知見音、星宿音、月音、日音,如是等句如來所說。
-
009_1117_c_02L
알부다미라부침삼불 담아부 담이가부담날다라부담닐맘 가마목례아
頞浮哆彌羅浮躭三佛 曇阿浮 曇伊呵浮曇%(惺-生+土)多羅浮曇昵酣牟甘反伽摩目隸阿
라바 다라바 만다례 만다녜 날다라람다루만 가가라이 모디이 삼바라
羅頗 陁羅頗 曇茶隸 曼嗏禰 %(惺-生+土)多羅嵐多樓曼牟啖反伽伽羅膩 牟緻膩 三波羅
모디이 가내바만가광누누니루 바나사녜나사바타닐치치 뎨치치 두마여
牟緻膩 伽奈波槾枷廣㝹㝹尼樓 婆那賖禰那賖婆陁昵鵄鵄 帝鵄鵄 頭摩余
바일 징가마바례 마례가다녕바념 바례빈디빈례 빈례우사례사라
婆逸雨詰反 澄伽磨婆隸 磨隸呵多寗婆歛魯謙反 婆隸頻地頻隸 頻隸郁沙隸賖羅
녜타라녕 바라바 뎨바람나다이비두두마바라구만바라가마차리나인타라
禰陁羅寗 波羅婆 帝婆嵐那嗏夷毗頭頭磨婆羅丘曼婆羅呵磨遮梨那因陁羅
바닐뎨뎨라사닐마혜시바라라라닐바마수미 아라니 미이가 후륵사후리사
婆昵提提羅蛇昵磨醯尸波羅邏羅昵婆磨%(口*數)咩 阿羅尼 彌伊伽 侯勒叉侯利師
차닐차라바지전아라수례 살바수람아파람 부나가디담반디다아 이나건디
遮昵遮羅頗旨%(旃-方+示)阿羅修隸 薩婆修嵐阿婆嵐 不那伽坻擔 般坻多阿 夷那揵坻
염파세가건타례타례아다라다가닐마가라빈로가니사 담만뎨비노 가마뎨
閻婆細迦揵陁隸陁隸阿多羅嗏呵昵磨伽羅頻盧呵昵肆 曇曼帝毗盧 伽磨帝
불타뎨사희뎨타라니목선
佛馱坻師絺帝陁羅尼目仙 - 009_1117_b_09L頞浮哆彌羅浮耽三佛 曇阿浮 曇伊呵浮曇%(惺-生+土)多羅浮曇昵酣牟甘反伽摩目隸阿羅頗 陁羅頗 曇茶隸 曼嗏禰%(惺-生+土)多羅嵐多樓曼牟啖反伽伽羅膩 牟緻膩 三波羅 牟緻膩 伽奈波槾枷廣㝹㝹尼樓婆那賖 禰那賖婆陁昵鴟鴟 帝鴟鴟 頭摩余婆逸雨詰反澄伽磨婆隸 磨隸呵多甯婆斂魯謙反婆隸頻地頻隸 頻隸郁沙隸 賖羅禰陁羅甯 波羅婆 帝婆嵐那 嗏夷毘頭頭磨婆羅丘曼婆羅呵磨遮梨那因陁羅婆昵提提羅蛇昵磨醯尸波羅邏羅昵婆磨%(口*數)咩 阿羅尼 彌伊伽 俁勒叉俁利師遮昵遮羅頗旨%(旃-方+示)阿羅修隸 薩婆脩嵐阿婆嵐 不那伽坻擔 般坻多阿 夷那揵坻閻婆細迦揵陁隸陁隸阿多羅嗏呵昵磨伽羅頻盧呵昵肆曇曼帝毘盧 伽磨帝 佛馱坻師絺帝陁羅尼目仚。
-
이것은 10력(力)34)으로 해탈함을 나타낸 구절이다. - 009_1117_c_05L此是十力解現句。”
-
3. 입일체종지행다라니품(入一切種智行陁羅尼品) - 009_1117_c_06L大乘悲分陁利經入一切種智行陁羅尼品第三
-
그때 세존께서 입일체종지행다라니문(入一切種智行陁羅尼門)35)을 말하고자 하실 때에 삼천대천세계에서 대지가 여섯 가지로 아주 요란하게 진동하며 큰 소리를 내고, 높이 치솟은 큰 산들이 솟구치고 꺼지고 하였다. 이와 같은 광명을 놓아 항하의 모래알보다도 더 많은 시방 세계를 두루 비추었다. - 009_1117_c_07L爾時,世尊,欲說是入一切種智行陁羅尼門句時,於此三千大千世界,大地六種震動,極大動搖,發大音聲,坡峨踊沒。現如是光,令十方過數恒河沙世界妙光普遍。
- 그 때에는 수미산ㆍ철위산ㆍ대철위산도 눈으로 보는 것을 장애하지 못했으며, 시방의 무수한 세계가 나타남이 손바닥을 보는 것과 같았고, 시방의 무수한 세계 중에 머물면서 삼매ㆍ다라니ㆍ인욕을 성취한 보살마하살들이 여래의 위신력(威神力)을 타고서 각기 그들의 국토에서 홀연히 자취를 감추고 이 사바세계[娑訶世界]의 세존이 계신 기사굴산에 와서 세존께 머리를 조아려 예배드리고 갖가지 셀 수 없는 보살의 신통으로 공양을 올린 뒤 각기 한쪽에 앉아서 이 입일체종지행다라니문을 듣고자 하였다.
- 009_1117_c_12L於時,須彌、鐵圍、大鐵圍,不障㝵眼,十方無數世界現平如掌,十方無數世界於中止住,菩薩摩訶薩,有得三昧、陁羅尼、忍辱者,乘如來力,各於其土忽然不現,來此娑訶世界,詣耆闍崛山,至世尊所頭面禮足,以種種無量菩薩神通,供養世尊,各坐一面,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。
-
009_1118_a_02L무수한 욕계(欲界)ㆍ색계(色界)ㆍ무색계(無色界)의 모든 하늘도 부처님 계신 곳에 와서 이 입일체종지행다라니문을 듣고자 하였다.
무수한 용ㆍ야차ㆍ아수라ㆍ구반다(鳩槃茶)ㆍ비사차(毘舍遮)36)들도 세존이 계신 기사굴산에 와서 이 입일체종지행다라니문을 듣고자 하였다.
이곳에 모인 보살마하살들도 연화세계의 연화상 여래ㆍ응공ㆍ정변지를 큰 보살들이 빙 둘러싸고 있는 것을 두루 보았다. - 009_1117_c_20L無數欲界、色界、無色界諸天,來詣佛所,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。無數龍、夜叉、阿修羅、鳩槃茶,毘舍遮,詣耆闍崛山,至世尊所,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。菩薩摩訶薩於此集者,普見蓮華世界蓮華上如來、應供、正遍知,與大菩薩衆圍遶俱。
- 이에 세존께서 비로소 입일체종지행다라니문을 말씀하시자 72개의 항하의 모래알처럼 수많은 보살마하살들이 이 다라니를 얻었고, 시방의 무수한 세계의 모든 부처님 세존을 뵈었으며, 아울러 저 모든 부처님 세계의 장엄을 보고서 일찍이 없었던 일을 얻었으므로, 보살의 서원의 힘에서 나온 신통으로 부처님께 공양드렸다.
- 009_1118_a_04L於是世尊,始說是入一切種智行陁羅尼門,七十二恒河沙數菩薩摩訶薩,得是陁羅尼,見十方無數世界諸佛世尊,幷見彼諸佛世界莊嚴,得未曾有,以菩薩誓力神通,供養佛已。
-
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 만일 보살마하살이 이 입일체종지행다라니문을 닦아서 8만 4천 다라니문을 얻고 7만 2천 삼매문을 얻고 6만 법문을 얻는다면 보살이 이 다라니를 얻은 것이요, 대자대비(大慈大悲)를 얻는다면 이 다라니를 얻은 것이요, 보살마하살이 37조보리법(助菩提法)37)을 깨달아 일체종지를 얻는다면 이 가운데 모든 불법이 갖추어져 있는 것이다.
모든 부처님 세존께서는 진실로 이 다라니를 깨달으셨지만 중생을 위해서 법을 말씀하시려고 바로 열반에 들어가시지 않았다. - 009_1118_a_09L佛言:“善男子!若菩薩摩訶薩修是入一切種智行陁羅尼門,得八萬四千陁羅尼門,得七萬二千三昧門,得六萬法門,菩薩得是陁羅尼已;得大慈大悲,得是陁羅尼已;菩薩摩訶薩,覺三十七助菩提法,得一切種智,是中具攝一切佛法。諸佛世尊實覺是陁羅尼,爲衆生說法,不疾入涅槃。
-
선남자야, 마땅히 알아라.
