ABC_IT_K0134_T_001
-
010_0147_a_01L
보운경(寶雲經) 제1권 - 010_0147_a_01L寶雲經卷第一
-
양(梁)삼장 만다라선(曼陀羅仙) 한역
최윤옥 번역 - 010_0147_a_02L梁扶南三藏曼陁羅仙譯
-
이와 같이 나는 들었다. - 010_0147_a_03L如是我聞:
- 어느 때 부처님께서 가야산(伽耶山) 정상에서 대비구승(大比丘僧) 7만 명과 함께 계셨다. 이들은 해야 할 일을 이미 끝내고 무거운 짐을 모두 버려 그 마음이 자재하고, 모든 번뇌를 다 없애 정견(正見)으로 해탈하였으며, 모두들 큰 용(龍)처럼 법계(法界)를 잘 아는 자들이었다. 이들은 곧 법왕자(法王子)로서 능히 이익을 버리고, 잘 갖추어 출가하여 모두 계율을 잘 받고, 하고자 하는 뜻을 모두 만족하며, 열반도(涅槃道)에 머물렀으니, 오직 아난(阿難)만이 제외되어 학지(學地)에 있었다.
- 010_0147_a_04L一時佛在伽耶山頂,與大比丘僧七萬人俱—所作已辦,捨諸重檐,其心自在:盡諸有結,正見解脫,皆如大龍善解法界;是法王子能捨利養,善具出家、善受具戒;意所欲者悉得滿足,住涅槃道—唯除阿難在於學地。
- 또 모든 대보살(大菩薩) 8만 4천 명이 함께 있었다. 이들은 모두 일생보처(一生補處)로서 일체지(一切智)를 향해 물러서지 않고, 불지(佛地)를 구하는 데 뜻을 두어 피안에 가까이 갔으며, 아승기(阿僧祇)의 모든 다라니(陀羅尼)를 얻었고, 모든 선(禪)의 으뜸인 수릉엄삼매(首楞嚴三昧)를 얻어 신통이 자재하였다.
- 010_0147_a_10L諸大菩薩八萬四千人俱,皆是一生補處,向一切智無有退轉,志求佛地近於彼岸;得阿僧祇諸陁羅尼、逮得諸禪首楞嚴三昧,遊戲神通。
- 또 대자대비(大慈大悲)를 시방 국토와 한량없고 끝없는 불토(佛土)에 이르도록 가득 채우고, 공(空)한 경계를 다니면서 모든 가림[蓋]과 장애[障]를 제거하고 3독(毒)의 뿌리를 다 없애며, 모습 없는 집을 유유히 거닐며 항상 모든 중생을 구제하고자 하는 이들이었다.
- 010_0147_a_13L大慈大悲遍滿十方乃至無量無邊佛土;行空境界,除諸蓋障、盡三毒根;善遊無相室宅,恒欲救濟一切衆生。
- 이들은 모든 부처님의 세계를 잘 알아 무애지(無礙智)를 얻어 마음이 허공과 같고 바다와 같이 깊고 넓었으며, 마치 수미산(須彌山)처럼 8풍(風)에 동요하지 않았다. 또 마음이 연꽃과 같아 흙탕물에 물들지 않으며, 뜻은 진짜 보배와 같아 안팎을 밝게 꿰뚫으니, 마치 순금에 더러움과 흠이 없는 것과 같았다.
- 010_0147_a_16L善知諸佛世界、得無㝵智;心如虛空深廣如海,猶如須彌八風不動、心如蓮華不著塵水、意如眞寶內外明徹、如淨眞金中無瑕穢。
- 010_0147_b_02L그 이름은 보광(寶光)보살ㆍ보장(寶掌)보살ㆍ보인수(寶印手)보살ㆍ보천관(寶天冠)보살ㆍ보만(寶鬘)보살ㆍ보적(寶積)보살ㆍ보장(寶藏)보살ㆍ보산정(寶山頂)보살ㆍ보당(寶幢)보살ㆍ금강태(金剛胎)보살ㆍ금태(金胎)보살ㆍ보태(寶胎)보살ㆍ공덕태(功德胎)보살ㆍ정무구태(淨無垢胎)보살ㆍ
- 010_0147_a_20L其名曰:寶光菩薩、寶掌菩薩、寶印手菩薩、寶天冠菩薩、寶鬘菩薩、寶積菩薩、寶藏菩薩、寶山頂菩薩、寶幢菩薩、金剛胎菩薩、金胎菩薩、寶胎菩薩、功德胎菩薩、淨無垢胎菩薩、
- 여래태(如來胎)보살ㆍ지태(智胎)보살ㆍ일태(日胎)보살ㆍ삼매태(三昧胎)보살ㆍ연화태(蓮華胎)보살ㆍ해탈월(解脫月)보살ㆍ보월(普月)보살ㆍ관세음(觀世音)보살ㆍ보현(普賢)보살ㆍ보안(普眼)보살ㆍ연화안(蓮花眼)보살ㆍ대안(大眼)보살ㆍ보위의(普威儀)보살ㆍ보단엄(普端嚴)보살ㆍ
- 010_0147_b_04L如來胎菩薩、智胎菩薩、日胎菩薩、三昧胎菩薩、蓮華胎菩薩、解脫月菩薩、普月菩薩、觀世音菩薩、普賢菩薩、普眼菩薩、蓮花眼菩薩、大眼菩薩、普威儀菩薩、普端嚴菩薩、
- 보행(普行)보살ㆍ지정의(知定意)보살ㆍ법의(法意)보살ㆍ승의(勝意)보살ㆍ증장의(增長意)보살ㆍ금강의(金剛意)보살ㆍ사자신통(師子神通)보살ㆍ대음성왕(大音聲王)보살ㆍ사자후의(師子吼意)보살ㆍ심음성(深音聲)보살ㆍ무염오(無染汚)보살ㆍ이일체구(離一切垢)보살ㆍ
- 010_0147_b_08L普行菩薩、知定意菩薩、法意菩薩、勝意菩薩、增長意菩薩、金剛意菩薩、師子神通菩薩、大音聲王菩薩、師子吼意菩薩、深音聲菩薩、無染污菩薩、離一切垢菩薩、
- 월광(月光)보살ㆍ일광(日光)보살ㆍ지광(智光)보살ㆍ지공덕(智功德)보살ㆍ월공덕(月功德)보살ㆍ연화공덕(蓮花功德)보살ㆍ보공덕(寶功德)보살ㆍ문수사리(文殊師利)보살ㆍ발타바라(跋陀婆羅) 등 열여섯 현사(賢士)와 현겁(賢劫)의 천 보살마하살(菩薩摩訶薩) 등이었는데, 이 중에서 미륵(彌勒)이 가장 상수(上首)였다.
- 010_0147_b_13L月光菩薩、日光菩薩、智光菩薩、智功德菩薩、月功德菩薩、蓮花功德菩薩、寶功德菩薩、文殊師利菩薩,跋陁婆羅等十六賢士,賢劫千菩薩摩訶薩等,彌勒最爲上首。
- 사천왕천의 여러 하늘 등에서는 사천왕이 가장 상수가 되고, 도리천(忉利天)의 여러 하늘 등에서는 제석(帝釋)이 가장 상수가 되고, 염마천(焰摩天)에서는 염마천왕이 가장 상수가 되고, 도솔타천(兜率陀天)에서는 도솔타천왕이 가장 상수가 되고, 화락천(化樂天)의 여러 하늘에서는 화락천왕이 가장 상수가 되었다.
- 010_0147_b_17L四天王諸天等,四天王最爲上首;忉利諸天等,帝釋最爲上首;焰摩天,焰摩天王最爲上首;兜率陁天,兜率陁天王最爲上首;化樂諸天,化樂天王最爲上首。
- 타화자재천(他化自在天)의 여러 하늘에서는 타화자재천왕이 가장 상수가 되고, 선당천(善黨天)의 여러 하늘에서는 살타(薩陀)가 가장 상수가 되고, 일체의 모든 범천(梵天)에서는 왕대범(王大梵)이 가장 상수가 되고, 수타회천(首陀會天)의 여러 하늘에서는 마혜수라(摩醯首羅)가 가장 상수가 되었다.
- 010_0147_b_21L他化自在諸天,他化自在天王最爲上首;善黨諸天,薩陁最爲上首;一切諸梵天王,大梵最爲上首;首陁會諸天,摩醯首羅最爲上首。
- 010_0147_c_02L 비마질다라아수라왕(毘摩質多羅阿修羅王)ㆍ바치아수라왕(婆稚阿修羅王)ㆍ라후아수라왕(羅睺阿修羅王) 등 한량없는 백천억의 아수라왕과 아나바달다용왕(阿那婆達多龍王)ㆍ마나사(摩那斯)용왕ㆍ사가라(娑伽羅)용왕ㆍ난타(難陀)용왕ㆍ화수길(和修吉)용왕ㆍ덕차가(德叉迦)용왕 등 이와 같은 백천억의 모든 용과 모든 용의 아들ㆍ용의 채녀(綵女) 등 이와 같은 백천만억의 무리와, 천(天)ㆍ용(龍)ㆍ야차(夜叉)ㆍ건달바(乾闥婆)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ가루라(迦樓羅)ㆍ긴나라(緊那羅)ㆍ마후라가(摩睺羅伽)ㆍ인비인(人非人) 등의 백천억 무리가 모두 모였다.
- 010_0147_c_02L毘摩質多羅阿修羅王、婆稚阿修羅王、羅睺阿修羅王等無量百千億阿修羅王;阿那婆達多龍王、摩那斯龍王、娑伽羅龍王、難陁龍王、和修吉龍王、德叉迦龍王,如是等百千億諸龍及諸龍子、諸龍綵女,如是等百千萬億衆—天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等百千億衆—皆來集會。
- 이때 가야산 정상 사방 4유순(由旬)은 먼지 알갱이나 바늘처럼 허공과 대지가 대중으로 빼곡히 들어찼다. 그들이 함께 사자좌를 펴자 장엄한 광명이 드러나니 높이는 1유순으로 최고로 장식을 하였고, 넓이는 반 유순으로 8천의 천의(天衣)가 그 위에 두루 펼쳐졌다. 주위의 모든 땅이 평평해지면서 금강(金剛)으로 변했고, 온갖 비단 번(幡)을 매달고 향즙(香汁)으로 땅을 적셨으며, 한량없는 하늘 꽃이 그 속에 가득 찼다.
- 010_0147_c_10L爾時,伽耶山頂方四由旬,微塵鍼鋒,虛空及地大衆充滿;悉敷師子座,莊嚴光顯,高一由旬,嚴飾第一;廣半由旬,八千天衣遍布其上。地悉平正變爲金剛,懸諸繒幡,香汁灑地,無量天花遍滿在中。
- 또 그 자리의 좌우에 온갖 연꽃이 피었는데, 크기는 수레바퀴만 하며, 백천만 개의 잎이 있고, 줄기는 진금(眞金)이며, 꽃받침은 모두 감색 유리[紺琉璃]이고, 인타니(因陀尼)가 꽃술이며, 고결한 향기에 마음이 즐겁고 만지면 쾌락(快樂)하였으니, 이와 같은 묘한 꽃을 부처님께 공양하였다. 또 저 사자좌의 네 귀퉁이에 각기 보배 나무가 생겼으니, 높이가 15리(里)이며, 그 나무의 그늘은 반 유순에 이르렀다.
- 010_0147_c_16L其座左右生諸蓮花大如車輪,百千萬葉,眞金爲莖,皆以紺琉璃爲臺、因陁尼爲鬘,香潔適意,觸時快樂,如是妙花以供養佛。彼師子座於其四角各生寶樹,高十五里,其樹蔭蓋及半由旬。
- 010_0148_a_02L이와 같이 장엄한 사자좌에 부처님께서 앉으시니, 마음과 뜻이 청정해 법륜을 잘 굴리고 악마를 항복시키며, 8법(法)에 오염되지 않고 두려움 없는 지혜를 얻어 말씀에 막힘이 없으셨다. 겁내는 약한 마음이 없어 마치 사자(師子)와 같으며, 뜻과 행동이 청정해 맑은 연못 같고, 깊고 넓기가 온갖 보배를 내는 바다와 같으셨다. 마치 수미산(須彌山)이 큰 바다에 있는 것 같고, 해가 모든 것을 매우 밝게 비추는 것 같으며, 달이 둥글게 차서 모두 청정하게 하는 것 같고, 큰 법비[法雨]를 내리는 것이 저 용왕과 같으며, 무리 속에서 높이 드러나는 것이 마치 대범천(大梵天)과 같으셨다.
- 010_0147_c_21L如是莊嚴師子之座,佛坐其上,心意淸淨,善轉法輪,降伏魔怨,不爲八法之所污染,得無所畏,智辯無滯,心無怯弱猶如師子、意行淸淨如明淵池、深廣如海能出衆寶、猶如須彌處於大海、如日盛明照於一切、如月盛滿悉令淸淨、雨大法雨如彼龍王、處衆高顯如大梵天。
- 한량없이 많은 제자가 모두 다 조복하여 따르고, 한량없이 많은 석범(釋梵)과 사천왕 등이 부처님께서 마음에 높고 낮음이 없이 대중들을 해처럼 따뜻하게 비추고 보배로 장엄하시는 것을 우러러보았다.
