ABC_IT_K1262_T_040
- 036_0225_c_01L대방광불화엄경 제40권
- 036_0225_c_01L大方廣佛華嚴經卷第四十
-
계빈국삼장 반야 한역
이운허 번역 - 036_0225_c_02L 罽賓國三藏般若奉 詔譯
-
입부사의해탈경계보현행원품(入不思議解脫境界普賢行願品) - 036_0225_c_03L入不思議解脫境界普賢行願品
-
4) 보현보살의 열 가지 큰 원력
그때에 보현보살마하살이 부처님의 거룩한 공덕을 찬탄하고 나서 여러 보살과 선재동자에게 말하였다.
“선남자여! 여래의 공덕은 시방세계의 부처님들이 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 같은 겁 동안에 계속하여 말하더라도 끝까지 다할 수가 없느니라. 만일 이러한 공덕을 성취하려면 마땅히 열 가지 넓고 큰 행과 원을 닦아야 하느니라. - 036_0225_c_04L爾時,普賢菩薩摩訶薩偁歎如來勝功德已,告諸菩薩及善財言:“善男子!如來功德,假使十方一切諸佛,經不可說不可說佛剎極微塵數劫,相續演說,不可窮盡。若欲成就此功德門,應修十種廣大行願。
- 그 열 가지란, 하나는 부처님께 예경함이요, 둘은 여래를 찬탄함이요, 셋은 여러 가지로 공양함이요, 넷은 업장을 참회함이요, 다섯은 남의 공덕을 따라 기뻐함이요, 여섯은 법륜(法輪) 굴리시기를 청함이요, 일곱은 부처님이 세상에 오래 계시기를 청함이요, 여덟은 부처님을 따라서 배움이요, 아홉은 중생의 뜻에 늘 따라 줌이요, 열은 모두 회향함이니라.”
- 036_0225_c_09L何等爲十?一者、禮敬諸佛,二者、偁讚如來,三者、廣修供養,四者、懺悔業障,五者、隨喜功德,六者、請轉法輪,七者、請佛住世,八者、常隨佛學,九者、恒順衆生,十者、普皆迴向。”
-
선재가 크게 성스러운 이께 이뢰었다.
“거룩하신 이여! 어떻게 예경하오며, 내지 어떻게 회향하오리까?” - 036_0225_c_13L善財白言:“大聖!云何禮敬,乃至迴向?”
-
보현보살이 선재에게 말하였다.
“선남자여! 모든 부처님께 예경한다는 것은, 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 부처님 세계의 티끌 수 부처님들을 보현의 수행과 서원의 힘으로 눈앞에 대한 듯 깊은 믿음과 이해를 일으키고, 몸과 말과 뜻의 깨끗한 업으로 항상 예경하는 것이니, - 036_0225_c_14L普賢菩薩告善財言:“善男子!言禮敬諸佛者:所有盡法界、虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛世尊,我以普賢行願力故,起深信解,如對目前,悉以淸淨身、語、意業,常修禮敬;
- 낱낱 부처님 계신 데마다 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 같은 몸을 나타내고, 낱낱 몸으로 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 부처님께 예경할 것이니라. 허공계가 끝나면 나의 예경도 끝나려니와, 허공계가 끝날 수 없으므로 나의 예경도 끝날 수 없느니라.
- 036_0225_c_18L一一佛所,皆現不可說不可說佛剎極微塵數身,一一身徧禮不可說不可說佛剎極微塵數佛;虛空界盡,我禮乃盡,而虛空界不可盡故,我此禮敬,無有窮盡。
- 이와 같이 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나면 나의 예경도 끝나려니와, 중생의 세계와 내지 중생의 미혹이 끝날 수 없으므로 나의 예경도 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니 하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0225_c_22L如是乃至衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我禮乃盡,而衆生界乃至煩惱無有盡故,我此禮敬無有窮盡。念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 036_0226_a_02L또 선남자여! 여래를 찬탄하는 것은 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 세계에 티끌이 있고, 낱낱 티끌 속에 모든 세계의 티끌 수 부처님이 있으며, 낱낱 부처님 계신 데마다 보살 대중이 둘러 모신 것을 내가 깊고 훌륭한 알음알이로 앞에 계신 듯이 뵈옵고,
- 036_0226_a_02L復次,善男子!言偁讚如來者:所有盡法界、虛空界十方三世一切剎土所有極微一一塵中,皆有一切世界極微塵數佛,一一佛所皆有菩薩海會圍遶,我當悉以甚深勝解,現前知見;
- 각각 변재 천녀보다 더 훌륭한 혀를 내고, 낱낱 혀에서 그지없는 음성을 내고 낱낱 음성에서 온갖 말을 내어서 여래들의 한량없는 공덕을 찬탄하며 오는 세월이 끝나도록 계속하여 끊이지 아니하고 법계의 끝단 데까지 두루할 것이니라.