이 입일체종지행다라니문의 위덕(威德)은 대지를 진동시키고, 미묘한 광명을 놓아 한량없고 셀 수 없이 많은 모든 부처님 세계를 두루 비춘다.
이 미묘한 광명이 한량없고 가없는 모든 부처님 세계에 비춤을 반연하여 한량없고 가없는 보살마하살들로 하여금 이 국토에 와서 입일체종지행다라니문을 듣게 한다. 또 이 모든 사바세계의 한량없고 가없는 욕계ㆍ색계ㆍ무색계의 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ아수라ㆍ사람인 듯 사람이 아닌 것[人非人] 등으로 하여금 입일체종지행다라니문을 듣게 한다. - 009_1118_a_16L善男子!應當知是入一切種智行陁羅尼門威德,令大地震動,妙光顯照,普遍無量無數諸佛世界。緣是妙光照無量無邊諸佛世界,令無量無邊菩薩摩訶薩來會此土,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。於此一切娑訶世界,無量無邊欲界、色界、無色界,天、龍、夜叉、阿修羅人非人,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。
-
009_1118_b_02L보살이 때마침 이 입일체종지행다라니문을 들으면 물러남이 없는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻으며, 만일 베껴 쓴다면 항상 부처님을 뵙고 법문을 들으며 대중 스님들을 공양하게 되고 나아가 위없는 반열반에 들어간다.
만일 보살이 이 입일체종지행다라니문을 독송하면 모든 무거운 죄업이 남김 없이 모두 소멸되고, 다시 태어나 초지(初地)38)에 오른다. - 009_1118_b_02L菩薩適聞是入一切種智行陁羅尼門,得不退阿耨多羅三藐三菩提;若書寫者常得見佛、聞法、供養衆僧,乃至無上般涅槃。若菩薩讀誦是入一切種智行陁羅尼門,一切重罪滅盡無餘,轉生得登初地;
- 보살마하살이 이 입일체종지행다라니문을 닦으면 이 보살은 전생에 있던 5무간의 죄업[五無間罪]39)도 모두 다 없어지고, 다시 태어나 역시 초지에 오르며, 만일 무간(無間)의 죄업이 없다면 현생(現生)의 나머지 죄업이 모두 다 소멸되고 다시 태어나 초지에 오른다.
- 009_1118_b_08L菩薩摩訶薩修是入一切種智行陁羅尼門,是菩薩若先有五無閒罪,皆悉除滅,轉生亦登初地;若無無閒罪,現身餘罪,悉皆滅盡,轉得登初地;
- 만일 닦을 수 없고, 독송할 수 없으며, 법문을 들을 수 없지만 비단으로 머리꾸미개[鬘]를 만들어 법사(法師)에게 공양한다면, 이 사람은 항하의 모래알처럼 수많은 다른 세계에서 현재 머물러 계시는 모든 부처님 세존께서 착하다고 칭찬하시고, 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하리라는 수기를 주실 것이다.
- 009_1118_b_11L設不能修,不能誦讀,若不得聞法,以繒綵爲鬘供養法師,是人恒河沙數他方世界,現在住世諸佛世尊,皆讚善哉,彼諸佛世尊,亦授其阿耨多羅三藐三菩提記;
-
그리고 이 보살은 비단으로 머리꾸미개를 만들어 베풀었기 때문에 오래지 않아 법왕자의 지위인 일생보처 보살이 되어 아뇩다라삼먁삼보리를 성취할 것이다.
이와 같이 향을 공양하면 오래지 않아 무상삼매(無上三昧)의 향을 얻고, 꽃을 공양하면 오래지 않아 무상지(無上智)의 꽃을 얻으며, 보배를 법사에게 공양하면 오래지 않아 37조보리(助菩提)의 보배를 성취한다. - 009_1118_b_16L是菩薩施繒綵故,不久當得法王子位一生補處,成阿耨多羅三藐三菩提;如是香供養,不久當得無上三昧之香;以華供養,不久當得無上智花;有持寶供養法師,不久當得三十七助菩提寶。
- 선남자야, 이 입일체종지행다라니문은 이와 같이 모든 보살마하살들을 풍요롭고 이익되게 한다. 왜냐하면 이 속에서는 순전히 보살의 법장(法藏)만을 말하고 있기 때문이다. 이 입일체종지행다라니문을 반연하는 보살은 헤아릴 수 없는 변재[不可計辯]와 네 가지 미묘한 법[四妙法]을 성취할 것이다.
- 009_1118_b_21L善男子!是入一切種智行陁羅尼門,有如是饒益諸菩薩摩訶薩。何以故,是中純說菩薩法藏故。緣是入一切種智行陁羅尼門,菩薩得不可計辯,得四妙法。
-
009_1118_c_02L선남자야, 그때 월상(月上)여래께서 이 입일체종지행다라니문으로 허공인(虛空印)보살을 가르치시자, 곧바로 또 다시 대지가 진동하고 큰 광명이 나타나 시방의 한량없고 가없는 모든 부처님 세존의 세계를 비추니, 미묘한 광명이 대지에 두루한 것이 마치 손바닥을 비추듯이 하였다. 그 가운데 모인 보살들이 저 시방의 한량없고 가없는 세계의 모든 부처님 세존을 뵈었다.
이처럼 시방의 한량없는 불국토[佛國]에서 무수한 보살들이 전단(栴檀)세계로 와서 월상여래께 친근히 공양하고 공경하며 이 입일체종지행다라니문을 듣고자 하였다. - 009_1118_c_02L善男子!爾時,月上如來,以是入一切種智行陁羅尼門,教受虛空印菩薩;卽時亦復地大震動,大光顯現,十方無量無邊諸佛世界,妙光普遍,地平如掌;於中菩薩集者,見彼十方無量無邊世界諸佛世尊。如是十方無量佛國,無數菩薩來至栴檀世界,供養恭敬親近月上如來,爲聽是入一切種智行陁羅尼門。
- 선남자야, 그때 월상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 모든 보살마하살들에게 말씀하시길 ‘선남자들아, 보살마하살로서 일생보처의 자리에 있는 이들은 나에게 10소겁 동안 듣고 이 멸심삼매(滅心三昧)40)에 들어가며, 그 나머지 보살마하살들은 허공인보살마하살에게 10소겁 동안 입일체종지행다라니문인 보살의 법장을 듣는데, 이 10소겁 동안 저 시방의 무수한 모든 불국토에 현재 머물러 계시는 모든 부처님 여래를 뵙고 청정한 마음을 내어 선근을 성취한다’라고 하셨다.
- 009_1118_c_11L善男子!時,月上如來、應供、正遍知,告諸菩薩摩訶薩言:‘善男子等!有菩薩摩訶薩一生補處者,我聽十小劫中入是滅心三昧;其餘菩薩摩訶薩,從虛空印菩薩摩訶薩,十小劫聽是入一切種智行陁羅尼門菩薩法藏,於此十小劫中,見彼十方無數諸佛國土,現在住世諸佛如來,彼從發淸淨心善根成就。’
-
저 모든 보살들이 갖가지 약간의 보살의 신통으로 월상여래께 공양을 올리고 나서, 부처님께 아뢰었다.
‘세존이시여, 이 허공인보살마하살이 10소겁을 마치면 위없는 바른 법의 바퀴[無上正法輪]41)을 굴리십니까?’ - 009_1118_c_19L彼諸菩薩以種種若干菩薩神通,供養月上如來已,白佛言:‘世尊!是虛空印菩薩摩訶薩,竟十小劫時,轉於無上正法輪耶?’
-
009_1119_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
‘그러하니라.
선남자야, 10소겁이 다했을 때 이 허공인보살마하살이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고, 성불한 그 날 밤에 모든 보살들을 위해서 정법륜(正法輪)을 굴리니, 어떤 보살은 10소겁 동안 그에게 입일체종지행다라니문을 듣고 선근을 성취한다. - 009_1118_c_23L佛言:‘如是,如是!善男子!是十小劫盡時,是虛空印菩薩摩訶薩,當成阿耨多羅三藐三菩提;所成佛夜,卽於夜爲諸菩薩轉正法輪。其有菩薩於十小劫中,從其聞入一切種智行陁羅尼門善根成就。
- 허공인보살은 아뇩다라삼먁삼보리를 성취한 그 날 밤에 정법륜ㆍ불퇴전륜(不退轉輪)ㆍ최상륜(最上輪)을 굴려서 셀 수 없이 많은 억(億) 나유타 백천의 보살들을 물러나지 않는 자리[不退轉]에 머물도록 하니, 10소겁 동안 그로부터 입일체종지행다라니의 법문을 들은 모든 보살들은 그 때에 모두 다 일생보처의 자리를 얻는다. 그 모든 보살 가운데에서 법문을 조금밖에 듣지 못한 이들은 그 때에 모두 다 초지에 오르며, 아뇩다라삼먁삼보리에서 물러나지 않는 이도 모두 이 다라니를 얻는다.’