- 010_0148_a_05L無量弟子悉皆調順,無量釋、梵、四天王等瞻仰觀佛,心無高下,能令大衆溫光如日,衆寶莊嚴。
- 이때 세존께서 몸의 색을 빛나게 하여 해처럼 모든 대중을 따뜻하게 비추시니, 마치 보배로 장엄한 것 같았다. 정수리 위에서 주변(周遍)이라는 빛을 발하시어 백천 세계를 두루 비추었고, 한량없는 빛들이 권속이 되어 함께 시방을 비추고는 부처님 주위를 세 번 돌고 나서 빛이 입으로 들어갔으나 입에는 이상(異相)이 없었다. 비유하면 마치 밝은 달이 허공을 밝게 비추나 허공에 또한 이상이 없는 것과 같아 빛이 입으로 들어가는 것 역시 이와 같았다. 비유하면 마치 모래더미에 소유(蘇油)를 부어도 늘거나 줄어드는 것을 볼 수 없는 것처럼 부처님 광명이 입으로 들어간 것 역시 또 이와 같았다.
- 010_0148_a_08L爾時,世尊身色熙怡,如日溫照一切大衆、如寶莊嚴,頂上放光名曰周遍,普照百千世界,無量諸光以爲眷屬,俱照十方,遶佛三帀,光從口入而口無異相。譬如淨月明照虛空,然於虛空亦無異相;光從口入亦復如是。譬如沙聚,蘇油注中不見增損;佛光入口亦復如是。
- 이때 동쪽으로 한량없는 항하의 모래 수처럼 많은 세계를 지나 나라가 있었으니, 연화자재(蓮花自在)였다. 그 세계에 부처님이 계셨으니 명호는 연화안(蓮花眼) 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정변지(正遍知)ㆍ명행족(明行足)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ조어장부(調御丈夫)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존(佛世尊)이셨으며, 모든 보살에게 1승법(乘法)을 말씀하고 계셨다. 그 나라에는 성문이나 벽지불이라는 명칭이 없었다.
- 010_0148_a_15L爾時,東方過無量恒河沙世界,有國名蓮花自在,彼世界有佛名蓮花眼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,爲諸菩薩說一乘法,彼國無有聲聞、辟支佛名。
- 010_0148_b_02L이때 모든 중생은 다들 불도에서 물러서지 않게 되어 아뇩다라삼먁삼보리로 향하고 있었으며, 저 모든 중생은 밥과 같은 음식을 먹지 않고, 오직 법희(法喜)나 선열(禪悅) 등을 음식으로 하였다. 또 그 나라에는 해와 달과 별이 있긴 하지만 빛을 내지 못하였고 오직 부처님의 광명만이 그 나라를 비추었으며, 산림이나 가로막는 나무 그루터기나 가시덤불이 없어 땅이 평평하기가 마치 손바닥 같았다. 그곳에 제일체개장(除一切蓋障)이라는 보살마하살이 있었는데, 그 이름을 듣는 사람은 모든 죄장(罪障)이 다 없어졌다.
- 010_0148_a_21L時諸衆生皆得阿鞞跋致,趣向阿耨多羅三藐三菩提。此諸衆生無有揣食,唯有法喜、禪悅等食。彼國雖有日、月、星辰,不以爲明,唯有佛光照於彼土;無有山林、株杌、荊棘、地平如掌。彼有菩薩摩訶薩名除一切蓋障,聞其名者一切罪障皆悉除滅。
- 이때 제개장보살마하살(除蓋障菩薩摩訶薩)은 몸에 빛이 닿자 곧 연화안(蓮花眼)부처님 계신 곳으로 가서 머리를 땅에 대어 부처님께 예배하고 한쪽으로 물러나 연꽃 위에 앉았다. 또한 한량없는 많은 보살들 역시 광명을 입고서 부처님 계신 곳으로 가 머리를 땅에 대고 부처님 발에 정례(頂禮)하고는 물러나 한쪽에 앉았다.
- 010_0148_b_04L時除蓋障菩薩摩訶薩蒙光觸身,卽詣蓮華眼佛所,頭面著地,爲佛作禮,卻住一面坐蓮花上。復有無量菩薩亦蒙光明往詣佛所,頭面著地頂禮佛足,卻坐一面。
-
제개장보살이 자리에서 일어나 의복을 단정히 하고 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대고 부처님을 향해 합장하고서 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 인연으로 이와 같은 광명이 있어, 이 빛을 받는 사람은 마음이 즐겁습니까? 이와 같은 빛은 어디에서 온 것입니까?” - 010_0148_b_09L除蓋障菩薩從坐而起,整其衣服,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛而白佛言:“世尊!以何因緣有斯光明?遇斯光者心意快樂,如是之光從何而來?”
-
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 서방에 사바(娑婆)라는 세계가 있는데, 그곳에 있는 부처님의 명호는 석가모니 여래ㆍ응공ㆍ정변지ㆍ명행족ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상사ㆍ조어장부ㆍ천인사ㆍ불세존이라 하고, 그 부처님의 명호를 듣는 자는 모두 불도를 향해 물러서지 않게 된다. 이와 같은 빛은 그 부처님이 내는 것이다.” - 010_0148_b_13L蓮花眼佛答言:“善男子!西方有世界名娑婆,佛號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,聞彼佛名皆得阿鞞跋致,如是之光彼佛所放。”
-
제개장보살이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 어떤 인연으로 그 부처님의 명호를 들으면 모두 물러서지 않고 아뇩다라삼먁삼보리를 향해 나아가게 됩니까?” - 010_0148_b_18L除蓋障菩薩復白佛言:“世尊!以何因緣聞彼佛名皆得阿鞞跋致、趣阿耨多羅三藐三菩提?”
-
연화안부처님께서 다시 제개장보살에게 말씀하셨다.
“그 부처님이 보살도(菩薩道)를 행하실 때 ‘만약 내가 성불하면 내 이름을 듣는 이는 모두 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 물러서지 않도록 하겠다’는 큰 서원을 내었기 때문이다.” - 010_0148_b_21L蓮華眼佛復告除蓋障菩薩言:“彼佛行菩薩道時發大誓願:‘若我成佛,聞其名者皆發阿耨多羅三藐三菩提心、得阿鞞跋致。’”
-
010_0148_c_02L제개장보살이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만약 그 부처님의 명호를 듣고 모두 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내어 물러서지 않게 된다면, 그 나라 중생들은 모두 이미 그렇게 되었습니까?”
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 그렇게 된 이도 있고 그렇지 못한 이도 있다.” - 010_0148_b_24L除蓋障菩薩復白佛言:“世尊!若聞彼佛名,皆發阿耨多羅三藐三菩提、得阿鞞跋致者,彼國衆生皆已得不?”蓮華眼佛答言:“善男子!有得、不得。”
-
제개장보살이 다시 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 그 나라 중생이 듣지 못할 수도 있습니까?”
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 역시 명호를 들을 수 있다.” - 010_0148_c_05L除蓋障菩薩復白佛言:“世尊!彼國衆生可不聞耶?”蓮華眼佛答言:“善男子!亦得聞名。”
-
제개장보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 만약 그들이 들었다면 어떻게 그렇게 된 이와 되지 못한 이가 있을 수 있습니까?”
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 그 나라 중생들은 모두 물러서지 않는 지위를 얻었으면서도 또 물러서지 않는 지위를 얻은 것이 아니다.” - 010_0148_c_07L除蓋障菩薩白佛言:“世尊!如其聞者,云何有得、不得?”蓮華眼佛答言:“善男子!彼國衆生悉是阿鞞跋致、亦非阿鞞跋致。”
-
제개장보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 왜 모두 물러서지 않는 지위를 얻었으면서도 또 물러서지 않는 지위를 얻은 것이 아닙니까?” - 010_0148_c_10L除蓋障菩薩白佛言:“世尊!云何悉是阿鞞跋致、亦非阿鞞跋致?”
-
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 그 부처님의 명호를 듣는 자는 불도를 향해 물러서지 않을 수 있는 종자(種子)의 인연은 얻었다 하겠지만, 행을 갖추지 못해 만족하지 못하면 수기(受記)를 얻지 못한다. 선남자야, 내가 지금 너를 위해 비유로써 설명하겠다. 비유하면 마치 씨앗을 심는 것과 같으니, 그 씨앗이 부패하지 않고 싹을 틔우는 인연이 갖춰진다면 싹이 튼다고 말해야겠느냐, 트지 않는다고 말해야겠느냐?”
제개장보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 이는 싹이 튼다고 해야 합니다.” - 010_0148_c_12L蓮花眼佛答言:“善男子!聞彼佛名者,雖得阿鞞跋致種子因緣,不具行、未滿足,不得受記。善男子!我今爲汝說喩。譬如種樹,有其種子離於腐敗、具足生牙因緣,當言爲生、爲不生耶?”除蓋障菩薩白佛言:“世尊!是名爲生。”
-
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 부처의 명호를 들은 사람은 그 씨앗을 얻은 것이다. 인연을 모두 갖추면 곧 수기를 얻게 된다.” - 010_0148_c_18L蓮華眼佛答言:“善男子!聞佛名者得其種子,具足因緣便得受記。”
-
제개장보살마하살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 사바세계로 가서 석가모니부처님께 공경히 예배드리고 싶습니다.”
연화안부처님께서 즉시 대답하셨다.
“선남자야, 지금이 바로 그때이니 가서 예배드려라.” - 010_0148_c_20L除蓋障菩薩摩訶薩白佛言:“世尊!我欲往娑婆世界禮拜恭敬釋迦牟尼佛。”蓮華眼佛卽便答言:“善男子!今正是時,可往禮拜。”
-
모든 보살들도 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 저희들도 제개장보살을 따라 사바세계에 가서 예배드리고 공경하며 존중하고 찬탄하겠습니다.” - 010_0148_c_23L彼諸菩薩白佛言:“世尊!我等亦當隨從除蓋障菩薩往詣娑婆世界禮拜、恭敬、尊重、讚歎。”
-
010_0149_a_02L연화안부처님께서 모든 보살에게 말씀하셨다.
“지금이 바로 그때이니 그곳에 가도록 하여라. 그러나 비열하고 방일(放逸)한 마음을 내지는 말라. 왜냐하면 그 세계 중생들은 탐욕과 성냄과 어리석음이 많아 사문(沙門)과 바라문(婆羅門)을 공경하려 하지 않고, 법답지 않은 짓을 하기 좋아하며, 마음이 거칠고 악해 험한 입으로 욕을 하고, 심술궂고 뒤틀려 있어 조복시키기 어려우며, 욕심 많고 인색하고 질투하며 게으르고 방자해 계율을 깨뜨리고 한없는 번뇌에 얽매여 있는데, 이렇게 악한 중생 가운데서 그들을 위해 설법하는 분이기 때문이다.” - 010_0149_a_02L蓮華眼佛告諸菩薩言:“今正是時,可往詣彼。莫生下劣放逸之心。何以故?彼界衆生多諸貪欲、瞋恚、愚癡,不肯恭敬沙門、婆羅門,好作非法、心意麤弊、惡口罵詈、佷悷難調、慳貪嫉妒、懈怠懶墯、放逸破戒,無量煩惱之所縛纏;於惡生中而爲說法。”
-
이때 저 모든 보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 석가모니부처님께서는 저 악한 세계 중생 가운데서 능히 그들을 위해 설법하시니, 참으로 희유하십니다.” - 010_0149_a_09L爾時,彼諸菩薩白佛言:“世尊!釋迦牟尼佛甚爲希有,能於彼惡世界衆生中而爲說法。”
-
연화안부처님께서 대답하셨다.
“선남자야, 그 부처님 세존은 실로 너희 말처럼 희유하다. 항상 악한 중생 속에 있으면서 그들을 위해 법을 연설하지만, 저 악한 세계에서는 한 생각 선한 마음을 일으키는 사람조차 있기 어렵다. 무엇 때문인가? 청정한 세계 중생은 믿음을 지키고 선을 닦기가 어렵지 않다. 그러나 악한 세계에서는 손가락 튀기는 순간만이라도 신심(信心)을 내어 부처님과 법과 승가에 귀의하고, 손가락 튀기는 순간만이라도 지계(持戒)를 닦고, 손가락 튀기는 순간만이라도 욕심을 버리는 마음을 내고, 손가락 튀기는 순간만이라도 자비심을 내어 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으키는 이런 일들이 매우 어렵기 때문이다.” - 010_0149_a_11L蓮華眼佛答言:“善男子!彼佛世尊實爲希有。如汝所言,常處惡衆生中而爲演法。彼惡世界能起一念善心者此亦難有。何以故?淸淨世界衆生守信、修善不難;惡世界中,於彈指頃發生信心歸依佛法僧、於彈指頃能修持戒、於彈指頃生離欲心、於彈指頃生於慈悲發阿耨多羅三藐三菩提心,此則甚難。”
-
그러자 모든 보살이 부처님께 아뢰었다.
“희유하십니다, 세존이시여. 희유하십니다, 선서(善逝)시여.” - 010_0149_a_20L諸菩薩白佛言:“希有,世尊!希有。善逝!”
- 이때 모든 보살 중에서 제개장보살마하살이 가장 상수였다. 이때 제개장보살마하살과 아울러 모든 보살은 부처님의 가르침을 받고 나서 기뻐 뛰며 부처님 발에 정례(頂禮)하고, 각기 본래의 자리로 돌아갔다.
- 010_0149_a_21L爾時,諸菩薩,除蓋障菩薩摩訶薩最爲上首。爾時,除蓋障菩薩摩訶薩幷諸菩薩。受佛教已歡喜踊躍,頂禮佛足,各還本坐。
- 010_0149_b_02L 이 모든 보살들은 보배 나무와 꽃과 과일을 빠짐없이 모두 갖추고 있었으니, 유리(琉璃)나무를 가지고 있는 이가 있었고, 파리(頗梨)나무를 가지고 있는 이가 있었고, 금(金)나무를 가지고 있는 이가 있었고, 여러 보배 나무를 가지고 있는 이가 있었고, 꽃나무를 가지고 있는 이가 있었고, 과일나무를 가지고 있는 이가 있었고, 옷[衣]구름을 가지고 있는 이가 있었고, 옥가락지와 영락(瓔珞)을 가지고 있는 이가 있었고, 향(香)구름을 가지고 있는 이가 있었고, 화만(花鬘)구름을 가지고 있는 이가 있었고, 보개(寶蓋)구름을 가지고 있는 이가 있었고, 보당번(寶幢幡)구름을 가지고 있는 이가 있었고, 음악(音樂)구름을 가지고 있는 이가 있었다. 이런 이들이 제개장보살의 처소에 모두 모여 함께 사바세계로 향하였다.