- 036_0226_a_07L各以出過辯才天女微妙舌根,一一舌根出無盡音聲海,一一音聲出一切言辭海,偁揚讚歎一切如來諸功德海,窮未來際相續不斷,盡於法界無不周徧。
- 이와 같이 하여 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나면 나의 찬탄도 끝나려니와 허공계와 내지 미혹이 끝날 수 없으므로 나의 찬탄도 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지만, 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0226_a_10L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我讚乃盡。而虛空界乃至煩惱無有盡故,我此讚歎無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 여러 가지로 공양하는 것은 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 부처님 세계의 티끌 속에 낱낱이 모든 세계의 티끌 수 부처님이 있고, 부처님 계신 데마다 가지가지 보살 대중이 둘러 모신 것을 보현의 수행과 서원의 힘으로 깊은 믿음과 이해를 일으키며, 앞에 계신 듯이 뵈옵고 모두 훌륭한 공양거리로 공양하나니,
- 036_0226_a_14L復次,善男子!言廣修供養者:所有盡法界、虛空界十方三世一切佛剎極微塵中,一一各有一切世界極微塵數佛,一一佛所種種菩薩海會圍遶,我以普賢行願力故,起深信解,現前知見,悉以上妙諸供養具而爲供養。
- 이른바 꽃 구름ㆍ화만 구름ㆍ하늘 음악 구름ㆍ하늘 일산 구름ㆍ하늘 의복 구름과 여러 가지 하늘 향과 바르는 향과 사르는 향과 가루 향 따위의 구름이 낱낱이 크기가 수미산 같으며 여러 가지 등을 켜는데, 소(酥) 등ㆍ기름 등ㆍ여러 향유 등 따위가 심지는 수미산 같고, 낱낱 등의 기름은 바닷물 같은 이러한 공양거리로 항상 공양하느니라.
- 036_0226_a_19L所謂:華雲、鬘雲、天音樂雲、天傘蓋雲、天衣服雲、天種種香、塗香、燒香、末香、如是等雲,一一量如須彌山王;然種種燈,酥燈、油燈、諸香油燈,一一燈炷如須彌山,一一燈油如大海水,以如是等諸供養具常爲供養。
- 036_0226_b_02L선남자여! 모든 공양 가운데는 법공양이 으뜸이니, 말씀한 대로 수행하는 공양, 중생들을 이롭게 하는 공양, 중생들을 거두어 주는 공양, 중생들의 고통을 대신 받는 공양, 선근을 닦는 공양, 보살의 할 일을 버리지 않는 공양, 보리심을 여의지 않는 공양이니라.
- 036_0226_a_24L善男子!諸供養中,法供養最。所謂:如說修行供養、利益衆生供養、攝受衆生供養、代衆生苦供養、勤修善根供養、不捨菩薩業供養、不離菩提心供養。
- 선남자여! 앞에 말한 여러 가지로 공양한 공덕을 법공양에 비교하면, 잠깐 동안 법공양 한 공덕보다 백분의 일도 되지 못하고, 천분의 일도 되지 못하고, 백천 구지(俱胝) 나유타분(那由他分)의 일도, 가라분(迦羅分)의 일도, 산분(算分)의 일도, 수분(數分)의 일도, 비유분[諭分]의 일도, 우바니사타분(優婆尼沙陀分)의 일도 되지 못하느니라.