- 009_1119_a_05L虛空印菩薩成阿耨多羅三藐三菩提時,卽於是夜轉正法輪、不退轉輪、最上輪,令無數億那由他百千菩薩住不退轉,其諸菩薩,於十小劫從其聞說入一切種智行陁羅尼法門者,爾時,皆得一生補處。其諸菩薩有小聞法,是時皆得登住地,不退轉阿耨多羅三藐三菩提,爾時,皆具得是陁羅尼。’
- 그때 월상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 모든 보살마하살들을 위해서 부처님의 가지가지 신통변화를 나타내 보이시고, 허공인보살을 위해서 나라연(那羅延)42)이라는 삼매를 나타내 보이셔서 금강신(金剛身)43)을 받게 하시고, 장엄광삼매(莊嚴光三昧)44)를 나타내 보이시어 아직 구르지 않은 법륜을 구르게 하여 10소겁 동안 모든 보살들을 위해서 이 입일체종지행다라니 법문을 말씀하시니, 그때 모든 부처님 세계에서 모두 다 부처님의 거룩한 모습과 미묘한 광명을 보았다.
- 009_1119_a_13L時,月上如來、應供、正遍知,爲諸菩薩摩訶薩現佛種種神通變化已,爲虛空印菩薩現三昧,名那羅延,令受金剛身,現莊嚴光三昧,令未轉法輪,十小劫中爲諸菩薩說是入一切種智行陁羅尼法門,諸佛世界皆見其現佛身,相好光明。
-
금강륜삼매(金剛輪三昧)45)를 나타내 보이시어 보리의 자리[菩提座]46)에 앉아서 아직 구르지 않은 법륜을 굴려 모든 보살을 위해서 가지가지 법을 말씀하시며, 윤만삼매(輪鬘三昧)47)를 나타내 보이시어 법륜을 구르게 하시니, 그때 셀 수 없이 많은 억 나유타 백천의 중생들이 물러나지 않는 자리[不退轉地]를 얻었다.
허공인보살은 이미 법륜이 구른 것을 알고서 무수한 보살 무리들과 함께 세존께 공양드리고, 각기 보배로 만든 좌대 위로 돌아갔다. - 009_1119_a_20L現金剛輪三昧,令坐菩提座未轉法輪,爲諸菩薩說種種法,現輪鬘三昧,令轉法輪。時無數億那由他百千衆生,得不退轉地。虛空印菩薩,旣知轉法輪,與無數菩薩衆供養世尊已,各還上寶臺。
-
009_1119_b_02L그 날 밤에 저 월상 여래ㆍ응공ㆍ정변지께서 남음이 없는 열반[無餘涅槃]48)에 드시니, 저 모든 보살들은 세존의 사리(舍利)에 공양하였고, 공양을 마치고는 각기 돌아가 보배로 만든 좌대 위로 올라갔으며, 그 나머지 보살들도 각기 본토(本土)로 돌아갔다.
그 중에서 일생보처 보살은 멸심삼매(滅心三昧)에 들어가 10소겁 동안 고요히 머물렀다. - 009_1119_b_02L卽於是夜,彼月上如來、應供、正遍知,入無餘涅槃。彼諸菩薩所應供養世尊舍利,供養已竟,各各還昇寶臺。其餘菩薩各還本土。於中一生補處菩薩,入滅心三昧,十小劫中寂然而住。
-
그때 허공인보살이 이윽고 모든 보살마하살을 위해서 10소겁 동안 모든 법을 갖추어 말해서 뭇 보살들로 하여금 모든 선근을 심게 하였다.
또한 하룻밤 사이에 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고 그 날 밤으로 법륜을 굴려서 큰 신통을 나타내 보여 셀 수 없이 많은 억 나유타 백천의 중생들로 하여금 물러남이 없는 아뇩다라삼먁삼보리에 머물게 하였다. - 009_1119_b_07L時,虛空印菩薩,尋卽爲諸菩薩摩訶薩十小劫中具說諸法,令衆菩薩種諸善根。彼於昨夜得成阿耨多羅三藐三菩提,卽於是夜便轉法輪現大神通,令無數億那由他百千衆生,住不退轉阿耨多羅三藐三菩提。
- 그때 다시 입일체종지행다라니문을 말하니 80나유타 백천의 보살들이 무생법인(無生法忍)을 얻었으며, 92억의 중생들이 물러남이 없는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었고, 72나유타 백천의 보살들이 이 입일체종지행다라니문을 얻었으며, 무수한 모든 하늘과 세간의 사람들이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내었다.”
- 009_1119_b_13L是時,復說入一切種智行陁羅尼門,八十那由他百千菩薩,得無生法忍;九十二億衆生,得不退轉阿耨多羅三藐三菩提;七十二那由他百千菩薩得是入一切種智行陁羅尼門;無數諸天世人,發阿耨多羅三藐三菩提心。”
-
그때 해원(解怨)보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 어떤 법을 구족하여야 이 다라니를 성취합니까?” - 009_1119_b_19L爾時,解怨菩薩白佛言:“世尊!菩薩具足何法得是陁羅尼?”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“보살이 네 가지 법을 구족하여야 이 다라니를 성취하니, 무엇이 네 가지 법인가?
보살이 4성종(聖種)에 머물러서 어떠한 의복을 얻더라도 기꺼이 만족하며, 어떠한 음식을 얻더라도 기꺼이 만족하며, 어떠한 방사(房舍)와 와구(臥具)를 얻더라도 기꺼이 만족하며, 어떠한 약(藥)을 얻더라도 기꺼이 만족하면, 보살이 이 네 가지 법을 구족하여 이 다라니를 닦아서 성취하게 된다. - 009_1119_b_20L佛言:“菩薩具足四法得是陁羅尼,何謂爲四?菩薩住四聖種——隨所得衣以爲喜足,隨所得食以爲喜足,隨得房舍臥具以爲喜足,隨所得藥以爲喜足。菩薩具足是四法得修是陁羅尼。
-
009_1119_c_02L보살마하살이 다시 다섯 가지 법을 구족하면 입일체종지행다라니문을 닦아서 얻을 수 있으니, 무엇이 다섯 가지 법인가?
스스로 계율을 지키되, 바라제목차(波羅提木叉)49)로 자신을 잘못되지 않게 방어하여 위의(威儀)를 구족하고, 나아가서는 작은 죄업이라도 두려움을 크게 내야 하니, 마땅히 이처럼 배워서 계율을 지키지 않는 이에게 계율을 지키도록 권하여 그 속에 머무르게 하고, 바른 견해[正見]가 없는 이에게는 바른 견해를 가지도록 권하여 그 속에 머무르게 하며, 위의가 없는 이에게는 위의를 갖추도록 권하여 그 속에 머무르게 하고, 삿된 생각을 가진 중생에게는 바른 생각[正意]을 권하여 그 속에 머무르게 하며, 성문ㆍ벽지불을 배우는 이에게는 아뇩다라삼먁삼보리를 권하여 그 속에 머무르게 하는 것이다.
그러므로 보살마하살이 이 다섯 가지 법을 구족하면 입일체종지행다라니문을 얻게 된다. - 009_1119_c_02L菩薩摩訶薩復具五法,得修入一切種智行陁羅尼門,何謂爲五?自持戒波羅提木叉,以自防制威儀具足,乃至小罪生大怖畏,應如是學。不持戒者,勸令持戒使住其中;無正見者,勸令正見使住其中;無威儀者,勸正威儀使住其中;邪意衆生,正意勸之令住其中;學聲聞辟支佛者,以阿耨多羅三藐三菩提,勸之令住其中。菩薩摩訶薩具是五法,得入一切種智行陁羅尼門。
-
보살이 다시 여섯 가지 법을 구족하면 이 다라니를 얻으니, 무엇이 여섯 가지 법인가?
이미 다문(多聞)을 쌓았으므로 들은 것이 적은 이를 보면 다문하도록 권하여 그 속에 머무르게 하며, 보살 자신이 인색하지 않아서 아까워하는 중생을 보면 보시하도록 권하여 그 속에 머물게 하며, 중생을 번뇌스럽게 하지 않고 두려움 없음[無畏]을 베풀어서 두려워하는 이를 벗어나도록 하며, 속임수ㆍ아첨ㆍ거짓이 없고 항상 한적한 곳에서 고요히 수행하는 것을 즐기는 것이다.