- 010_0149_a_24L此諸菩薩有齎寶樹,華果具足—有齎琉璃樹者、有齎頗梨樹者、有齎金樹者、有齎衆寶樹者、有齎華樹者、有齎果樹者、有齎衣雲者、有齎環玔瓔珞者、有齎香雲者、有齎華鬘雲者、有齎寶蓋雲者、有齎寶幢幡雲者、有齎音樂雲者—悉皆來集除蓋障菩薩摩訶薩所,共詣娑婆世界。
-
제개장보살마하살이 여러 보살에게 말하였다.
“저 사바세계 중생들은 괴로움을 많이 받고 있으니, 여러분들은 각기 신통력을 나타내어 저 중생들이 쾌락을 얻게 하십시오.”
모든 보살이 다 말하였다.
“예, 그렇게 하겠습니다.” - 010_0149_b_08L除蓋障菩薩摩訶薩告衆菩薩言:“彼娑婆世界衆生多受苦惱,汝等各各現神通力,令彼衆生使得快樂。”時諸菩薩皆言:“唯然。”
- 이때 제개장보살마하살은 신통력으로 몸에서 티 없이 깨끗한 광명을 내어 사바의 삼천대천세계를 두루 비추었다. 그 빛이 지옥취(地獄趣)와 아귀취(餓鬼趣)와 축생취(畜生趣)와 염라왕취(閻羅王趣)를 비추니, 고뇌하던 모든 자들은 그 빛이 몸에 닿자마자 몸이 상쾌하고 즐거워졌으며 탐욕과 성냄이 모두 없어져 마치 부모처럼 자비스러운 마음으로 서로를 대하였다.
- 010_0149_b_12L爾時,除蓋障菩薩摩訶薩以神通力身出光明,淸淨無垢,遍照娑婆三千大千世界,此光能照地獄、餓鬼、畜生、閻羅王趣,諸苦惱者蒙光觸身身受快樂,貪欲、瞋恚悉令除滅,慈心相向猶如父母。
- 그리고 삼천대천세계의 해와 달의 빛이 미치지 않던 모든 어두운 곳들이 보살의 빛으로 인해 모두 서로 보게 되었으며, 삼천대천세계의 철위산(鐵圍山)과 대철위산(大鐵圍山)과 목진린타산(目眞隣陀山)과 마하목진린타산(摩訶目眞隣陀山)과 모든 다른 산들의 깊고 으슥한 곳들이 모두 빛을 받게 되었다. 이와 같이 위로는 범천에 이르고 아래는 아비지옥에 이르기까지 그 사이를 광명이 두루 비추었다.
- 010_0149_b_17L三千大千世界諸闇冥處,日、月、諸光所不及處,以菩薩光故皆得相見;三千大千世界鐵圍山、大鐵圍山、目眞鄰陁山、摩訶目眞鄰陁山及諸餘山幽冥之處,悉蒙光照;上及梵天、下至阿鼻地獄,如是中閒光明普照。
- 010_0149_c_02L또 모든 보살들이 다들 몸에서 빛을 내었으니, 그 빛을 받자 배고픈 사람은 음식을 얻고, 목마른 사람은 마실 것을 얻으며, 벌거벗은 사람은 옷을 얻고, 가난한 사람은 재물을 얻으며, 눈먼 사람은 볼 수 있게 되고, 귀먹은 사람은 들을 수 있게 되고, 말 못하는 사람은 말할 수 있게 되고, 앉은뱅이는 걸을 수 있게 되고, 미친 사람은 제정신을 찾으며, 괴로운 사람은 즐겁게 되고, 모든 임신한 사람은 평온하게 출산하였으니, 이때 많은 고통이 모두 없어졌다.
- 010_0149_b_23L又,諸菩薩皆放身光,蒙其光者,餓者得食、渴者得飮,裸者得衣、貧者得財、盲者能視、聾者能聽、瘂者能言、躄者能行、狂者得正、苦者得樂、諸懷孕者令安隱產,當爾之時,衆苦悉除。
- 모든 보살이 함께 가야산(伽耶山) 정상에 도착하자 보배 그물이 삼천대천세계를 다 덮었고, 허공에서 연꽃구름이 연꽃을 비처럼 내렸으며, 묘과(妙果)구름이 묘과를 내리고, 화만(花鬘)구름이 화만을 내리고, 향(香)구름은 향을 내리고, 백첩(白疊)구름은 백첩을 내리고, 말향(末香)구름은 말향을 내리고, 의복(衣服)구름은 의복을 내리고, 보개(寶蓋)구름은 보개를 내리고, 보당(寶幢)구름은 보당을 내리고, 보번(寶幡)구름은 보번을 내렸다. 이와 같이 많은 구름이 그 종류에 따라 내리니, 내리는 것이 몸에 닿을 때 부드럽고 쾌락하였다.
- 010_0149_c_05L共諸菩薩俱時而到伽耶山頂,寶網彌覆三千大千世界。於虛空中,蓮華雲雨蓮華、妙果雲雨妙果、華鬘雲雨華鬘、香雲雨香、白疊雲雨白疊、末香雲雨末香、衣服雲雨衣服、寶蓋雲雨寶蓋、寶幢雲雨寶幢、寶幡雲雨寶幡、如是衆雲隨種而雨,雨觸身時柔軟快樂。
- 이때 가야산의 구덩이들과 언덕들은 자연히 평탄해지고, 모든 산의 나무가 변해 보배 숲이 되었으며, 또 전단(旃檀)과 침수(沈水) 등의 온갖 향나무가 되어 주변을 장엄하게 장식하였다. 백천 가지 하늘음악이 허공에서 연주하지 않아도 스스로 울렸고, 여러 음악 소리와 함께 게송이 흘러나왔다.
- 010_0149_c_12L爾時,伽耶山坑坎、堆阜自然平坦,諸山、樹木變爲寶林,亦作栴檀、沈水及諸香樹,周遍嚴飾。百千天樂於虛空中不鼓自鳴,諸樂音中俱出偈頌:
-
임비라(林毘羅)에서 태어나심
업유(業有)를 맺은 까닭 아니며
특별히 빼어나심 비할 데 없어라.
우리 이제 저분
마음이 허공처럼 평등한 분께 예배하고자
가야산에 이르렀으니
우리 이제 가장 묘하고
더없이 훌륭한 보리(菩提)에 귀의하리라. -
010_0149_c_16L生於林毘羅,
不由結業有,
挺特無有比,
我今禮於彼,
心平如虛空,
至於伽耶山,
我今歸最妙,
無上勝菩提。
-
도수(道樹) 아래에 앉아
처음 정각(正覺)을 깨닫고
땅을 가리켜 증험하시니
악마가 모두 흩어져 도망갔네.
우리 이제 가야에 이르러
무구존(無垢尊)께 머리 숙이리라. -
010_0149_c_19L坐於道樹下,
始悟於正覺,
指地以爲證,
魔怨皆退散,
我今到伽耶,
稽首無垢尊。
-
세상은 모두 환술로 만들어 낸 것이고
또한 물거품 아지랑이와 같으며
허망하기 물에 비친 달과 같으니
법상(法相) 역시 이와 같은 것
우리 이제 여기에 왔으니
정지수(正智樹)께 공경히 예배하리라. -
010_0149_c_21L世閒皆幻化,
亦如沫泡炎,
虛誑如水月,
法相亦如是,
我今來至此,
敬禮正智樹。
-
비유하면 마치 배우와 같아
능히 모든 권변(權變)으로
모든 법 온갖 종류를 나타내시니
비유하면 붉은 천마(天馬)와 같아라. -
010_0149_c_23L譬如伎藝人,
能現諸權變,
諸法若干種,
譬如天馬紅。
-
010_0150_a_02L
동요하지 않는 공덕의 복장(伏藏)에
머리 숙여 예배하고자
우리 이제 저곳에서 찾아왔으니
무상존(無上尊)께 공경히 예배하리라. -
010_0149_c_24L稽首禮不動,
功德之伏藏,
我今從彼來,
敬禮無上尊。
-
깊이 대비심을 일으켜
한량없는 백천 겁 동안
계율과 선정과 지혜를 닦아
모든 선업을 쌓으셨으니
우리 이제 저곳에서 찾아와
정월면(淨月面)께 예배하리라. -
010_0150_a_03L深起大悲心,
無量百千劫,
修於戒定慧,
積集諸善業,
我今從彼來,
禮於淨月面。
-
백천억 보살과
한량없는 모든 천중(天衆)이
모두 저곳으로부터 찾아온 것
제암존(除闇尊)께 예배하기 위함이라. -
010_0150_a_05L百千億菩薩,
無量諸天衆,
皆從彼而來,
爲禮除闇尊。
-
법의 복장(伏藏)을 얻어
자비로써 중생에게 연설하시어
능히 이익을 주시는 분
곧 가장 훌륭하신 무등존(無等尊)이니
우리 이제 저곳에서 찾아와
정각(正覺)께 머리 숙이리라. -
010_0150_a_06L獲得法伏藏,
慈悲爲衆演,
能作利益者,
最是無等尊,
我今從彼來,
稽首於正覺。
-
자비로써 중생을 구제하면서
적정하고도 담박하시며
연꽃이 물에 젖지 않듯
번뇌가 그 마음 더럽히지 못하니
우리 이제 찾아와 귀명하고
이 최승덕(最勝德)께 예배하리라. -
010_0150_a_08L慈悲濟衆生,
寂靜而憺怕,
蓮華不著水,
煩惱不染心,
我今來歸命,
禮此最勝德。
-
청정하신 몸 더러움이 없어
온갖 상호 꽃처럼 피어나고
여든 가지 모습 열매가 되니
세상이 의지할 곳을 얻음이라. -
010_0150_a_10L淸淨身無垢,
衆相開花敷,
八十好爲果,
世閒得依怙。
-
우리 이제 저곳에서 찾아와
보배 나무께 머리 숙이고
한량없는 가지를 갖추어
우리들이 모두 공양하리라. -
010_0150_a_11L我今從彼來,
稽首於寶樹,
具無量枝條,
我等悉供養。
-
이때 존자 목련(目連)이 자리에서 일어나 두 무릎을 땅에 대어 합장하고는 오른쪽 어깨를 드러내고 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 지금 그 모습은 볼 수 없으나 여러 묘한 게송을 들었습니다.” - 010_0150_a_13L爾時,尊者目連從坐而起,長跪合掌,偏袒右肩白佛言:“世尊!我今不見其形而聞衆妙偈頌。”
-
부처님께서 목련에게 말씀하셨다.
“이곳에서 동쪽으로 항하의 모래 수처럼 많은 불토(佛土)를 지나면 연화세계(蓮華世界)가 있고, 그곳에 부처님이 계시니 명호는 연화정안(蓮華淨眼)이며, 지금 현재 그곳에서 대중을 위해 설법하고 계신다. 그리고 그곳에 제개장(除蓋障)이라는 보살마하살과 또 헤아릴 수 없이 많은 백천억의 보살이 있는데, 모두 나에게 공경히 예배하고 지극한 마음으로 법을 듣기 위해 이 사바세계에 왔다. 그 모든 보살이 이 게송을 읊는 것이다.” - 010_0150_a_16L佛告目連:“東方過此無量恒河沙佛土蓮華世界,有佛名爲蓮華淨眼,今現在彼爲大衆說法。彼有菩薩摩訶薩名除蓋障,復有無量百千億菩薩,皆來至此娑婆世界,爲欲禮拜恭敬於我、至心聽法故,彼諸菩薩造此偈頌。”
- 010_0150_b_02L부처님의 말씀이 끝나자, 그 모든 보살들이 곧 부처님 앞에 이르렀다. 제개장보살마하살이 가장 상수가 되어 모두 함께 머리를 땅에 대고 부처님 발에 정례하였고, 물러나 한쪽에 서서는 부처님을 향해 합장하고 게송으로 찬탄하였다.
- 010_0150_a_22L佛語以訖,彼諸菩薩卽到佛前,除蓋障菩薩摩訶薩最爲上首,皆共頭面頂禮佛足,卻住一面,合掌向佛以偈讚曰:
-
대명칭(大名稱)이시며
지혜를 구족하신 분께 귀명합니다.
대정진(大精進)이시며
가장 훌륭하신 모니존(牟尼尊)께 귀명합니다. -
010_0150_b_03L歸命大名稱,
具足智慧者,
歸命大精進,
最勝牟尼尊。
-
능히 3유(有)를 뛰어넘고
번뇌의 언덕을 건너
신광(神光)으로 세간을 비추시는
무등존(無等尊)께 귀명합니다.
사방이 빛을 받아
주변이 모두 해탈하네. -
010_0150_b_05L能拔於三有,
越渡煩惱岸,
神光照世閒,
歸命無等尊,
四方蒙光照,
周遍悉解脫。
-
무등칭(無等稱)께 귀명합니다.
동요하지 않기는 산왕(山王)과 같고
깊고 넓기는 큰 바다와 같으며
지혜는 헤아릴 수 없어
일체의 모든 외도들이
흔들어 어지럽힐 수 없는 분께
우리 지금 머리 숙여 예배합니다. -
010_0150_b_07L歸命無等稱,
不動如山王,
深廣如大海,
智慧無有量,
一切諸外道,
無能擾亂者,
我今稽首禮。
-
법왕(法王)께 귀명합니다.