그러므로 보살이 이 여섯 가지 법을 구족하면 입일체종지행다라니문을 얻게 된다. - 009_1119_c_13L菩薩復具足六法,得是陁羅尼,何謂爲六?已積多聞,見少聞者,勸使多聞令住其中;自不慳嫉,慳嫉衆生,勸使布施令住其中;不惱衆生施以無畏;救恐畏者令得解脫;不誑謟僞;常樂空靜。菩薩具是六法,得入一切種智行陁羅尼門。
- 보살이 이와 같은 법을 대체적으로 모두 갖추고 7년 동안 한적한 곳에 머물면서 이 주문을 밤낮으로 여섯 때[六時]50)에 합장하고 마음을 한결같이 하여 독송하며, 일어설 때에는 시방에 현재 계신 모든 부처님을 생각한다면, 저 보살마하살은 7년이 지나서 이 입일체종지행다라니문을 얻을 것이다.
- 009_1119_c_19L菩薩具如是法,略備一切,於七年中住空閑處,是呪章句,晝夜六時,叉手專意,而讀誦之;起時普修念十方現在諸佛。彼菩薩摩訶薩竟七年已,得是入一切種智行陁羅尼門。
-
009_1120_a_02L이와 같이 다라니를 성취하고 나면, 이와 같이 성스럽고 밝은 지혜의 눈으로 시방의 항하의 모래알처럼 많은 세계 속에 현재 머물러 계시는 모든 부처님께서 나타내 보이시는 큰 광명을 볼 것이다.
저 모든 부처님의 신통을 보고서 8만 4천 다라니문을 성취하며, 7만 2천 삼매문을 성취하고, 6만 법문을 성취하며, 보살마하살이 이 입일체종지행다라니문을 성취하고, 다라니를 얻었으므로 대자대비한 마음을 성취한다. - 009_1119_c_24L得如是陁羅尼已,得如是聖明慧眼,見於十方恒河沙數世界中現在住世諸佛現大光明。見彼諸佛神通已,得八萬四千陁羅尼門,得七萬二千三昧門,得六萬法門,菩薩摩訶薩得是入一切種智行陁羅尼門,得陁羅尼已得大慈悲。
-
만일 이 다라니를 성취한 보살마하살에게 설령 5무간의 죄업이 있더라도 이 몸을 버리고 나면 즉시 없어지니 구르고 굴러 3신(身)51)에 이르며, 다시 남아 있는 습기가 없으므로 10지(地)52)에 오른다.
설령 보살에게 무간의 죄업은 없다 하더라도 그 나머지 모든 죄업도 다 없어지며, 번뇌의 몸을 바꾸어 10지에 오르게 되고, 오래지 않아 37조보리법(助菩提法)을 얻어 일체종지(一切種智)를 성취한다. - 009_1120_a_07L若得是陁羅尼,菩薩摩訶薩設有五無閒罪,捨是身已卽得除滅,轉至三身無復餘習,得登十地。設菩薩無無閒罪,其餘諸罪皆悉除盡,轉身得登十地,不久得三十七助菩提法,成一切種智。
- 선남자야, 이 입일체종지행다라니문은 이와 같이 보살마하살을 크게 풍요롭고 이익되게 한다.”
- 009_1120_a_12L善男子!是入一切種智行陁羅尼門,如是大饒益菩薩摩訶薩。”
- 믿음이 확고한 여러 보살마하살들은 부처님 세존께서 나타내 보이시는 신통을 보고 이와 같이 성스러운 법의 기쁨을 얻으며, 이와 같이 신통을 갖추어 항하의 모래알처럼 수많은 세계에 계신 모든 부처님 세존께 공양을 드려서 모든 부처님의 갖가지 법문을 듣고 삼매ㆍ인욕ㆍ다라니를 얻어 이 국토로 돌아온다.
- 009_1120_a_14L堅衆菩薩摩訶薩,見佛世尊所現神通,得如是聖法喜,如是神通備足;以是供養恒河沙世界諸佛世尊已,於諸佛所聞種種法,得三昧忍辱陁羅尼已,還來此土。
- “선남자야, 이 입일체종지행다라니문은 이와 같이 보살마하살을 풍요롭고 이익되게 하며, 모든 업장을 제거하고 선근을 자라나도록 한다.”
- 009_1120_a_18L“善男子!是入一切種智行陁羅尼門,如是饒益菩薩摩訶薩,除諸業障善根增長。”
-
다시 어떤 보살이 말하였다.
“세존이시여, 저희들은 과거에 아홉 개의 항하의 모래알처럼 수많은 세계에 현재 머물러 계시는 모든 부처님 세존의 처소에서 이 다라니를 들었습니다.” - 009_1120_a_21L復有菩薩作如是言:“世尊!我等於過去九恒河沙數現在住世諸佛世尊所,聞得是陁羅尼。”
-
다시 어떤 보살이 말하였다.
“두 개의 항하의 모래알처럼 수많은 세계에 계시는 모든 부처님 세존의 처소에서 들었습니다.” - 009_1120_a_23L復有菩薩作如是言:“二恒河沙數聞。”
-
009_1120_b_02L다시 어떤 보살은 세 개, 네 개, 다섯 개, 여섯 개, 일곱 개, 여덟 개, 아홉 개의 항하의 모래알처럼 수많은 세계의 모든 부처님 세존의 처소에서 들었다고 하면서 이렇게 말하였다.
“세존이시여, 저희들은 과거에 아홉 개의 항하의 모래알처럼 수많은 세계에 현재 머물러 계시는 모든 부처님 세존의 처소에서 이 입일체종지행다라니문을 들었습니다.” - 009_1120_a_24L復有三;復有四;復有五;復有六;復有七;復有八;復有九,作如是言:“世尊!我等於過去九恒河沙數現在住世諸世尊所,聞得是入一切種智行陁羅尼門。”
-
미륵보살마하살이 말하였다.
“과거에 열 개의 항하의 모래알처럼 수많은 겁 중에 산제란(刪提蘭)이라는 대겁(大劫)53)이 있었는데, 그 불국토의 이름은 일체영락엄식(一切瓔珞嚴飾)이었습니다.
그 때에 어떤 부처님이 계셨으니, 이름이 사린타라사(娑隣陁羅闍) 명행족(明行足)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ조어장부(調御丈夫)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존이셨습니다. - 009_1120_b_05L彌勒菩薩摩訶薩作如是言:“過去十恒河沙數劫,大劫名刪提蘭,是佛國土,名一切瓔珞嚴飾。爾時,有佛,名娑鄰陁羅闍明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。
-
세존께서는 셀 수 없이 많은 억 나유타 백천의 비구스님들이 빙 둘러싸고, 이와 같이 무수히 많은 보살들이 에워싼 가운데 이 입일체종지행다라니문을 말씀하셨습니다.
저도 그들과 함께 이 다라니를 듣고, 만족하게 수행하기를 셀 수 없이 많은 겁 동안 하였으며, 다시 셀 수 없는 아승기겁을 지났습니다.
과거의 모든 부처님 세존께서 현재의 세상에 머물러 계시며, 셀 수 없이 많은 아승기의 보살들이 신통으로 저 모든 부처님 세존께 공양드리고 나서, 부처님의 처소마다 한량없는 아승기의 무어라 일컬을 수 없고 가없는 모든 선근과 복덕을 심었습니다. - 009_1120_b_10L無數億那由他百千比丘僧圍遶,如是無數菩薩圍遶,說是入一切種智行陁羅尼門我從彼聞是陁羅尼,修行滿足,如是無數劫,復過無數阿僧祇。過去諸佛世尊,現在住世,無數阿僧祇菩薩神通,供養彼諸佛世尊已,一一佛所種無量阿僧祇無稱無邊諸善根福德。
-
이 선근 때문에 수천의 부처님께서 저에게 수기를 주셨지만, 저는 때를 기다리는 본원(本願)때문에 세간에 오래도록 머물면서 먼저 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하지 않았습니다.
그런데 오늘 세존께서 저에게 법왕자의 자리에서 번뇌의 속박을 벗어나 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하리라는 수기를 주셨습니다.” - 009_1120_b_17L以是善根多千諸佛授我記,我待時本願故久住世閒,不先成阿耨多羅三藐三菩提。今日世尊授我法王子位,解脫鬘結阿耨多羅三藐三菩提。”
-
009_1120_c_02L그때 세존께서 미륵보살에게 말씀하셨다.
“그러하고 그러하니라, 미륵 아일다(阿逸多)54)야!
그대가 말한 바와 같이 사린타라사 여래ㆍ응공ㆍ정변지의 처소에서 이 입일체종지행다라니문을 듣고서 그대 미륵이 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하고자 하였다면, 10대겁(大劫) 중에 바로 여래의 뜻을 만족할 수 있었다.
그대 미륵이여, 이와 같이 빨리 위없는 반열반(般涅槃)55)으로 남음이 없는 열반[無餘涅槃]에 들어가는 것이나, 그대 미륵이 즐거이 세상에 오래 머물 수 있었던 것은 본원으로 때를 기다렸기 때문이다.