제일의 적멸도(寂滅道)이시며
태어남도 없고 또한 멸함도 없으시니
체상(體相)이 열반과 같도다. -
010_0150_b_09L歸命於法王,
第一寂滅道,
無生亦無滅,
體相如涅槃。
-
능히 법륜을 굴리는
설법왕(說法王)께 귀의합니다.
정도(正道)를 뚜렷이 나타내고
참 진리에 안주하며
열반을 열어 보여 연설하고
보리기(菩提記)를 주시네. -
010_0150_b_10L歸依說法王,
能轉法輪者,
顯現於正道,
安住於眞諦,
開演於涅槃,
而授菩提記。
-
법상(法相)을 잘 알고
번뇌의 모습을 잘 알아
말씀대로 수행하게 하고
계율을 관찰하게 하시네. -
010_0150_b_12L善知於法相,
及以煩惱性,
如說而修行,
觀察於律儀。
-
탐욕과 모든 성냄과
헤아릴 수 없는 마음의 더러움도
일체 모든 번뇌의 장애를
보리수 아래에서
지혜의 불로써 다 태워버리고
중생을 제도(濟度)하시니
스스로를 건지고 또 남도 건지시네. -
010_0150_b_14L貪欲諸瞋恚,
無量心垢穢,
一切諸塵障,
於菩提樹下,
智火悉燒盡,
濟度於衆生,
自度亦度彼。
-
생사의 광야에서
모든 중생 이끌어 구제하시니
깊고 어두운 긴 잠과
3유(有)에 갇힌 속박에서
권하여 일찍이 깨닫게 하고
귀의처(歸依處)로 향하게 하시네. -
010_0150_b_16L生死曠野中,
勉濟諸衆生,
長寢於重昏,
三有之獄縛,
勸令早覺悟,
趣向歸依處。
-
마땅히 친구가 되고
끝내 방일(放逸)하지 않으며
따라오는 사람은
모두 보리에 머물게 하고
정법을 듣고 싶어하면
원하는 때에 해탈케 하시네. -
010_0150_b_18L當爲作親友,
究竟不放逸,
隨從而來者,
皆住於菩提,
爲欲聽正法,
願時而解說。
-
이때 제개장보살마하살이 게송으로 부처님을 찬탄하고 나자, 부처님께서 모든 보살에게 각기 본래의 자리로 돌아가라고 말씀하셨다. - 010_0150_b_20L爾時,除蓋障菩薩摩訶薩偈讚佛已,佛告諸菩薩:“各還本坐。”
-
010_0150_c_02L 제개장보살마하살과 모든 보살이 모두 연화대(蓮華臺)에 앉자, 제개장보살마하살이 자리에서 일어나 그 의복을 단정히 하고 오른쪽 어깨를 드러내고 오른쪽 무릎을 땅에 대고서 부처님을 향해 합장하고 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 묻고 싶은 것이 있습니다. 부디 허락해 주십시오.” - 010_0150_b_22L除蓋障菩薩摩訶薩及諸菩薩皆坐蓮華臺上。除蓋障菩薩摩訶薩從坐而起,整其衣服,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛而白佛言:“世尊!欲有所問,唯願聽許。”
-
부처님께서 곧 대답하셨다.
“의심나는 것이 있다면 네가 묻는 데에 따라 내가 너를 위해 분별하고 해설해 주겠다.” - 010_0150_c_03L佛卽答言:“若有疑者,隨汝所問,我當爲汝分別解說。”
-
제개장보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 보살이 보시[施]를 다 갖추고, 계율[戒]을 다 갖추고, 인욕을 다 갖추고, 정진(精進)을 다 갖추고, 선정(禪定)을 다 갖추고, 지혜(智慧)를 다 갖추고, 방편(方便)을 다 갖추고, 원(願)을 다 갖추고, 힘[力]을 다 갖추고, 지(智)를 다 갖춘다는 것은 무엇입니까? - 010_0150_c_05L除蓋障菩薩白佛言:“世尊!云何菩薩具足於施、具足於戒、具足於忍、具足精進、具足禪定、具足智慧、具足方便、具足於願、具足於力、具足於智?
- 보살이 땅[地]과 평등하다는 것은 무엇이고, 보살이 물[水]과 평등하다는 것은 무엇이며, 보살이 불[火]과 평등하다는 것은 무엇이고, 보살이 허공(虛空)과 평등하다는 것은 무엇입니까? 보살이 달과 같다는 것은 무엇이고, 보살이 해와 같다는 것은 무엇이며, 보살이 사자(師子)와 같다는 것은 무엇이고, 보살이 잘 조복(調伏)한다는 것은 무엇이고, 보살이 잘 다룬다는 것은 무엇이며, 보살이 연꽃과 같다는 것은 무엇입니까?
- 010_0150_c_09L云何菩薩與地等?云何菩薩與水等?云何菩薩與火等?云何菩薩與虛空等?云何菩薩如月?云何菩薩如日?云何菩薩如師子?云何菩薩爲善調?云何菩薩爲善御?云何菩薩如蓮華?
- 보살이 대의(大意)를 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 정의(淨意)를 얻는다는 것은 무엇입니까? 보살이 의심 없는 마음을 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 매우 깊기가 큰 바다와 같다는 것은 무엇이며, 보살이 미세한 지혜를 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 수순하는 말재주를 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 다함없는 말재주를 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 깨끗한 말재주를 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 중생으로 하여금 욕심을 적게 하여 만족할 줄 알게 한다는 것은 무엇입니까?
- 010_0150_c_14L云何菩薩得大意?云何菩薩得淨意?云何菩薩得無疑網心?云何菩薩甚深如大海?云何菩薩得微細智?云何菩薩得隨順辯?云何菩薩得無盡辯?云何菩薩得淨辯?云何菩薩能令衆生得少欲知足?
- 보살이 따라 응하는 말재주를 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 법사(法師)가 된다는 것은 무엇이고, 보살이 수순법(隨順法)을 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 법계(法界)를 잘 안다는 것은 무엇입니까? 보살이 공(空)의 경계(境界)를 행한다는 것은 무엇이고, 보살이 모습이 없는 경계를 행한다는 것은 무엇이며, 보살이 더 이상 바랄 것이 없는 경계를 행한다는 것은 무엇입니까? 보살이 자심(慈心)을 행한다는 것은 무엇이고, 보살이 비심(悲心)을 행한다는 것은 무엇입니까?
- 010_0150_c_19L云何菩薩得隨應辯?云何菩薩作法師?云何菩薩得隨順法?云何菩薩得善解法界?云何菩薩行空境界?云何菩薩行無相境界?云何菩薩行無願境界?云何菩薩行慈?云何菩薩行悲?
- 010_0151_a_02L보살이 희심(喜心)을 행한다는 것은 무엇이고, 보살이 사심(捨心)을 행한다는 것은 무엇이고, 보살이 신통이 자재하다는 것은 무엇이고, 보살이 8난처(難處)를 떠날 수 있다는 것은 무엇이며, 보살이 보리심(菩提心)을 잊지 않을 수 있다는 것은 무엇이고, 보살이 숙명지(宿命智)를 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 선지식(善知識)을 떠나지 않는다는 것은 무엇이고, 보살이 악지식(惡知識)을 멀리한다는 것은 무엇이고, 보살이 부처님의 청정한 몸을 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 금강(金剛)의 몸을 얻는다는 것은 무엇입니까?
- 010_0150_c_24L云何菩薩行喜?云何菩薩行捨?云何菩薩得遊戲神通?云何菩薩得離八難處?云何菩薩得不忘菩提心?云何菩薩得宿命智?云何菩薩得不離善知識?云何菩薩得離惡知識?云何菩薩得佛淸淨身?云何菩薩得金剛身?
- 보살이 대상주(大商主)가 된다는 것은 무엇이고, 보살이 모든 도(道)를 잘 알게 된다는 것은 무엇이며, 보살이 전도(顚倒)되지 않은 도(道)를 보일 수 있다는 것은 무엇이고, 보살이 항상 정심(定心)을 얻는다는 것은 무엇입니까? 보살이 분소의(糞掃衣)를 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 3의(衣)를 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 전의(旃衣)를 얻는다는 것은 무엇입니까? 보살이 걸식(乞食)하는 법을 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 한 번 앉아 먹는 법을 얻는다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_a_07L云何菩薩得大商主?云何菩薩得善知諸道?云何菩薩得示不顚倒道?云何菩薩常得定心?云何菩薩得糞掃衣?云何菩薩得三衣?云何菩薩得旃衣?云何菩薩得乞食法?云何菩薩得一坐食法?
- 보살이 한 번 받아먹는 법을 얻는다는 것은 무엇이고, 보살이 먹은 다음에 다시 먹지 않는다는 것은 무엇이고, 보살이 아련야(阿練若)에서 수행한다는 것은 무엇이고, 보살이 나무 아래에 앉는다는 것은 무엇이며, 보살이 맨땅에 앉는다는 것은 무엇이고, 보살이 무덤 사이에 머문다는 것은 무엇이며, 보살이 항상 앉고 눕지 않는다는 것은 무엇이고, 보살이 마땅한 데에 따라 자리를 펴고 앉는다는 것은 무엇입니까? 보살이 선법(禪法)을 가르치는 방법을 잘 안다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_a_12L云何菩薩得一受食法?云何菩薩得非食後食?云何菩薩得阿練若行?云何菩薩得樹下坐?云何菩薩得露地坐?云何菩薩在塚閒行?云何菩薩常坐不臥?云何菩薩能隨敷坐?云何菩薩善知教授禪法?
- 보살이 능히 수다라(修多羅)를 지닌다는 것은 무엇이며, 보살이 능히 율장(律藏)을 지닌다는 것은 무엇이고, 보살이 능히 위의(威儀)를 지닌다는 것은 무엇이고, 보살이 가도 되는 곳을 잘 안다는 것은 무엇이고, 보살이 수행하는 법을 잘 안다는 것은 무엇이며, 보살이 탐욕과 질투심을 없앴다는 것은 무엇이며, 보살이 모든 중생에게 평등한 마음을 일으킨다는 것은 무엇이고, 보살이 여래께 공양하는 법을 잘 안다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_a_18L云何菩薩能持修多羅?云何菩薩能持律藏?云何菩薩能持威儀?云何菩薩善知可行處?云何菩薩善知修行法?云何菩薩除於貪嫉?云何菩薩於一切衆生能起等心?云何菩薩善知供養如來?
- 010_0151_b_02L보살이 교만(憍慢)을 없앴다는 것은 무엇이고, 보살이 믿고 공경하는 마음을 잘 얻었다는 것은 무엇이고, 보살이 제일의제(第一義諦)를 명확히 안다는 것은 무엇이고, 보살이 12인연(因緣)을 잘 안다는 것은 무엇이며, 보살이 자기의 체상(體相)을 잘 안다는 것은 무엇이고, 보살이 세간의 상(相)을 잘 안다는 것은 무엇입니까? 보살이 청정한 불국토(佛國土)에 태어난다는 것은 무엇이고, 보살이 태(胎)에 있으면서 더럽혀지지 않는다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_a_23L云何菩薩除於憍慢?云何菩薩善得信敬心?云何菩薩善解第一義諦?云何菩薩善知十二因緣?云何菩薩善知己體相?云何菩薩善知世閒相?云何菩薩生淨佛國土?何菩薩處胎不污?
- 보살이 집을 버리고 출가(出家)한다는 것은 무엇이고, 보살이 청정한 생활을 얻는다는 것은 무엇이며, 보살이 마음이 우울하거나 괴롭지 않다는 것은 무엇이고, 보살이 부처님의 가르침을 잘 따른다는 것은 무엇이며, 보살이 항상 온화한 얼굴로 말하고 찡그리지 않는다는 것은 무엇이고, 보살이 다문(多聞)을 구족한다는 것은 무엇이며, 보살이 정법(正法)을 잘 지닌다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_b_05L云何菩薩捨家出家?云何菩薩得淸淨命?云何菩薩心不愁惱?云何菩薩善隨佛教?云何菩薩常和顏語、捨離顰蹙?云何菩薩具足多聞?云何菩薩善持正法?
- 보살이 법왕자(法王子)가 된다는 것은 무엇이고, 보살이 사천왕과 제석(帝釋)과 범천(梵天)의 공양을 받는다는 것은 무엇이고, 보살이 남의 체상(體相)을 안다는 것은 무엇이며, 보살이 중생을 성숙시키는 법을 잘 안다는 것은 무엇이고, 보살이 부드러운 행을 잘 닦는다는 것은 무엇이며, 보살이 함께 머물며 안락하다는 것은 무엇이고, 보살이 4섭법(攝法)을 잘 닦는다는 것은 무엇입니까?
- 010_0151_b_09L云何菩薩作法王子?云何菩薩爲四天王、帝釋、梵天之所供養?云何菩薩知他體相?云何菩薩善知成熟衆生?云何菩薩善修柔和行?云何菩薩共住安樂?云何菩薩善修四攝法?
- 보살이 위의(威儀)가 단정하게 된다는 것은 무엇이고, 보살이 중생에게 의지할 곳이 되어 준다는 것은 무엇이며, 보살은 비유컨대 약수(藥樹)와 같다는 것은 무엇이고, 보살이 항상 온갖 선(善)을 닦는다는 것은 무엇이며, 보살이 잘 변화(變化)한다는 것은 무엇이고, 보살마하살이 속히 아뇩다라삼먁삼보리를 이룬다는 것은 무엇입니까?”