미륵이여, 그대는 지금 내가 있는 곳에서 법왕자의 자리를 수기 받으라.” - 009_1120_b_21L爾時,世尊告彌勒菩薩:“如是,如是!彌勒阿逸多!如汝所言,於娑鄰陁羅闍如來、應供、正遍知所,聞得是入一切種智行陁羅尼門。汝,彌勒!欲成阿耨多羅三藐三菩提者,於十大劫中便可滿足如來意。汝,彌勒!如是速疾以無上般涅槃,入無餘涅槃,汝,彌勒!乃能樂久住世,以本願待時故。彌勒!汝今於我所授法王子職。”
- 그때 세존께서 보살마하살의 대중을 널리 살피시고, 또 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이ㆍ하늘ㆍ용ㆍ아수라ㆍ야차ㆍ나찰ㆍ건달바ㆍ사람인 듯 사람 아닌 것[人非人] 등을 살피시고 나서, 곧바로 이 주문을 말씀하셨다.
- 009_1120_c_07L爾時,世尊普觀大衆,菩薩摩訶薩、比丘、比丘尼,優婆塞、優婆夷、天、龍、阿修羅、夜叉、羅剎、乾闥婆、人非人等,觀已,卽於是時,說是呪句曰:
-
009_1121_a_02L
달다라부미 단다부미 담마타부미 가뎨부미 실미 리뎨부미 바라야부미 비
怛哆羅浮彌 檀哆浮彌 曇摩陁浮彌 加帝浮彌 悉彌 離帝浮彌 波羅若浮彌 鞞
샤가라뎨 부미 바라뎨삼비 대부미 아휵차파부미길약파라백 볘부미
舍伽羅滯除若反 浮彌 波羅帝三毗 大浮彌 阿慉𨥁波浮彌吉略波羅伯 廢浮彌
삼마다바리차모비 차부미사뎨 차나부미삼모사비모사 바라모사비 사가라
三摩哆波利差慕俾 叉浮彌闍帝 叉那浮彌三牟闍毗牟闍 波羅牟闍毗 舍伽羅
달 사바뎨비사타 뎨라나가가라가라바모사 바다비마뎨 유바혜라 연라가
達 舍婆帝毗舍吒 帝羅那伽伽羅伽羅婆母賖 婆哆毗摩帝 愈波醯羅 煙羅伽
마 사뢰타모라바시 승가라마 이뎨주라바뎨 미기문타라 타가라바뎨바
置彌闍反闍賴吒目邏婆尸 僧伽羅磨 伊帝朱羅婆帝 彌企文陁邏 陁呵羅婆帝波
라야부다가 대가라미다 사도사반 다이라야니라야아후사타아타라티아 리
羅若浮哆呵 大迦羅彌哆 沙度沙槃 哆伊羅夜尼羅夜阿睺娑吒阿陁羅置阿 梨
타 바뎨 구류바뎨뎨혜나뎨범 아가나바뎨바가나뎨사미뎨비사바연다
他 婆帝 求留婆帝帝醯那提汎浮啖反 阿迦那婆帝婆迦那帝沙彌帝毗沙婆煙嗏
타 바라바타라달다라구류사석 도류사마 라류사 마라류타 타류제살바다
吒 婆邏頗吒邏怛哆邏鳩留師席 兜留師磨 邏留師 磨邏留他 他留緹薩婆多
살바다 살바다 자아니루타디가타다혜바라 바후바라살다 바라실타바뎨
薩婆多 薩婆多 柘阿尼樓馱地呵他多醯頗邏 婆睺頗邏薩哆 頗邏失吒婆帝 - 009_1120_c_11L怛哆羅浮彌 檀哆浮彌 曇摩陁浮彌 加帝浮彌 悉彌 離帝浮彌 波羅若浮彌鞞舍伽羅滯除若反浮彌 波羅帝三毘 大浮彌 阿慉釵波浮彌吉略波羅伯 廢浮彌 三摩哆波利差慕俾 叉浮彌闍帝 叉那浮彌 三牟闍毘牟闍 波羅牟闍毘 舍伽羅達舍婆帝毘舍咤 帝羅那 伽伽羅伽羅婆母賖 婆哆毘摩帝 愈波醯羅煙羅伽置彌闍反闍賴咤目邏婆尸 僧伽羅磨 伊帝朱羅婆帝 彌企文陁邏陁呵羅婆帝 波羅若浮哆呵 大迦羅彌哆 沙度沙槃 哆伊羅夜尼羅夜阿睺娑咤 阿陁羅置阿梨他 婆帝求留婆帝帝醯那提汎浮啖反阿迦那婆帝婆迦那帝沙彌帝毘沙婆煙嗏咤婆邏頗咤邏怛哆邏鳩留師席 兜留師磨 邏留師 磨邏留他 他留緹薩婆多 薩婆多 薩婆多 柘阿尼樓馱地呵他 多醯頗邏 婆睺頗邏薩哆 頗邏失咤婆帝。
-
세존께서 모든 하늘을 위하여 이 12인연으로 해탈하는 구절을 말씀하시자, 60나유타의 모든 하늘들[諸天]이 4성제(聖諦)를 성취하였다. - 009_1121_a_09L世尊爲諸天說是十二因緣解脫句,六十那由他諸天,得見聖諦。
-
항바람앙가라바 람라라바 아라바니 라호라 바바다표 이담람 니사마바 람
恒頗嵐鴦伽邏頗 嵐羅羅頗 阿羅頗尼 羅呼邏 婆婆哆驃 伊曇嵐 抳蛇磨頗 嵐
나모타 염비득가바라 야차가아뇩비리 뎨차가 사닐차가라
那母馱 炎毗得伽波羅 若遮迦阿耨毗梨 帝遮迦 闍昵遮迦羅 - 009_1121_a_11L恒頗嵐鴦伽邏頗 嵐羅羅頗 阿羅頗尼羅呼邏 婆婆哆驃 伊曇嵐 抳蛇磨頗 嵐那母馱 炎毘得伽波羅 若遮迦阿耨毘梨 帝遮迦 闍昵遮迦羅。
-
이 해탈의 구절로 10억 나유타의 하늘이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 물러나지 않는 지위를 성취하였다. - 009_1121_a_15L以是解脫句,十億那由他天,發阿耨多羅三藐三菩提心,卽得不退轉。
-
바시소마투아노마투아구마투시타바구마다라라타아사라 비바라바타이
波施蘇摩妬阿奴摩妬阿鳩摩妬尸馱婆句磨多邏邏他阿舍羅 毗波羅婆他伊
사치다 수니마 지차마뎨 아로구알 규각사나
舍絺哆 修尼磨 胝差磨帝 阿盧駒頞 規覺師那 - 009_1121_a_17L波施蘇摩妒阿奴摩妒阿鳩摩妒尸馱婆句磨多邏邏他阿舍羅 毘波羅婆他伊 舍絺哆 修尼磨 胝差磨帝阿盧駒頞 規覺師那。
-
이 해탈의 구절로 6만 4천의 용(龍)이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 물러나지 않는 지위를 성취하였다. - 009_1121_a_21L以是解脫句,六萬四千龍,發阿耨多羅三藐三菩提心,卽得不退轉。
-
009_1121_b_02L
수바차 수바바바라마타나 아라주 바가라주가바라주가라요차싣대마뎨 사
修婆叉 修婆婆婆羅摩他那 阿羅住 婆伽羅住伽婆羅住伽羅耀叉悉大磨帝 娑
만추 악차바례후타가로 마하바례명 사아로타라나 후가륵차 구타차
曼哆叉句反 惡叉婆隸侯吒迦盧 摩訶婆隸鳴 闍阿盧陁羅那 侯伽勒叉 鳩陁叉
비류사 비류사모카 사뎨가싣다사뎨바례 아수로비나수로 바라마디
毗留䔮 毗留䔮目佉 賖帝呵悉多賖帝婆隷 阿修路毗那修路 波羅磨地 - 009_1121_a_23L修婆叉 修婆婆婆羅摩他那 阿羅住 婆伽羅住伽婆羅住伽羅耀叉 悉大磨帝 娑曼哆叉句反惡叉婆隸俁咤迦盧 摩訶婆隸嗚闍阿盧陁羅那 俁伽勒叉 鳩陁叉毘留䔮 毘留䔮目佉 賖帝呵悉多賖帝婆隸 阿脩路 毘那修路 波羅磨地。
-
이 해탈의 구절로 12억 야차가 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 모두 물러나지 않는 지위를 성취하였다. - 009_1121_b_06L以是解脫句,十二億夜叉,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆不退轉。
-
009_1121_c_02L
알리뎨비리례닐디뎨산디뎨 가디녕 나가미 아라비 아타미 마뎨미산닐가
頞利剃毘梨隸昵緻剃珊緻剃 伽緻寧 那迦 阿羅憊 阿馱 磨帝珊昵呵
수례 다라니야아비 시다살인다라살뎨바 살나가 살야아수라뎨바나가닐류
首隸 陁羅尼夜阿鞞 尸哆薩因陁羅薩提婆 薩那伽 薩夜阿脩邏提婆那伽昵留
帝 波利 波羅昵留帝羅毗悉昵留帝 波羅若 波利波邏磨伽帝直力 帝羅毗弗