- 010_0151_b_14L云何菩薩得威儀端正?云何菩薩善爲衆生作依憑處?云何菩薩喩如藥樹?云何菩薩常修諸善?云何菩薩善作變化?云何菩薩摩訶薩速成阿耨多羅三藐三菩提?”
-
부처님께서 제개장보살마하살에게 말씀하셨다.
“훌륭하고, 훌륭하다. 선남자야, 네가 하늘과 사람들에게 이익을 주고 모든 중생을 구제하고자 이러한 질문을 하는구나. 내 이제 너를 위해 말해 주겠다.”
제개장보살마하살이 부처님께 아뢰었다.
“훌륭하십니다. 세존이시여, 지금 말씀하여 주십시오.” - 010_0151_b_19L佛告除蓋障菩薩摩訶薩:“善哉,善哉。善男子!汝欲利益天人、拔濟一切衆生故發是問,我今當爲汝說。”除蓋障菩薩摩訶薩白佛言:“善哉,世尊!願時演說。”
-
부처님께서 곧 말씀하셨다.
“선남자야, 내가 지금 너희들에게 말할 터이니 잘 들어라. - 010_0151_b_24L佛卽告言:“善男子!我今當說,汝等諦聽。
-
010_0151_c_02L 보살이 열 가지 법을 성취하면 보시바라밀[檀波羅蜜]을 충분히 갖춘다.
무엇이 열 가지인가?
법시를 다 갖추는 것, 무외시를 다 갖추는 것, 재시를 다 갖추는 것, 보답을 바라지 않는 보시를 다 갖추는 것, 불쌍히 여기는 보시를 다 갖추는 것, 가벼이 여기는 마음이 없이 하는 보시를 다 갖추는 것, 존중하는 보시를 다 갖추는 것, 공경하여 받들어 섬기는 보시를 다 갖추는 것, 구하는 것이 없는 보시를 다 갖추는 것, 청정한 보시를 다 갖추는 것이다. - 010_0151_c_02L菩薩成就十法能具足檀。何等爲十?法施具足、無畏施具足、財施具足、不望報施具足、憐愍施具足、不輕心施具足、尊重施具足、恭敬承事施具足、不求有施具足、淸淨施具足。
-
선남자야, 보살이 법시(法施)를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
바라는 마음이 없이 스스로 법을 받아 지녀 남을 위해 연설하나 이익을 구해서가 아니고 명예(名譽)를 위해서도 아니다. 모든 중생의 잘못과 악을 없애기 위해 이익을 따지지 않고 마음에 높고 낮음이 없이 평등하게 설법하는 것이다. 왕이나 왕에 버금가는 자들에게 하건 전타라(旃陀羅) 등에게 하건 설법함에 있어서 평등하게 차별이 없고, 이 보시로 인해 자신을 높여 교만하지 않는 것이다. 만약 이와 같이 할 수 있으면 보살이 법시를 다 갖추었다고 한다. - 010_0151_c_06L善男子!云何名菩薩法施具足?無悕望心,自受持法爲人演說,不求利養、不爲名譽,爲除一切衆生過惡,不爲於利。心無高下,平等說法,若爲王、若王等、旃陁羅等說法,等無差別。不以此施貢高、憍慢。若能如是,是名菩薩法施具足。
-
보살이 무외시(無畏施)를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
보살이 스스로 칼이나 몽둥이를 멀리하고 남들도 칼과 몽둥이를 멀리하게 하며, 모든 중생을 부모나 처자 권속이나 친구라고 생각하는 것이다. 왜냐하면 부처님께서 말씀하시기를, 모든 중생은 무시겁(無始劫)으로부터 부모나 처자 권속이 아니었던 자가 없다고 하셨기 때문이다. 보살은 미세(微細)한 중생에게도 몸을 버려 주거늘 하물며 다시 다른 큰 중생이겠는가. 이것을 보살이 무외시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0151_c_13L云何名菩薩無畏施具足?菩薩自離刀杖,亦教人離刀杖。於一切衆生生父母想、男女想、親友想。何以故?佛說一切衆生從無始劫來無非父母、男女。菩薩常於微細中捨身而與,況復餘大衆生?是名菩薩無畏施具足。
-
보살이 재시(財施)를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
보살은 온갖 악을 저지르는 중생을 보면 곧 재물을 모아 그에게 주어 악업을 멀리하고 선한 곳에 편안히 지내도록 한다. 또 부처님 세존이 ‘보시는 보살이 탐욕과 질투의 허물을 없앨 수 있게 한다’고 한 말을 듣고는 부처님이 말한 대로 보시를 계속해서 행하며, 이 보시로 인해 스스로를 높이는 마음을 내지 않는다. 이를 보살이 재시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0151_c_19L云何名菩薩財施具足?菩薩見衆生多作諸惡,便積聚財寶而施與之,令離惡業、安置善處。又,聞佛世尊作如是說檀,是菩薩能除慳貪、嫉妒之垢,如佛所說習行於施,不以施故。而心自高是名菩薩財施滿足。
-
010_0152_a_02L보살이 보답을 바라지 않는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
권속을 얻기 위해 보시하는 것이 아니고, 친구를 얻기 위해 보시하는 것이 아니며, 욕심 때문에 보시하는 것이 아니다. 보살은 ‘보시는 보살의 청정한 계율이며, 항상 행하는 법이다’라고 생각하기 때문이다. 이를 보살이 보답을 바라지 않는 보시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0151_c_24L云何名菩薩不望報施具足?不爲得眷屬故施、不爲得親友故施、不爲欲故施,菩薩作是念施:‘菩薩淨戒是常行法。’以是因緣故,是名菩薩不望報施具足。
-
보살이 불쌍히 여기는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
보살은 배고프고 목말라 고통스러워하고, 벌거벗거나 헤진 옷에 믿고 의지할 곳 없으며, 돌아갈 곳도 찾아갈 곳도 없고 머물 곳도 없는 복 없는 중생을 보면 문득 크게 불쌍히 여기는 마음을 일으킨다. - 010_0152_a_05L云何名菩薩成就憐愍施具足?菩薩見衆生飢渴受苦、裸形弊衣、無所依怙、無歸無趣、無居住處、離於福業,便生殷重憐愍之心:
- ‘내가 이제 고통 받는 중생들을 위해 아뇩다라삼먁삼보리심을 일으킨 것은, 중생들이 계속 되풀이해서 고통을 받고 벌거벗고 헤진 옷에 의지할 곳 없고 돌아갈 곳 없고 향해 갈 곳도 없이 굶주림과 추위에 고통 받고 있기 때문이다. 내가 언제 또 이 중생에게 의복과 음식과 돌아갈 집을 마련해 줄 수 있을까?’ 하고는 현재 가진 재물을 모두 다 그들에게 베푼다. 이렇게 보시하고도 마음에 ‘나’라든가 ‘남’이라든가 ‘재물’이라는 생각을 남겨 두지 않는다. 이렇게 보시하는 것을 보살이 불쌍히 여기는 보시를 다 갖추는 것이라 한다.
- 010_0152_a_09L‘我今爲苦衆生故發阿耨多羅三藐三菩提心,但以衆生輪轉受苦、裸形弊衣、無怙、無歸、無趣、飢寒困苦,我當何時爲是衆生作衣服、飮食乃至歸依舍宅?’現有財物悉施與之,雖作是施而不生念存有我、人、財物等想。如是施者,是名菩薩憐愍施具足。
-
보살이 가벼이 여기는 마음이 없이 하는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
분별하지 않고 보시하고, 평등한 대비(大悲)로 보시하고, 마음에 가벼이 여기는 마음이 없이 보시하고, 마음에 인색함이 없이 보시하고, 성내지 않고 보시하고, 교만하지 않고 보시하고, 명예 얻기를 바라지 않고 보시하고, 자신이 아는 것이 많다는 생각 없이 보시하는 것이다. 이러한 보시를 전심시(專心施)ㆍ존중시(尊重施)ㆍ공경시(恭敬施)ㆍ자수시(自手施)라고 하는데, 이와 같이 보시하는 것을 보살이 가벼이 여기는 마음이 없이 하는 보시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0152_a_16L云何名菩薩不輕心施具足?不分別施、等大悲施、不輕心施、心不悋惜施、不瞋忿施、不憍逸施、不爲得名稱施、不爲我能多聞故施,如是之施名爲專心施、尊重施、恭敬施、自手施。如此等施是名菩薩不輕心施具足。
-
010_0152_b_02L보살이 받들어 섬기는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
범행(梵行)을 갖춘 존경하고 섬길 만한 사람이나 화상(和上)이나 아사리(阿闍梨) 등 이와 같은 사람들에게 은근히 존중하는 마음을 일으켜, 일어나서 맞이하고 합장하고 우러러보며 공경하고, 만약 할 일이 있으면 몸소 대신 하는 것이다. 이와 같이 보시하는 것을 보살이 받들어 섬기는 보시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0152_a_22L云何名菩薩承事施具足?若同梵行可尊事者—若和上、阿闍梨等—如是之人深生殷重,起迎合掌,瞻仰恭敬,若有所作躬代營佐。如是施者,是名菩薩承事施具足。
-
보살이 공경하는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
부처님께 공양하고 법에 공양하고 스님들께 공양하는 것이다. - 010_0152_b_03L云何名菩薩恭敬施具足?供養佛、供養法、供養僧。
- 향과 꽃과 음악을 바치며 여래의 탑을 돌고, 부처님 계신 곳을 깨끗이 청소하고, 만약 여러 탑묘(塔廟)가 낡아 무너져 내렸으면 수리하고 장엄하게 장식하는 것을 부처님을 공경하는 것이라 한다. 법을 공경한다는 것은 법을 듣고 독송하고 수지하고 쓰고 해설하고 그 뜻을 생각하여 법대로 수행하고 잘못되지 않은 뜻을 취하는 것이니, 이를 법을 공경하는 것이라 한다. 스님을 공경한다는 것은 의복과 음식과 와구와 탕약과 갖가지 여러 물건을 필요로 할 때 스님들께 받들어 보시하고, 가난하여 가지고 있는 것이 없을 때는 깨끗한 물을 가지고 공경하는 마음으로 보시하는 것이니, 이와 같이 보시하는 것을 스님을 공경하는 보시라 한다.
- 010_0152_b_04L香華、伎樂遶如來塔,塗掃佛地;若諸塔廟朽故崩落,修治嚴飾;如是名爲恭敬佛。恭敬法者,聽法、讀誦、受持、書寫、解說、思惟其義、如法修行、不顚倒取義,是名恭敬法。恭敬僧者,衣服、飮食、臥具、湯藥、種種雜物,供給所須奉施於僧,乃至貧下無所有時,當用淨水敬心持施;如此施者名恭敬僧施。
- 이와 같이 3보를 공양하면 이를 보살이 공경하는 보시를 다 갖추는 것이라 한다.
- 010_0152_b_12L若能如是供養三寶,是名菩薩恭敬施具足。
-
보살이 구하는 것이 없는 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
보살은 보시할 때에 ‘나는 당연히 하늘에 태어날 것이다’라는 생각을 하지 않으며, 역시 ‘나는 당연히 왕이나 재상이나 대신이나 관속이 될 것이다’라는 생각을 하지 않는다. 이를 보살이 구하는 것이 없는 보시를 다 갖추는 것이라 한다. - 010_0152_b_14L云何名菩薩不求有施具足?菩薩施時不生是念:‘我當生天。’亦不生念:‘我當爲王及諸輔相、大臣、官屬。’是名菩薩不求有施具足。
-
보살이 청정한 보시를 다 갖춘다는 것은 무엇인가?
보살은 이 보시가 허물이 없고 더러움이 없고 잡됨이 없는지 자세히 생각한다. 이와 같이 보시하면, 이를 보살이 청정한 보시를 다 갖추는 것이라 한다.
선남자야, 이 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 보시를 다 갖춘 것이라 한다. - 010_0152_b_17L云何名菩薩淸淨施具足?菩薩諦觀此施無垢、無穢、無雜,如是施者是名菩薩淸淨施具足。善男子!具此十事是名菩薩具足於檀。
-
010_0152_c_02L선남자야, 보살에게 또 열 가지 법이 있으면 청정한 계율을 성취했다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
바라제목차계(波羅提木叉戒)를 잘 아는 것, 보살의 치밀(緻密)한 계율을 잘 지키는 것, 모든 번뇌를 없애는 것, 불선각(不善覺)을 제거하는 것, 악업(惡業)을 두려워하는 것, 작은 죄에 대해서도 항상 놀라고 두려운 마음을 내는 것, 항상 두려운 마음을 내는 것, 두타법(頭陀法)을 견고하게 지키며 무너뜨리지 않는 것, 업을 짓기 위해 계를 지키는 것이 아닌 것, 3업을 깨끗이 하는 계율을 지키는 것이다. - 010_0152_b_21L善男子!菩薩復有十法名成就淨戒。何等爲十?善學波羅提木叉戒、善持菩薩緻密戒、滅諸煩惱、除不善覺、怖畏惡業、於小罪中尚生驚怖、心常恐畏、受持頭陁法堅固不闕、持戒不爲求有造業、淨三業戒。
-
보살이 바라제목차계를 잘 배운다는 것은 무엇인가?
보살은 부처님께서 제정하신 계율과 여러 경을 모두 전심(專心)으로 받아 지닌다. 종족을 위해서 계를 지키는 것이 아니고, 아견(我見)을 위해서 계를 지키는 것이 아니며, 무리를 거느리기 위해서 계를 지키는 것이 아니고, 남의 잘못을 보고 가볍게 계를 허물지 않으니, 이를 보살이 바라제목차계를 잘 지니는 것이라 한다. - 010_0152_c_03L云何名菩薩善學波羅提木叉戒?菩薩於戒律諸經—是佛所制—皆專心受持,不爲種族故持戒、不爲我見故持戒、不爲攝徒衆故持戒、不見他瑕缺而輕毀戒;是名菩薩善持波羅提木叉戒。
-
보살이 치밀한 계율을 잘 지킨다는 것은 무엇인가?
보살은 ‘바라제목차계만이 나에게 아뇩다라삼먁삼보리를 이루도록 하는 것은 아니다. 나는 다른 여러 보살이 지녀야 할 위의(威儀)와 계행(戒行) 역시 배워서 법대로 수행하겠다’고 생각한다. - 010_0152_c_08L云何名菩薩善持緻密戒?菩薩作是念:‘非但波羅提木叉戒能使我成阿耨多羅三藐三菩提,諸餘菩薩威儀戒行我亦當學,如法修行。’
- 무엇이 보살계인가? 보살은 가서 안 될 곳에는 끝내 가지 않으며, 때가 아닌 때에 설법하지 않으며, 시절(時節)을 잘 알고 지방의 풍속을 잘 알고 인심(人心)을 거스르지 않음으로써 중생들이 혐오와 비난을 일으키게 하지 않으며, 중생을 잘 보호해 보리에 이르도록 한다. 또 스스로 보살의 위의를 충분히 갖추고, 말씨는 부드럽게 하고, 말을 적게 하며, 대신(大臣)이나 여러 관리들과 친근하게 지내기를 좋아하지 않고, 항상 아련야행(阿練若行)을 닦으며 부드러운 얼굴에 기쁜 빛을 띠어야 한다. 이러한 보살의 위의계(威儀戒)를 갖추고 다른 경전 가운데 있는 모든 보살계를 모두 다 수행하면, 이를 보살이 치밀한 계율을 지키는 것이라 한다.
- 010_0152_c_12L云何是菩薩戒?菩薩不應行處終不往來,非時不語,善知時節、善知方俗,順適人心,不令衆生起於譏嫌,善護衆生令至菩提,亦自具足菩提威儀,言辭柔軟,少於言說,不好親近大臣、群官,恒修阿練若行,和顏悅色。能具如是菩薩威儀戒,及餘經中諸菩薩戒悉具修行,是名菩薩密緻戒。
-
보살이 모든 번뇌를 다 태워 없앤다는 것은 무엇인가?
탐욕과 성냄과 어리석음과 그 밖의 여러 가지 얽매인 장애들 역시 모두 태워버리는 것이다. 탐욕이 있는 곳에서 대치(對治)하는 법을 일으켜 탐욕을 일으키는 곳을 모두 다 끊어 없앤다. - 010_0152_c_20L云何名菩薩滅一切結使皆悉燋然?貪欲、瞋恚、愚癡及餘纏障一切衆具亦皆燋然。於貪欲處生對治法,能起欲處皆悉除斷。
-
무엇이 탐욕이 있는 곳인가?
아름다운 모습의 주변에서 능히 탐욕의 인연이 일어난다. - 010_0152_c_23L云何是貪欲處?於美色邊能起欲因緣。
-
010_0153_a_02L무엇이 깨끗하지 못하다고 생각하는 것[不淨想]인가?
자신의 몸을 머리카락ㆍ털ㆍ손톱ㆍ이ㆍ표피ㆍ진피ㆍ피ㆍ살ㆍ근육ㆍ힘줄 ㆍ뼈ㆍ골수ㆍ땀ㆍ눈물ㆍ콧물ㆍ침ㆍ기름ㆍ기름진 살ㆍ뇌ㆍ막(膜)ㆍ목구멍 ㆍ심장ㆍ쓸개ㆍ간ㆍ폐ㆍ지라ㆍ신장ㆍ창자ㆍ위ㆍ처녑[百䐑]ㆍ생장(生藏)ㆍ 숙장(熟藏)ㆍ똥ㆍ오줌ㆍ고름ㆍ진물 등으로 관찰하는 것이다. 보살은 항상 이런 서른여섯 가지 깨끗하지 못한 모습을 관찰한다. - 010_0152_c_24L云何名不淨想?如觀己身髮、毛、爪、齒、皮膚、血、肉、筋、脈、骨、髓、汗、淚、涕、唾、肪、膏、腦、膜、咽、喉、心、膽、肝、肺、脾、腎、腸、胃、百䐑、生藏、熟藏、屎、尿、膿汁,菩薩常觀三十六物。
- 만약 능히 이와 같이 할 수 있으면 탐욕스러운 마음이 생기지 않는다. 어리석은 사람이나 어린아이, 제정신이 아니어서 마음이 산란한 사람도 이러한 서른여섯 가지를 보면 탐욕스런 생각이 일어나지 않는데, 하물며 지혜로운 사람이나 모든 보살 등이 항상 이 깨끗하지 못한 것들을 관찰함이겠는가.
- 010_0153_a_06L若能如是不生貪心。若愚癡、嬰兒、顚狂心亂,見是三十六物猶不起欲想,況復智者諸菩薩等常觀是不淨。
-
그러면 어떻게 탐욕스러운 생각이 다시 일어나게 되는가?
보살마하살이 애착하는 물질을 보고 마음이 즐거울 때에 문득 물든 마음이 생기게 된다. 그러나 처음 색을 보았을 때 곧 스스로 ‘부처님께서 말씀하신 것처럼 물질이란 꿈과 같고 메아리 같아 실제로 있는 것이 아니다. 어찌 지혜로운 사람이 헛되이 꿈속에서 탐욕스러운 생각을 내겠는가’라고 생각한다. 따라서 보살은 욕심이 생기는 곳에서 모두 다 멀리 떠날 수 있다. - 010_0153_a_08L云何當復起於欲想?菩薩摩訶薩見所愛色適意之時便生染心,初見色時卽自念言:‘如佛所說,色如夢響,無有實事。云何智者妄於夢中而生欲想?’是故,菩薩能生欲處悉皆遠離。
-
어떻게 보살이 성낼 만한 곳에서 대치하는 법을 내어 능히 성냄과 성내는 인연을 여의는가?
보살은 모든 중생에게 항상 자비로운 마음을 내고 이 인연으로 곧 성냄을 없애게 된다. 괴로운 인연이 있어 성이 날 때면 마땅히 대치하는 법에 깊이 마음을 매어 두어야 하니, 이를 보살이 성냄을 없애는 방편(方便)이라고 한다. - 010_0153_a_13L云何菩薩於可瞋中生對治法而能離瞋及瞋因緣?菩薩於諸衆生常生慈心,以是因緣便得除瞋。若有惱害因緣瞋恚起時,當深繫念對治之法,是名菩薩除瞋方便。
-
보살이 어리석음을 없애는 방편이란 무엇인가?
마땅히 ‘어리석은 마음은 선악(善惡)을 알지 못하니, 어리석음만 늘 지키고 있으면 후에 고통스런 과보를 받는다. 무지(無智)는 스스로를 가리는 것으로 남을 괴롭히는 인연은 적어, 탐욕과 성내는 것이 원한과 해로움을 많이 일으키는 것과는 다르다’라고 생각하라. 이와 같이 관찰할 때 곧 어리석은 마음이 없어진다. 이것을 보살이 번뇌를 태워버리는 것이라 한다. - 010_0153_a_18L云何菩薩除癡方便?當念:‘癡心不識善惡,常守愚闇後受苦果。無智自蔽,惱他緣少,不如貪瞋多有怨害。’如是觀時則滅癡心,是名菩薩燋然煩惱。
- 010_0153_b_02L보살이 좋지 않은 생각[不善覺]을 없앤다는 것은 무엇인가? 텅 비고 고요한 아련야에 있으면서 ‘나는 지금 시끄러운 곳을 떠나 고요한 곳에 있으면서 부처님의 가르침을 이행(履行)하고 있다. 다른 모든 사문과 바라문은 시끄러운 곳을 좋아하고 가까이해 대부분 소란스럽고 부처님의 가르침을 멀리 한다’고 생각하는 것이니, 이를 보살이 좋지 않은 생각을 없애는 것이라 한다.
- 010_0153_a_22L云何名菩薩除不善覺?住於空靜阿練若處作如是念:‘我今遠離於憒鬧處,在閑靜地履行佛教;諸餘沙門、婆羅門親近憒鬧,多有擾亂,遠離佛教。‘是名菩薩除不善覺。
-
보살이 악업(惡業)을 두려워한다는 것은 무엇인가?
일찍이 부처님께 들었던 말씀을 관찰하고 선택해 온 마음을 다해 복을 닦고 청정한 계율을 굳건히 지니고 지혜를 잘 배우며, 어떠한 인(因)이 가장 훌륭한 보(報)를 받는가를 살펴 복(福)과 덕(德)의 업을 갖추고 모든 악을 제거하는 것이니, 이를 보살이 악업을 두려워하는 것이라 한다. - 010_0153_b_04L云何名菩薩怖畏惡業?觀察、選擇、曾聞佛說,專心修福,堅持淨戒,善學智慧。以何因故最得勝報?具福德業,遠離諸惡,是名菩薩怖畏惡業。
-
보살이 작은 악도 두려워한다는 것은 무엇인가?
작은 죄에 대해서도 항상 크게 두려워하는 마음을 내어 마침내 미세한 악도 가볍게 여기지 않는 것이다. 왜냐하면 일찍이 부처님께서 ‘적은 양의 독(毒)도 사람을 죽이는데, 하물며 많은 독이겠는가. 미세한 악을 지어도 오히려 능히 3악도(惡道)에 들어가게 되는데, 하물며 다시 많은 악을 짓고 마음에 두려워하지 않는 것이겠는가’라고 하시는 말씀을 들었기 때문이다. 이를 보살이 작은 죄도 두려워하는 것이라 한다. - 010_0153_b_07L云何名菩薩畏於微惡?於小罪邊常生大畏心,終不輕微小之惡。以何因緣?曾聞佛說:‘少毒殺人,況復多毒?微細惡中尚能將人至三惡道,況復多惡而心不畏?’是名菩薩畏微小惡。
-
보살이 항상 두려워하는 마음을 낸다는 것은 무엇인가?
사람됨이 신용이 있으면 바라문이나 찰리(刹利)나 거사(居士) 등은 믿기 때문에 곧 금은(金銀)과 가지가지 보물을 기증하고, 또 신심으로 기부하므로 당시에 어떤 보증도 세우지 않는다. 이럴 때 보살은 끝내 숨기거나 감출 마음을 내지 않는다. 불물(佛物)이건 법물(法物)이건 승기물(僧祇物)이건 사방승물(四方僧物)이건 보살은 차라리 자기의 육신을 먹을지언정 끝내 남의 것을 침해하지 않고, 음료건 음식이건 몸에 필요한 것이건 감히 가벼이 훼손하지 않는다. 이를 보살이 항상 두려운 마음을 내는 것이라 한다. - 010_0153_b_12L云何名菩薩心常恐畏?爲人體信,婆羅門、剎利居士等以體信故,卽寄金、銀、種種珍寶,信心用付,不立時證,菩薩終不生於隱匿之心。若佛物、法物、僧祇物、四方僧物,菩薩寧當自食己肉終不侵他,若飮、若食,供身之具不敢輒毀,是名菩薩心常恐畏。
-
보살이 두타법을 견고하게 받아 지녀 무너뜨리지 않는다는 것은 무엇인가?
마(魔)의 권속이나 제천(諸天) 등이 묘한 재물이나 색욕(色欲)으로 보살을 흔들어 핍박한다 해도 보살은 즉시 뜻을 굳게 하여 흔들리지 않아 마음이 허물어지지 않는다. 이를 보살이 두타법을 견고하게 받아 지녀 무너뜨리지 않는 것이라 한다. - 010_0153_b_19L云何名菩薩受持頭陁法堅固不闕?若魔眷屬及諸天等,以妙財色欲來擾逼菩薩,菩薩卽時志固不動而心不毀,是名菩薩受持頭陁法堅固不闕。
-
010_0153_c_02L보살이 업을 짓기 위해 계를 지키는 것이 아니라는 것은 무엇인가?
보살이 계를 지키는 것은 세상의 과보를 구하는 것이 아니라 단지 모든 선법(善法)을 만족해 무상도(無上道)를 얻기 위한 것이다. 이를 보살이 업을 짓기 위해 계를 지키는 것이 아니라고 한다. - 010_0153_b_23L云何名菩薩,持戒不爲求有造業?菩薩持戒不求世閒果報,但爲滿足一切善法得無上道,是名菩薩持戒不爲求有造業。
-
보살이 3업을 깨끗이 한다는 것은 무엇인가?
무엇이 몸으로 짓는 업을 깨끗이 하는 것인가? 죽이는 일과 도둑질과 사음을 하지 않는 것이다. 이러한 뜻으로 해서 몸으로 짓는 업을 깨끗이 한다고 한다. 무엇이 입으로 짓는 업을 깨끗이 하는 것인가? 욕하고 거짓말하고 이간질하고 꾸미는 말을 하지 않는 것이다. 그러므로 입으로 짓는 업을 깨끗이 한다고 한다. 무엇이 뜻으로 짓는 업을 깨끗이 하는 것인가? 탐욕과 성냄과 어리석음과 사견(邪見)을 없애는 것이다. 이것이 뜻으로 짓는 업을 깨끗이 하는 것이다. 이러한 것들을 보살이 3업을 깨끗이 하는 것이라 한다.