뎨 바리 바라닐류뎨라비싣닐류뎨 바라야 바리바라마가뎨직력 뎨라비불
婆只憊 視禰憊薩遮利多槃哆 阿毗帝 那槃哆首羅槃哆 指利那 毗梨蛇槃妬
바지비 시녜비살차리다반다 아비뎨 나반다수라반다 지리나 비리사반투
비타반뎨비삼바디미가문타라달사바리갈마닐차 바라후십오가라노뎨라바
毗馱槃帝毗三婆祇未伽文陀羅達舍波利羯摩昵叉 波羅嗅十烏呵羅奴提羅婆
두 수라문타라나가문타라 야차문타라 고라 차사문아라 비제미 다비다
頭 修羅文陁羅那伽文陁羅 夜叉文陁羅 枯邏 叉肆文阿羅 憊題彌 多薜多
다비울솔녜 나미바라카톄나나뎨타라니야아비사다뎨사륜타녜바쟉 륜
多薜鬱率禰 那彌婆羅佉滯那那帝陁羅尼夜阿卑賖哆提舍輪陁禰婆柘諸若反輪
디사바슈타녜바지바리갈마 바라야 부디싣물뎨마뎨 가뎨직력뎨가나바 라
地捨破輸陁禰婆指波利羯磨 波羅若 浮地悉勿帝磨帝 伽帝直力帝伽那波 羅
뎨살라나부사디야차길리 수야다차길리 바야
帝薩羅那浮闍地耶遮吉利 首若哆遮吉利 婆耶 - 009_1121_b_08L頞利剃昆梨隸昵緻剃珊緻剃 伽緻甯 那迦脒阿羅憊 阿馱脒 磨帝脒 珊昵呵首隸 陁羅尼夜阿鞞 尸哆薩因陁羅薩提婆 薩那伽 薩夜阿脩邏提婆那伽昵留帝波利 婆羅昵留帝羅毘悉昵留帝 波羅若 波利波邏磨伽帝直力 帝羅毘弗婆只憊 視禰憊薩遮利多槃哆 阿毘帝 那槃哆首羅槃哆 指利那 毘梨蛇槃妒 毘馱槃帝毘三婆祇未伽文陁羅達舍波利 羯摩昵叉 波羅嗅十烏呵羅奴提羅婆頭 修羅文陁 羅那伽文陁羅夜叉文陁羅枯邏 叉肆文阿羅 憊題彌 多薜多多薜鬱率禰 那彌婆羅佉滯那那帝陁羅尼夜阿卑賖哆提舍輪陁禰婆柘諸若反輪地捨破輸陁禰婆指波利羯磨 波羅若 浮地悉勿帝磨帝 伽帝直力帝 伽那波 羅帝薩羅那浮闍地耶遮吉利 首若哆遮吉利 婆耶。
-
이 해탈의 구절로 5만 6천의 아수라가 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 아뇩다라삼먁삼보리의 마음에서 물러나지 않았다. - 009_1121_c_05L以是解脫句,五萬六千阿修羅,發阿耨多羅三藐三菩提心,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提心。
-
그 때에 세존께서 무외지(無畏地)보살에게 말씀하셨다.
“매우 어렵다. 선남자야, 모든 부처님 여래께서 세상에 출현하시어 계(戒)ㆍ정(定)ㆍ혜(慧)ㆍ해탈(解脫)ㆍ해탈지견(解脫知見)을 구비하기가 매우 어렵고, 주문을 닦아 익히는 것도 또한 어려우니, 그것은 중생을 풍요롭고 이익되게 하려고 보살의 공덕을 성취하기 때문이다. - 009_1121_c_08L爾時,世尊告無畏地菩薩:“甚難。善男子!諸佛如來出現於世,戒、定、慧、解脫、解脫知見,修習呪句是亦爲難,以饒益衆生成就菩薩功德故也。
- 선남자야, 여래가 본래 보살행을 행할 때에 보시를 사심(私心) 없이 했으며, 인욕(忍辱)ㆍ정진(精進)ㆍ선정(禪定)ㆍ지혜(智慧)를 만족스럽게 하였고, 억 나유타 백천의 많은 부처님을 친근히 공경 공양하였으며, 보시를 행하고, 계율을 지키고, 깨끗한 행실[梵行]을 닦고, 정진과 인욕을 닦아 선정을 성취하고, 지혜 많은 이를 친근히 하여 배워서 여러 가지 선업(善業)을 만족스럽게 하였다. 그리하여 내가 지금 위없는 지혜[無上智]를 성취한 것이다.
- 009_1121_c_12L善男子!如來本行菩薩行時,布施、調善、忍辱、精進、禪定、智慧滿足,親近億那由他百千多佛,或行布施、或持戒、或行梵行、或修習、或精進、忍辱、修成就定,親近學慧多,種種若干善業滿足,以是我今得無上智。
-
선남자야, 여래가 본래 보살도(菩薩道)를 행할 때에 억 백천 나유타의 수많은 겁 동안 입에 네 가지 허물이 없었으니, 곧 거짓말을 하지 않았으며, 비단처럼 번지르르한 말을 하지 않았으며, 거칠고 추악한 말을 하지 않았으며, 이간질하는 말을 하지 않았다.
이러한 인연으로 광장설상(廣長舌相)56)을 성취하였으니, 선남자야, 여래가 말한 것은 끝내 허망하지 않은 것이다.” - 009_1121_c_18L善男子!如來本行菩薩道時,於億百千那由他多劫,口無四過,不妄言、不綺語、不麤辭、不兩舌。緣是得成廣長舌相,善男子!如來所說終無虛妄。”
-
009_1122_a_02L그때 세존께서 자리 위에 앉아서 신통을 나타내 보이시려고 집일체복덕삼매(集一切福德三昧)57)에 드셨는데, 넓고 긴 혀[廣長舌相]를 내밀어 얼굴을 덮으니, 그 혀에서 10억의 광명이 나왔다.
이 모든 미묘한 광명이 삼천대천세계를 두루 비추고, 지옥ㆍ아귀ㆍ축생ㆍ인간세계ㆍ하늘세계에 이르도록 두루하지 않는 곳이 없었다. - 009_1121_c_22L爾時,世尊卽於座上,欲現神通入于三昧,名集一切福德,出廣長舌相以自覆面,於其舌相放十億光。是諸妙光,普照三千大千世界,地獄、餓鬼、畜生、人、天無不周遍。
- 지옥의 중생으로서 불에 타는 재앙을 만난 자가 이 광명 때문에 시원한 바람이 불어서 잠깐 동안이나마 즐거움을 맛보았고, 지옥 속의 사람들에게 일일이 다 그 앞에서 서른두 가지 장부의 모습과 여든 가지 아름다운 모습으로 장엄된 여래의 몸을 변화시켜 나타내 보이시니, 저 지옥의 사람들이 부처님을 친견한 까닭에 쾌락이 충만하여 생각하기를, ‘이 부처님을 뵈었으니 우리들은 이제 기쁘고 상쾌하고 즐겁다’고 하였다. 그리고 여래가 계신 곳에서 마음속으로 사랑하고 기뻐하며 공경하였다.
- 009_1122_a_03L地獄衆生遭焚燒者,以斯光故,有涼風起蹔得受樂;於地獄中一一人前化如來身,皆三十二大人之相,八十種好以自莊嚴;彼地獄人以見佛故快樂充足,心生此念:‘蒙斯大士,我等今得歡喜快樂。’於如來所,心愛生喜恭敬。
-
여래께서 그들에게 말씀하셨다.
“쯧쯧, 너희 중생들이여!
너희가 ‘부처님께 귀의합니다, 부처님의 가르침에 귀의합니다, 부처님의 가르침을 믿고 수행하는 이들에게 귀의합니다’라고 한다면, 너희들로 하여금 긴긴 밤을 편안하게 할 것이다.”
부처님의 말씀을 듣고 나서 그 지옥의 사람들이 합장하고 말하였다.
“부처님께 귀의합니다.
부처님의 가르침에 귀의합니다.
부처님의 가르침을 믿고 수행하는 이들에게 귀의합니다.” - 009_1122_a_09L如來告彼:“咄!汝衆生!作如是說,南無佛、南無法、南無僧,能令汝得長夜安隱。”聞佛語已,彼地獄人叉手合掌作如是言:“南無佛、南無法、南無僧。”
-
그 지옥의 중생들이 이 선근의 인연으로 곧바로 지옥에서 벗어나, 혹은 천상(天上)에 태어나거나 인간세계에 태어났으며, 한빙지옥(寒氷地獄)의 중생들에게는 뜨거운 바람이 불어오거나 나아가서는 인간세계에 태어났다.