선남자야, 이러한 열 가지를 갖추면, 이를 보살이 청정한 계율을 성취한 것이라 한다. - 010_0153_c_03L云何名菩薩淨於三業?云何淨身業?離殺、盜、婬,以是義故名爲淨身業。云何淨於口業?離惡口、妄言、兩舌、綺語,是故名爲淨於口業。云何淨於意業?除貪、瞋、癡邪見,是名淨於意業。是名爲菩薩淨於三業。善男子!具此十事是名菩薩成就淨戒。
-
선남자야, 보살마하살에게 또 열 가지 법이 있으면 인내(忍耐)를 청정하게 했다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
안에서의 인내, 밖에서의 인내, 법을 위한 인내, 부처님 가르침을 따르는 인내, 때와 장소를 가리지 않는 인내, 곳곳마다 참는 인내, 이유가 없는 인내, 괴로워하지 않는 인내, 가엾이 여기는 인내, 서원(誓願)의 인내이다. - 010_0153_c_10L善男子!菩薩摩訶薩,復有十法能淨於忍。何等爲十?內忍、外忍、法忍、隨佛教忍、無方所忍、修處處忍、非所爲忍、不逼惱忍、悲心忍、誓願忍。
-
보살의 안에서의 인내[內忍]란 무엇인가?
보살은 배고픔ㆍ목마름ㆍ추위ㆍ더위ㆍ근심ㆍ슬픔ㆍ통증과 몸과 마음의 극심한 고통을 스스로 참고 받아들이며 고통스러워하지 않는다. 이를 보살의 안에서의 인내라고 한다. - 010_0153_c_14L云何名菩薩內忍?菩薩飢渴、寒熱、憂悲、疼痛、身心楚切,能自忍受不爲苦惱,是名菩薩內忍。
-
보살의 밖에서의 인내[外忍]란 무엇인가?
보살은 남에게서 나쁜 말이나 꾸지람이나 헐뜯고 욕하며 비방하는 소리를 듣건, 혹은 부모나 형제나 자매나 권속(眷屬)이나 화상(和上)이나 아사리(阿淞梨)나 사도(師徒)나 동학(同學)을 헐뜯고 욕하는 소리를 듣건, 혹은 불ㆍ법ㆍ승 3보를 헐뜯는 소리를 듣건, 이와 같이 가지가지로 헐뜯는 일이 있더라도 보살은 참고 성내지 않는다. 이를 보살의 밖에서의 인내라고 한다. - 010_0153_c_17L云何名菩薩外忍?菩薩從他聞惡言、罵詈、毀辱、誹謗,或毀辱父母、兄弟、姊妹、眷屬、和上、阿闍梨、師徒、同學,或聞毀佛、法、僧,有如是種種毀訾,菩薩忍辱不生瞋恚,是名菩薩外忍。
-
010_0154_a_02L보살의 법을 위한 인내란 무엇인가?
부처님께서 모든 경에서 ‘모든 법은 적정(寂靜)하고 모든 법은 적멸(寂滅)하여 열반과 같다’고 말씀하신 미묘한 뜻에 놀라거나 두려워하지 않고 보살은 이렇게 생각한다.
‘내가 만약 이 경을 이해하지 못하고 이 법을 알지 못한다면 끝내 아뇩다라삼먁삼보리를 얻을 수 없으리라.’
그런 까닭에 보살은 열심히 묻고 독송한다. 이를 보살의 법을 위한 인내라고 한다. - 010_0153_c_21L云何名菩薩法忍?佛於諸經說微妙義:‘諸法寂靜、諸法寂滅,如涅槃相。’不驚、不怖,菩薩作是念言:‘我若不解是經、不知是法,終不得阿耨多羅三藐三菩提。’是故,菩薩勤求諮問、讀誦,是名菩薩法忍。
-
보살의 부처님 가르침을 따르는 인내란 무엇인가?
보살은 성나고 괴로우며 독한 마음이 일어날 때 이렇게 생각한다.
‘이 몸은 어디에서 생겨 어디로 사라지는가? 나로부터 생겼다면 무엇이 나이며, 저것으로부터 생겼다면 무엇이 저것인가? 법상(法相)이 이러하니, 어떤 인연으로부터 일어나는가?’ - 010_0154_a_04L云何名菩薩隨佛教忍?菩薩瞋惱毒心起時,作是思惟:‘此身從何而生?從何而滅?從我生者,何者是我?從彼生者,何者是彼?法相如是,從何因緣起?’
- 보살이 이렇게 생각할 때, 생겨나는 곳을 볼 수 없고, 또 연(緣)이 일어나는 곳을 볼 수 없으며, 또 나로부터 생기는 것을 볼 수 없고, 저것으로부터 일어나는 것도 볼 수 없으며, 역시 인연으로부터 생기는 것도 볼 수 없게 된다. 이렇게 생각하면 성내지 않게 되고 괴로워하지 않게 되며 독한 마음을 품지 않게 되어 진노(瞋怒)한 마음이 곧바로 줄어들게 된다. 이를 보살의 부처님 가르침을 따르는 인내라고 한다.
- 010_0154_a_08L菩薩作是思惟時,不見所從生、亦不見所緣起、亦不見從我生、亦不見從彼起、亦不見從因緣生。作是思惟,亦不瞋、亦不惱、亦不毒,瞋怒之心卽便減少,是名菩薩隨佛教忍。
-
보살의 때와 장소를 가리지 않는 인내란 무엇인가?
혹 어떤 사람은 밤에는 참는데 낮에는 참지 못하고, 혹 낮에는 참는데 밤에는 참지 못하며, 혹 저 나라에서는 참는데 이 나라에서는 참지 못하고, 혹 이 나라에서는 참는데 저 나라에서는 참지 못하며, 혹 지식인에게는 참는데 지식이 없는 사람에게는 참지 못하고, 혹 지식이 없는 사람에게는 참는데 지식인에게는 참지 못한다. 그러나 보살은 그렇지 않아 언제 어느 곳에서나 항상 참는 마음을 낸다. 이를 보살의 때와 장소를 가리지 않는 인내라고 한다. - 010_0154_a_12L云何名菩薩無方所忍?或有夜忍晝不忍、或晝忍夜不忍,或彼方忍此方不忍、或此方忍彼方不忍,或知識邊忍不知識邊不忍、或不知識邊忍知識邊不忍。菩薩不爾,於一切時、一切方常生忍心,是名菩薩無方所忍。
-
보살의 곳곳마다 참는 인내란 무엇인가?
어떤 사람은 부모와 스승과 장로와 부처(夫妻)와 남녀(男女)와 대소(大小) 내외(內外)와 같은 이런 사람들 틈에서는 참는데, 나머지 사람들에게는 참지 못한다. 보살의 인내는 그렇지 않아, 부모에게 참는 마음을 내는 것과 같이 전타라에게도 똑같이 참는 마음을 낸다. 이를 보살의 곳곳마다 참는 인내라고 한다. - 010_0154_a_18L云何名菩薩修處處忍?有人於父母、師長、夫妻、男女、大小、內外如是中生忍,餘則不忍。菩薩忍者則不如是,如父母邊生忍、旃陁羅邊生忍亦爾,是名菩薩修處處忍。
-
010_0154_b_02L보살의 이유가 없는 인내란 무엇인가?
사연이 있는 까닭에 참는 마음을 내는 것이 아니고, 이익이 있는 까닭에 참는 마음을 내는 것이 아니며, 두려움 때문에 참는 마음을 내는 것이 아니고, 남의 은혜를 입었기 때문에 참는 마음을 내는 것이 아니며, 서로 친구인 까닭에 참는 마음을 내는 것이 아니고, 부끄럽기 때문에 참는 마음을 내는 것이 아니라 보살은 항상 인내를 닦는다. 이를 보살의 이유가 없는 인내라고 한다. - 010_0154_a_23L云何名菩薩非所爲忍?不以事故生忍、不以利故生忍、不以畏故生忍、不以受他恩故生忍、不以相親友故生忍、不以愧%(赤*皮)故生忍,菩薩常修於忍,是名菩薩非所爲忍。
-
선남자야, 보살의 괴로워하지 않는 인내란 무엇인가?
성낼 만한 인연이라도 번뇌가 아직 일어나지 않았다면 인내라고 하지 않는다. 성낼 만한 인연을 만났을 때, 주먹으로 치건 칼이나 몽둥이나 손을 휘두르건 다리로 차건 헐뜯어 욕하건 그 가운데서 마음이 동요하지 않는 것을 곧 인내라고 한다. 보살은 어떤 사람이 와서 화를 내어도 참고 화를 내지 않아도 참으니, 이를 보살의 괴로워하지 않는 인내라고 한다. - 010_0154_b_04L善男子!云何名菩薩不逼惱忍?若瞋因緣、煩惱未起,不名爲忍;若遇瞋因緣時—拳打、刀杖、手腳蹴蹹、惡口罵詈—於如是中心不動者則名爲忍。菩薩若有人來起發瞋恚亦忍、不起發瞋恚亦忍,是名菩薩不逼惱忍。
-
보살의 가엾이 여기는 인내란 무엇인가?
때로 보살은 큰 능력을 가진 왕이나 왕에 버금가는 자가 되어 고통 받는 중생을 위해 그 주인이 되기도 한다. 그 고통 받는 중생이 찾아와 욕하고 괴롭힐 때에도 보살은 내가 곧 주인이란 생각에 화를 내지 않는다. ‘이와 같은 중생은 내가 당연히 구제해 항상 옹호해 주어야 할 터인데 어떻게 화를 낼 수 있겠는가. 그러니 나는 이제 가엾이 여기는 마음으로 가련하고 불쌍하게 생각하며 화를 내지 않으리라’고 생각한다. 이를 보살의 가엾이 여기는 인내라고 한다. - 010_0154_b_10L云何名菩薩悲心忍?爾時,菩薩若作王、若王等,有大功業,爲苦衆生而作其主。是苦衆生若來罵辱、觸惱之時,菩薩不以我是主故而生瞋恚:‘如是衆生我當拔濟、常爲擁護,云何而得生於瞋惱?是故,我今悲心憐愍,不生忿恚。’是名菩薩悲心忍。
-
보살의 서원의 인내란 무엇인가?
보살은 이렇게 생각한다.
‘나는 예전에 모든 부처님 앞에서 일찍이 사자후(師子吼)를 하여 서원하기를, ≺내가 성불해 모든 생사의 진흙탕 속에 있는 모든 고통 받는 중생을 구제하리라≻고 하였다. 내가 지금 그들을 구제하고자 한다면 성을 내어 그들을 괴롭혀선 안 된다. 만약 내가 참지 못한다면 나 스스로도 도탈(度脫)하지 못할 텐데, 하물며 중생을 이익되게 할 수 있겠는가.’ - 010_0154_b_17L云何名菩薩誓願忍?菩薩作是念:‘我先於諸佛前曾作師子吼,發誓願言:≺我當成佛,於一切生死淤泥中爲拔諸苦衆生。≻我今欲拔,不應瞋恚而惱於彼。若我不忍,尚不自度,況利衆生?’
- 010_0154_c_02L선남자야, 비유를 들어보겠다. 눈을 치료하는 법을 잘 알고 있는 훌륭한 의사가 있었다. 여러 중생이 안예(眼翳)를 앓거나 안막(眼膜)을 앓는 등 이루 말할 수 없는 여러 가지 눈병에 많이 걸려 있는 것을 보고 이 의사는 ‘내가 중생들의 눈병을 고치겠다’고 말하였다. 그러나 바로 그 후에 그 의사 자신이 장님이 되고 말았다.”
- 010_0154_b_22L善男子!譬如良醫善知治眼,見諸衆生多有患目,或患眼翳、或患眼膜,種種患眼不可稱計。是醫若言:‘我欲療治衆生眼患。’彼時醫師後自盲冥。”
-
부처님께서 말씀하셨다.
“이런 의사가 다른 사람의 눈을 고칠 수 있겠는가?”
제개장보살마하살이 부처님께 아뢰었다.
“그럴 수 없습니다. 세존이시여.” - 010_0154_c_03L佛言:“如此醫師,能治他眼不?”除蓋障菩薩摩訶薩白佛言:“不也。世尊!”
-
부처님께서 제개장보살마하살에게 말씀하셨다.
“모든 중생의 무명(無明)의 어둠을 없애고자 하는 사람은 먼저 스스로 어둠의 덮개를 없앤 후에 남의 것도 없애 주어야 한다. 안으로 지혜가 없으면서 능히 남의 병을 치료한다면 그것은 옳지 않다. 이러한 인연으로 인내를 닦고 화를 내서는 안 된다. 이를 보살의 대서원의 인내라고 한다.
선남자야, 이러한 열 가지를 다 갖추면, 이를 보살이 인내를 청정하게 한 것이라 한다. - 010_0154_c_05L佛告除蓋障菩薩摩訶薩:“欲除一切衆生無明冥者,應先自除闇障,後及於人。若內無智慧能治他疾,是義不然。以是因緣,當修於忍,不應生瞋,是名菩薩大誓願忍。善男子!具此十事是名菩薩能淨於忍。
-
선남자야, 보살에게 다시 열 가지 법이 있으면 정진(精進)을 만족했다고 한다.
무엇이 열 가지인가?
금강(金剛)과 같은 정진, 견줄 데 없는 정진, 중도(中道)에 처한 정진, 높고 훌륭한 정진, 불 같은 정진, 항상하는 정진, 청정한 정진, 2승과 다른 정진, 낮고 천하게 여기지 않는 정진, 물러서지 않는 정진이다. - 010_0154_c_10L善男子!菩薩復有十法名爲精進滿足。何等爲十?如金剛精進、無等精進、處中精進、顯勝精進、熾盛精進、常恒精進、淸淨精進、不共二乘精進、不輕賤精進、不退轉精進。
-
무엇을 보살의 금강과 같은 정진이라 하는가?
보살은 이해하지 못하는 이는 이해시키고, 열반하지 못하는 이는 열반을 얻게 하며, 평안하지 못한 이는 평안하게 하고, 도탈(度脫)하지 못한 이는 도탈시키며, 아뇩다라삼먁삼보리를 얻지 못한 이는 아뇩다라삼먁삼보리를 얻게 한다. - 010_0154_c_15L云何菩薩如金剛精進?未解者令解、未涅槃者令得涅槃、未安者令安、未度者令度、未得阿耨多羅三藐三菩提者當令得阿耨多羅三藐三菩提。
-
010_0155_a_02L이와 같이 수행하고 정진할 때 천마(天魔) 파순(波旬)은 찾아와 보살에게 이렇게 말할 것이다.
‘당신은 지금 무엇 하러 이렇게 정진합니까? 헛되이 자신만 고달프게 할 뿐 끝내 얻는 것은 없습니다. 왜냐하면 나도 역시 일찍이 이와 같이 정진하여 이해하지 못하는 사람은 이해시키고, 아직 열반하지 못한 사람은 열반을 얻게 하며, 평안하지 못한 사람은 평안하게 하고, 건너지 못한 사람은 건네주며, 아뇩다라삼먁삼보리를 얻지 못한 사람은 모두 얻도록 하는 등 이와 같은 일들을 하였습니다. 그러나 이는 모두 거짓말로서 단지 세상의 어리석은 범부를 속일 뿐 진실이 없습니다. 나는 아직 이와 같이 정진해서 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 사람을 본 적이 없습니다. - 010_0154_c_19L若作如是修行精進時,天魔波旬來謂菩薩言:‘汝今何故作如是精進徒自勤苦,終無所獲。何以故?我亦曾作如是精進,未解者令解、未涅槃者令得涅槃、未安者令安、未度者令度、未得阿耨多羅三藐三菩提者當令悉得。如是等事皆是妄語,但誑凡愚,無有眞實,我未曾見如是精進而得阿耨多羅三藐三菩提者。
- 그러나 선남자여, 나는 일찍이 헤아릴 수 없이 많은 중생들이 이와 같이 정진하여 아라한의 열반을 얻는 것을 보았고, 이와 같이 정진하여 벽지불의 열반을 얻는 것도 보았습니다.’
- 010_0155_a_04L善男子!我曾見無量衆生,如是精進有得阿羅漢涅槃、如是精進有得辟支佛涅槃。’
-
마왕(魔王)은 또 이렇게 말할 것이다.
‘선남자여, 비록 정진한다 하여도 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 사람은 없으니, 당신은 지금 생각해 보고 속히 이런 마음을 버리시오. 공연히 얻는 것 없이 헛되이 스스로 힘들고 피곤할 뿐입니다. 당신이 이제 속히 2승(乘)을 구한다면 금방 생사를 떠날 수 있을 것입니다.’ - 010_0155_a_07L魔王復言:‘善男子!雖行精進,未有得阿耨多羅三藐三菩提。汝今思惟,疾捨是心,空無所獲,徒自勞苦。汝今速求二乘,可得早離生死。’
-
이럴 때 보살은 이렇게 생각하라.
‘이는 곧 악마의 말이다. 나의 마음을 허물어뜨리려고 하는 것이구나. 너는 소소한 일로 너 자신이나 걱정하지 지나친 일로 오히려 나를 걱정하지는 마라. 업을 짓는 데 따라 각기 보(報)를 받는 것이니 업을 의지하면 업이 친구가 된다. 너 역시 이와 같아 업을 따라 보를 받고 업을 의지해 업이 친속(親屬)이 되리라. 악마 파순아, 너는 지금 속히 도를 회복해 돌아가거라. 네가 나를 괴롭혔기 때문에 반드시 오랫동안 고통을 받을 것이다.’
그러면 악마는 곧 부끄러워 뉘우치고 몸을 숨겨 떠나간다. 이것을 악마도 허물어뜨리지 못하는 보살의 금강과 같은 정진이라고 한다. - 010_0155_a_10L菩薩卽作是念:‘此是魔說,欲壞我心。汝但少事而自憂己,莫爲多事反憂我耶。隨所造業各得受報,依止於業,業爲親友;汝亦有此隨業受報,依止於業,業爲親屬。惡魔波旬!汝今速疾復道還去。汝惱我故,當長夜受苦。’魔卽慚愧隱形而去,是名菩薩如金剛精進,魔不能壞。
-
무엇을 보살의 견줄 데 없는 정진이라 하는가?
이때 보살이 행하는 정진은 다른 모든 보살들보다 뛰어나기가 백천만억의 숫자로 비유하여도 미칠 수가 없다. 하물며 나머지 성문 등의 2승 학자가 미칠 수 있겠는가. 일체 모든 부처님의 선법(善法)을 정진하는 힘으로써 모두 능히 섭취하고, 모든 악법은 물리치지 못하는 것이 없다. 이를 곧 견줄 데 없는 정진이라고 한다. - 010_0155_a_18L云何名菩薩無等精進?爾時,菩薩所行精進超諸菩薩百千萬億,算數譬喩所不能及,況餘聲聞二乘學者而能及乎?一切諸佛善法以精進力故悉能攝取,一切惡法無不捨離,是則名爲無等精進。
-
무엇을 보살의 중도에 처한 정진이라 하는가?
부지런히 하되 분수를 넘지 않고 또한 게을러 퇴전하지도 않는 정진을 중도에 처한 정진이라 한다. - 010_0155_a_23L云何名菩薩處中精進?勤不過分亦不懈退,如是精進名爲處中精進。
-
010_0155_b_02L무엇을 보살의 높고 훌륭한 정진이라 하는가?
보살은 대정진을 일으켜 몸에 부처님의 색상(色相)이 나타나기를 소원하며 ‘제가 부처가 될 때, 저도 능히 볼 수 없는 부처님 정수리의 육계와 1심(尋)이나 되는 광명을 얻고자 합니다. 부처님의 훌륭하신 모습과 걸림 없는 지혜와 대자재(大自在)하심을 제가 모두 얻기를 원합니다’라고 발원한다. 이를 높고 훌륭한 정진이라고 한다. - 010_0155_b_02L云何名菩薩高勝精進?菩薩發大精進願,使現身如佛色相:‘若我得佛,無見頂相圓光一尋。佛之相好、無㝵智慧、大自在者,願我悉得。’是名高勝精進。
-
무엇을 보살의 불같은 정진이라 하는가?
비유하면 진금(眞金)이나 마니주보(摩尼珠寶)가 흠과 더러움이 없이 찬란하게 빛나서 단엄(端嚴)함이 뛰어나게 드러나는 것과 같다. 진금이 선명한 빛으로 한량없이 불타오르고 마니보주가 환하고 밝게 빛나는 것처럼, 보살의 정진 또한 그러하여 어떤 허물도 없다. - 010_0155_b_06L云何名菩薩熾盛精進?譬如眞金、摩尼珠寶無有垢穢,光明熾盛,端嚴殊顯。眞金精曜無量焰熾、摩尼寶珠煥然炳徹。菩薩精進亦復如是,無諸垢穢。
-
무엇이 정진하는 데 허물이 되며, 무엇이 정진하는 데 장애가 되는가?
해태(懈怠)가 곧 정진하는 데 허물이 되고, 나타(懶墮)가 곧 정진하는 데 장애가 되며, 음식에 만족할 줄 모르는 것이 곧 정진하는 데 허물이 되고, 잠자기를 탐하고 좋아하는 것이 곧 정진하는 데 장애가 되며, 음악을 좋아해 가까이하는 것이 곧 정진하는 데 허물이 되고, 나라는 것은 실제로 존재하지 않는다는 사실을 보지 못하는 것이 정진하는 데 장애가 된다. 이와 같은 것을 정진의 허물과 정진의 장애라고 하고, 이런 허물과 장애를 없애는 것을 보살의 불 같은 정진이라 한다. - 010_0155_b_10L何者是精進垢?何者是精進翳?懈怠是精進垢,懶墯是精進翳;食不知足是精進垢,貪嗜睡眠是精進翳;好樂親近是精進垢,不見無我是精進障。如是,名爲精進垢、精進障;除如是垢障是名菩薩熾盛精進。
-
선남자야, 무엇을 보살의 항상하는 정진이라 하는가?
거동(擧動)과 위의(威儀)가 정진하는 태도에서 벗어나지 않고, 가고 머물고 앉고 눕는 데 있어서 몸과 마음을 쉬지 않고 게으르지 않는 것이니, 이를 보살의 항상하는 정진이라고 한다. - 010_0155_b_16L善男子!云何名菩薩常恒精進?擧動、威儀不離精進,行、住、坐、臥不曾休廢,身心不懈,是名菩薩常恒精進。
-
무엇을 보살의 청정한 정진이라고 하는가?
위에서 말한 것처럼 항상 정진하여, 악하고 불선(不善)한 업을 일으켜 도법(道法)을 장애하고 쇠퇴시키고 손상시키는 것이 있으면 모두 다 끊어 없앤다. 또 열반의 인연을 장애하지 않고 능히 도법을 도와 도처(道處)에 안정되게 머물게 하는 모든 선법(善法)을 모두 다 넓게 닦아 더하고 키워 치성하게 한다. 나아가 미세한 한 생각의 악도 다시 일어나지 않게 하는데, 하물며 큰 악이 일어나겠는가. 이를 보살의 청정한 정진이라고 한다. - 010_0155_b_19L云何名菩薩淸淨精進?如上常恒精進,有所起惡不善之業,能障道法、能作衰損,皆悉除斷;一切善法,於涅槃因不作障㝵、能助道法、安止道處,皆悉修廣、增長熾盛。乃至微細一念之惡不令得起,況復大惡?是名菩薩淸淨精進。
-
010_0155_c_02L무엇을 보살의 2승과 다른 정진이라고 하는가?
보살마하살의 주변에 있는 시방의 항하의 모래 수처럼 많은 세계에는 아비지옥의 맹렬한 불꽃이 가득 타오르고 있고, 이런 세계 밖에도 의지할 곳 없고 구해 주는 이 없이 극심한 고통을 겪고 있는 중생들이 있다. 나아가 하나라도 이와 같이 고통 받는 중생이 있다면, 보살은 능히 큰불[大火]을 참고 견디면서 항하의 모래 수처럼 헤아릴 수 없는 세계를 지나 그 한 중생의 고통을 구제하고 성숙(成熟)시킨다. 한 중생을 위해서도 이렇게 하거늘 하물며 많은 중생이 고통 받는데 구제하지 않겠는가. 모든 외도(外道)와 2승의 학인은 미칠 수 없는 것이니, 이를 보살의 2승과 다른 정진이라고 한다. - 010_0155_c_02L云何名菩薩不共二乘精進?菩薩摩訶薩,周遍十方如恒河沙數世界,滿中阿鼻地獄猛火熾盛,如此世界外有極苦衆生無依、無救,乃至若一衆生如是苦惱,菩薩能忍大火過無量恒河沙世界,拔濟成熟一衆生苦。爲一尚爾,況多衆生而不救濟?一切外道、二乘學人所不能及,是名菩薩不共二乘精進。
-
무엇을 보살의 스스로를 낮고 천하게 여기지 않는 정진이라 하는가?
보살은 이렇게 생각한다.
‘3세(世)의 모든 부처님은 다들 아주 작은 것부터 정진하여 무량한 덕(德)을 닦으시고, 마침내 오랫동안 고행(苦行)을 쌓아 등정각(等正覺)을 이루셨다. 그러므로 나도 이제 조금씩 정진하며 점차 덕본(德本)을 심으면 머지않아 틀림없이 나도 부처가 되리라.’
이를 보살의 스스로를 낮고 천하게 여기지 않는 정진이라고 한다. - 010_0155_c_10L云何名菩薩不自輕賤精進?菩薩作是思惟:‘三世諸佛皆從微少精進修無量德,乃能久積苦行成等正覺,是故我今因少精進漸殖德本,不久亦應得佛不疑。’是名菩薩不自輕賤精進。
-
무엇을 보살의 물러서지 않는 정진이라고 하는가?
보살은 자신의 정진을 보잘 것 없다고 생각하지 않고, 빈궁하다고 생각하지 않으며, 또 재물이나 보배가 적더라도 평등한 마음을 내고, 항상 정진하여 아뇩다라삼먁삼보리로 향하면서 이렇게 생각한다. - 010_0155_c_15L云何名菩薩不退轉精進?菩薩不以己身精進微薄、不以貧窮又少財寶而生捨心,常修精進向阿耨多羅三藐三菩提:
-
‘과거ㆍ미래ㆍ현재 3세(世)의 모든 부처님들 역시 다들 미세한 정진을 잘 쌓아 보리를 얻으셨다. 나도 이제 미천하다 하여 스스로를 가볍게 여기거나 무너뜨리지 않고 조금씩 정진함으로써 모든 중생을 위해 많은 선(善)을 쌓아 아뇩다라삼먁삼보리를 이루리라. 그러나 나 자신의 즐거움을 위해 열반에 들지는 않겠다. 차라리 중생을 위해 오랫동안 지옥에 있겠다.’
이를 보살의 물러서지 않는 정진이라고 한다. - 010_0155_c_18L‘過去、未來、現在三世諸佛,皆以積善微細精進悉得菩提,我今不以微賤而自輕毀。’以微精進故,爲一切衆生積集衆善,成阿耨多羅三藐三菩提,不爲己樂而入涅槃,寧爲衆生久處地獄,是名菩薩不退轉精進。
- 선남자야, 이러한 열 가지를 다 갖추면, 이를 보살이 정진을 만족한 것이라 한다.”
-
010_0155_c_24L善男子!具此十事,是名菩薩滿足精進。”
寶雲經卷第一
癸卯歲高麗國大藏都監奉勅彫造