이와 같이 아귀지옥에서 굶주림과 목마른 고통을 받는 몸에 광명이 비치자, 굶주림과 목마른 고통의 불길이 사라지고 쾌락을 맛보았다. - 009_1122_a_13L彼地獄衆生,緣是善根卽捨地獄,或生天上,或生人中,若有寒冰地獄衆生,熱風來吹,乃至得生人中。如是餓鬼飢渴身然,光明照已,飢渴火滅,得受快樂。
- 아귀들 앞에 일일이 서른두 가지 장부의 모습과 여든 가지 아름다운 모습으로 장엄된 부처님의 몸을 변화시켜 나타내시니, 그들이 부처님을 친견하고 기쁨과 즐거움이 충만하였으며, 세존이 계신 곳에서 마음속으로 사랑하고 기뻐하며 공경하였다.
- 009_1122_a_17L一一餓鬼化佛現前,有三十二大人之相,八十種好,以莊嚴身;彼見佛已,喜樂充足,於世尊所,心生喜愛恭敬。
-
부처님께서 그들의 말을 따라 교화하시니, 이 선근의 인연으로 지옥에서 몸을 버리고 천상에 태어나는 이도 있었고 인간세계에 태어나는 이도 있었다.
이와 같이 축생을 교화하시고 나아가 인간과 하늘까지 교화하시니, 그때 무수한 모든 하늘과 세상 사람들이 여래가 계신 곳에 나아가 각기 한쪽에 앉아서 법문을 들으려 하였다. - 009_1122_a_20L佛隨其語而教化之,緣是善根,於中捨身,有生天上,有生人中。如是化畜生乃至人天,是時,無數諸天世人,詣如來所,各坐一面而聽受法。
- 009_1122_b_02L바로 그 때에 무수한 모든 하늘과 세상 사람들이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내었으며, 그 가운데 무수한 보살들은 삼매ㆍ인욕ㆍ다라니를 성취하였다.
-
009_1122_a_24L卽於爾時,無數諸天世人,發阿耨多羅三藐三菩提心,於中無數菩薩,得三昧忍辱陁羅尼。
大乘悲分陁利經卷第一
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造
- 1)영취산(靈鷲山)으로 번역한다. 중인도 마갈타국 왕사성의 동북쪽에 솟아 있어, 석존이 설법하던 곳으로 이름난 산이다. 지금의 차타(Chata)산이다.
- 2)보리살타마하살타(菩提薩埵摩揀薩埵)라 음역한다. 보리살타는 도섭생(道攝生)ㆍ각유정(覺有情)이라 번역하며, 마하살타는 대중생(大衆生)ㆍ대유정(大有情)이라 번역한다. 도과(道果)를 구하는 이를 도중생(道衆生)이라 하는데, 도과를 구하는 이는 성문ㆍ연각에 통하므로 이들과 구별하기 위하여 다시 대중생이라 한 것이다. 보살에는 많은 계위(階位)가 있으므로 그 중에 10지(地) 이상의 보살을 표시하기 위하여 다시 마하살이라 한다.
- 3)다라니는 무량무변한 이치를 섭수(攝收)해 지니어 잃지 않는 염혜(念慧)를 가졌으므로 총지(摠持)라 하며, 갖가지 선법(善法)을 능히 지니므로 능지(能持)라 하고, 갖가지 악법을 능히 막아 주므로 능차(能遮)라 한다. 인욕(忍辱)은 마음을 편안히 가라앉혀서 온갖 침해와 욕됨을 참는 것이고, 삼매는 마음이 하나의 대상에 집중해서 산란하지 않은 상태를 말한다. 그러므로 한량없는 선법을 지닌 다라니로서 온갖 침해와 욕됨을 참고 마음이 한 곳에 집중되어 산란하지 않은 것이다.
- 4)4천왕의 하나로 다문(多聞)ㆍ보문(普門)이라 번역한다. 수미산 중턱 제4층의 수정타(水精埵)에 있으면서 야차와 나찰 두 귀신을 거느리며, 북방의 수호와 세상 사람들에게 복을 주는 일을 맡았으므로 북방천(北方天)이라고 한다. 또한 늘 부처님의 도량을 수호하면서 불법(佛法)을 들었으므로 다문천(多聞天)이라고도 한다.
- 5)4천왕의 하나로서 남방천왕(南方天王)이라고도 하며, 자타의 선근(善根)을 증진(增進)한다는 뜻의 이름이다. 남방의 천주(天主)로서 남섬부주를 수호하고 구반다 등의 무수한 귀신을 통솔하는 하늘이다.
- 6)사람의 정기를 빨아먹는 귀신으로, 머리는 말, 몸은 사람의 모습이며, 남방 증장천왕의 부하다. 태장계만다라 외금강부원에 있다.
- 7)4천왕의 하나로 광목천(廣目天)의 범어 이름이다. 수미산의 제4층급 서방 백은타(白銀埵)에 있으면서 용신(龍神)ㆍ비사사신(毘舍闍神)을 거느리며 세계를 수호하고, 서방 구야니주(瞿耶尼洲)를 수호하며, 다른 3주(洲)를 겸한다고 한다.
- 8)4천왕의 하나로서 동방의 수호를 맡은 신이므로 동방천(東方天)이라고도 한다. 수미산 제4층에 머물며 그 궁전을 현상성(賢上城)이라 한다.
- 9)자리이타(自利利他)의 양면을 다 갖춘 보살의 도(道).
- 10)인도에서 거리를 나타내는 단위로, 멍에를 황소 수레에 걸고 하루에 갈 수 있는 정도를 말한다.
- 11)눈ㆍ귀ㆍ코ㆍ혀ㆍ몸의 5근(根)으로서, 시각ㆍ청각ㆍ후각ㆍ미각ㆍ촉각의 다섯을 감각하는 5관(官)이다. 이들은 번뇌를 부르고 올바른 깨달음의 도에 나가게 하는데 대해서 뛰어난 작용이 있기 때문에 근(根)이라고 한다.
- 12)신력(信力)ㆍ근력(勤力)ㆍ염력(念力)ㆍ정력(定力)ㆍ혜력(慧力)의 다섯 가지로서, 이것은 악을 쳐부수는 힘이 있으므로 역(力)이라 한다.
- 13)불도(佛道)를 수행함에 있어 지혜로 참되고 거짓되고 선하고 악한 것을 살펴서 선별하는데 여기에는 일곱 가지가 있으니, 곧 택법각분(擇法覺分)ㆍ정진각분(精進覺分)ㆍ희각분(喜覺分)ㆍ제각분(除覺分)ㆍ사각분(捨覺分)ㆍ정각분(定覺分)ㆍ염각분(念覺分)이다.
- 14)정견(正見)ㆍ정사유(正思惟)ㆍ정어(正語)ㆍ정업(正業)ㆍ정명(正命)ㆍ정정진(正精進)ㆍ정념(正念)ㆍ정정(正定)의 여덟 가지이다.
- 15)흙을 높이 쌓아서 사방을 관망할 수 있게 만든 곳.
- 16)자마는 금(金) 가운데 최상품을 말하는데, 빛깔이 자색(紫色)이라고 한다.
- 17)한 생만 미혹의 세계에 묶여 있는 이로서, 이 한 생이 지나면 다음 생에는 부처님의 위처(位處)를 도와야 할 이를 말한다. 미륵보살을 일생보처의 보살이라 한다.
- 18)연꽃의 어떤 부분을 이렇게 말한 것인지 모르겠다.
- 19)3신(身)의 하나로서 이승(二乘)과 범부를 교화하기 위하여 성소작지(成所作智)의 힘에 의하여 화현한 불신(佛身).
- 20)10지(地) 이상의 경지를 말하는 것으로서 등각(等覺) 이전의 경지이다.
- 21)부처님에 의해서 설해진 교설(敎說)ㆍ교법(敎法)을 말하고, 또 이들 교설을 합장(合藏)하는 성교(聖敎)ㆍ경전을 가리킨다.
- 22)무생(無生)의 법리(法理)로서 곧, 불생불멸의 진여(眞如)를 깨달아 알고, 거기에 안주하여 움직이지 않는 것.
- 23)돌이 없이 흙으로만 이루어진 작은 산.
- 24)도종지(道種智)ㆍ일체지(一切智)라고도 하며, 살바야(薩婆若)라 음역하고, 그 지혜의 깊고 넓은 것을 바다에 비유해서 살바야해(薩婆若海)라고도 한다. 모든 존재에 관해서 해괄적(該括的)으로 아는 지혜를 말한다.
- 25)번뇌를 끊는 선법(善法)을 내는 모든 다라니에 들어가는 문을 말한다.
- 26)작은 글자는 ‘려(厲)’를 ‘라(羅)’와 ‘가(嫁)’의 반절인 ‘라’로 읽으라는 뜻이다. 아래도 마찬가지이다.
- 27)소승의 수행자가 3현위(賢位)에서 5정심관(停心觀) 다음에 닦는 관으로, 신념처(身念處)ㆍ수념처(受念處)ㆍ심념처(心念處)ㆍ법념처(法念處)의 네 가지를 말한다.
- 28)성자(聖者)가 되는 네 가지 행위로서, 의복희족성종 (衣服喜足聖種)ㆍ음식희족성종(飮食喜足聖種)ㆍ와구희족성종(臥具喜足聖種)ㆍ요단요수성종(樂斷樂修聖種)을 말한다. 이 가운데 앞의 세 가지는 의ㆍ식ㆍ주를 얻는 바에 따라 만족하며, 네 번째는 탐애(貪愛)를 끊어 성도(聖道)를 닦는 것을 즐거움으로 삼는다.
- 29)4무소외(無所畏)라고도 하며, 부처님과 보살이 설법함에 있어 두려움이 없는 지력의 네 가지이다. 부처님의 4무소외는 제법현등각무외(諸法現等覺無畏)ㆍ일체누진지무외(一切漏盡智無畏)ㆍ설장도무소외(說障道無所畏)ㆍ설진고도무소외(說盡苦道無所畏)이며, 보살의 4무소외는 능지무소외(能持無所畏)ㆍ지근무소외(知根無所畏)ㆍ결의무소외(決疑無所畏)ㆍ답보무소외(答報無所畏)이다.
- 30)사방에서 보호한다는 뜻이다.
- 31)4정근(正根)ㆍ4의단(意斷)이라고도 하며, 37도품(道品) 중의 두 번째의 행법(行法)으로 네 가지 바른 노력을 하는 것이다. 즉 아직 나타나지 않은 악을 끊기 위하여 노력하는 것[律儀斷]과 이미 생긴 악을 끊기 위하여 힘쓰는 것[斷斷]과 아직 나타나지 않은 선을 나타내기 위해 힘쓰는 것[隨護斷]과 이미 나타난 선을 증대하도록 힘쓰는 것[修斷]이다.
- 32)4무애변(無碍辯)ㆍ4무애지(無碍智)ㆍ4무애해(無碍解)라고도 하는데, 마음의 방면으로는 지(智) 또는 해(解)라 하고, 입의 방면으로는 변(辯)이라 한다. 즉, 온갖 교법(敎法)에 통달한 법무애(法無碍), 온갖 교법의 요의(要義)를 아는 의무애(義無碍), 여러 가지 말을 알아 통달하지 못함이 없는 사무애(辭無碍), 모든 교법을 말하는 데 자재(自在)한 요설무애(樂說無碍)이다.
- 33)4여의족(如意足)이라고도 하며, 37도품 중 세 번째의 수행법으로 주로 4선근위(善根位)의 정위(頂位)에서 닦는다. 곧 욕여의족(欲如意足)ㆍ정진여의족(精進如意足)ㆍ심여의족(心如意足)ㆍ사유여의족(思惟如意足)의 네 가지이다. 이것은 각자 서원(誓願)ㆍ노력ㆍ심념(心念)과 관혜(觀慧)의 힘에 의하여 일어난 정(定)으로 그 정을 소의(所依)로 해서 여러 가지의 신변(神變:如意)을 나타내므로 이것을 4여의족이라고 한다.
- 34)첫째, 부처님께만 있는 열 가지 지력(智力)이 있는데, 곧 처비처지력(處非處智力)ㆍ업이숙지력(業異熟智力)ㆍ정려해탈등지등지지력(靜慮解脫等持等至智力)ㆍ근상하지력(根上下智力)ㆍ종종승해지력(種種勝解智力)ㆍ종종계지력(種種界智力)ㆍ변취행지력(遍趣行智力)ㆍ숙주수념지력(宿住隨念智力)ㆍ사생지력(死生智 力)ㆍ누진지력(漏盡智力)이다. 둘째, 보살에게 있는 열 가지 지력(智力)이 있는데, 곧 심심력(深心力)ㆍ증상심심력(增上深心力)ㆍ방편력(方便力)ㆍ지력(智力)ㆍ원력(願力)ㆍ행력(行力)ㆍ승력(乘力)ㆍ신변력(神變力)ㆍ보리력(菩提力)ㆍ전법륜력(轉法輪力)이다.
- 35)부처님께서 지닌 지혜에 들어가기 위해서 모든 선법을 닦는 문이라는 뜻.
- 36)전광귀(癲狂鬼)ㆍ식혈육귀(食血肉鬼)라 번역하며, 용신(龍神)과 함께 광목천(廣目天)을 따라 서방을 수호하는 일종의 귀신이다.
- 37)불교의 지고(至高)의 목적인 깨달음의 경지를 실현하는 지혜를 얻기 위한 실천도의 종류로 서른일곱 가지 항이 있으므로 37보리법이라 한다. 곧 4념처(念處)ㆍ4정근(正勤:4正斷)ㆍ4여의족(如意足:4神足)ㆍ4근(根)ㆍ5력(力)ㆍ7각지(覺支:7菩提分)ㆍ8정도(正道)이다.
- 38)보살 수행의 계위(階位)인 52위(位) 가운데 10지(地)의 초위(初位)를 말하며, 초환희지(初歡喜地)라고도 한다. 보살이 1대아승기겁의 수행을 하여 처음 미혹을 끊고 이(理)의 일분을 증득하여 큰 환희지의 지위를 이룬 경지이다.
- 39)5역죄(逆罪)를 말하는 것으로 곧 어머니를 죽이고, 아버지를 죽이고, 아라한을 죽이고, 부처님의 몸에서 피가 나게 하고, 승단의 화합을 깨뜨리는 등의 다섯 가지 중죄이다. 앞의 두 가지는 은전(恩田)에 배반되고, 뒤의 세 가지는 복전(福田)에 배반된다.
- 40)마음의 번뇌를 모두 없앤 삼매.
- 41)부처님의 교법을 말한다.
- 42)천상(天上)에 있는 역사(力士)의 이름으로서, 그 힘의 세기가 코끼리의 백만 배나 된다고 한다. 여기서는 삼매의 견고함이 나라연 같다는 의미이다.
- 43)법신(法身)이 금강처럼 견고하여 무너지지 않고 소멸되지 않음을 뜻한다.
- 44)부처님의 지혜광명으로 장엄하여 모든 어둠을 없애는 삼매.
- 45)이 선정에 한 번 들면 모든 번뇌를 끊고 무학계(無學界)를 증득한다고 하는데, 무엇으로도 이 선정을 움직일 수 없고 방해할 수 없으므로 이렇게 이름한 것이다.
- 46)석가모니부처님께서 보리수 아래 금강좌(金剛座) 위에서 길상초(吉祥草)를 깔고 앉으셔서 깨달음을 얻으셨으므로 부처님께서 앉으신 자리를 보리좌라고 한다.
- 47)수레바퀴가 아무 데나 굴러가듯이 부처님의 선정도 모든 곳에 통하고, 꽃다발의 꽃이 아무 데나 떨어지지 않고 일정하게 매달려 있듯이 부처님의 선정도 흔들림이 없으므로 윤만삼매라 한다.
- 48)육체 등 생존의 제약에서 완전히 벗어난 상태로서 무루열반(無漏涅槃)이라고도 한다. 완전한 절대 무(無)의 경지로서 고뇌가 없이 영원한 평안만이 있는 열반이다.
- 49)해탈한다는 뜻으로서 계율을 말한다. 이것은 몸과 입으로 범한 허물을 따로 해탈하는 것이므로 별해탈(別解脫)이라고 한다.
- 50)하루를 아침ㆍ낮ㆍ해질녘ㆍ초저녁ㆍ밤중ㆍ새벽으로 나눈 것.
- 51)법신(法身)ㆍ보신(報身)ㆍ응신(應身)을 말한다.
- 52)대법지(大法智)의 구름으로 감로의 비에 젖을 수 있는 자리로서 법운지(法雲地)라고도 한다.
- 53)성(成)ㆍ주(住)ㆍ괴(壞)ㆍ공(空)의 네 과정[四期]을 한 번 지내는 기간.
- 54)미륵보살의 자(字)로서, 무능승(無能勝)이라 번역하며, 가장 뛰어나다는 뜻이다.
- 55)영원히 모든 번뇌와 재난을 끊은 경지로서 석존이 무여열반(無餘涅槃)에 드는 것을 말한다.
- 56)32상(相) 중의 하나로서 혀가 넓고 길고 부드럽고 연하며 붉고 엷어서, 능히 얼굴을 덮는 혀 모양을 말한다. 이는 허망하지 않음을 나타내는 상(相)이다.
- 57)번뇌를 없애어 모든 복덕이 모이는 삼매를 말한다.