- 036_0226_b_03L善男子!如前供養無量功德,比法供養一念功德百分不及一,千分不及一,百千俱胝那由他分、迦羅分、筭分、數分、諭分、優婆尼沙陀分亦不及一。
- 왜냐 하면, 모든 여래들은 법을 존중하는 연고며, 말씀한 대로 수행함이 부처님을 내는 연고며, 만일 보살들이 법공양을 행하면 여래께 공양함을 성취하는 것이니, 이렇게 수행함이 진실한 공양인 연고니라. 이 넓고 크고 훌륭한 공양은 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나면 나의 공양이 끝나려니와, 허공계와 내지 중생의 미혹이 끝날 수 없으므로 나의 공양도 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지만, 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0226_b_07L何以故?以諸如來尊重法故,以如說修行出生諸佛故。若諸菩薩行法供養,則得成就供養如來,如是修行是眞供養故。此廣大最勝供養虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我供乃盡。而虛空界乃至煩惱不可盡故,我此供養亦無有盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 업장을 참회하는 것은 보살이 생각하기를 ‘내가 지나간 세상 끝없는 겁 동안에 탐내고 성내고 어리석은 마음으로 몸과 말과 뜻을 놀리어 나쁜 짓한 것이 한량없고 가이없으니, 만일 나쁜 짓이 형체가 있다면 끝없는 허공으로도 용납할 수 없을 것이다. 내가 이제 세 가지 깨끗한 업으로 법계에 두루하여 티끌처럼 많은 부처님 앞에서 지성으로 참회하고 다시는 짓지 아니하오며, 항상 깨끗한 계율의 모든 공덕에 머물겠나이다’ 하는 것이니라.
- 036_0226_b_13L復次,善男子!言懺除業障者:菩薩自念我於過去無始劫中,由貪、瞋、癡發身、口、意,作諸惡業無量無邊。若此惡業有體相者,盡虛空界不能容受。我今悉以淸淨三業,徧於法界極微塵剎一切諸佛菩薩衆前,誠心懺悔,後不復造,恒住淨戒一切功德。
- 이와 같이 하여 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나면 나의 참회가 끝나려니와, 허공계와 내지 중생의 미혹이 끝날 수 없으므로 나의 참회도 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0226_b_19L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我懺乃盡。而虛空界乃至衆生煩惱不可盡故,我此懺悔,無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 036_0226_c_02L또 선남자여! 남의 공덕을 따라 기뻐하는 것은 온 법계 허공계의 시방삼세 모든 부처님 세계의 티끌 수 부처님 여래들이 처음 마음을 낸 뒤부터 일체지를 위하여 복덕을 부지런히 닦을 적에, 몸과 목숨을 아끼지 않고 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 겁을 지나면서 낱낱 겁 동안에 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 같은 머리와 눈과 손과 발 따위를 버렸으며,
- 036_0226_b_23L復次,善男子!言隨喜功德者:所有盡法界、虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛如來,從初發心爲一切智,勤修福聚,不惜身命,經不可說不可說佛剎極微塵數劫,一一劫中捨不可說不可說佛剎極微塵數頭、目、手、足,
- 이렇게 행하기 어려운 고행을 하면서 가지가지 바라밀문을 원만하였고, 가지가지 보살의 지혜 지위에 들어가 부처님의 위없는 보리를 성취하였으며, 반열반에 든 뒤에는 사리를 나누어 모든 선근을 나도 따라 기뻐하며,
- 036_0226_c_05L如是一切難行、苦行,圓滿種種波羅蜜門,證入種種菩薩智地,成就諸佛無上菩提及般涅槃,分布舍利,所有善根,我皆隨喜。
- 또 시방 모든 세계의 여섯 갈래[六趣]에서 네 가지로 생겨나는[四生] 종류들의 지은 모든 공덕과 내지 한 티끌 만한 것도 내가 모두 기뻐하며, 시방삼세의 모든 성문과 벽지불의 배우는 이, 배울 것 없는 이의 온갖 공덕을 나도 따라 기뻐하며, 보살들의 한량없이 행하기 어려운 고행을 닦으면서 위없는 바르고 원만한 보리를 구하던 엄청난 공덕을 나도 따라 기뻐하노라.
- 036_0226_c_07L及彼十方一切世界,六趣、四生一切種類所有功德,乃至一塵我皆隨喜。十方三世一切聲聞及辟支佛、有學、無學所有功德,我皆隨喜。一切菩薩所修無量難行、苦行,志求無上正等菩提廣大功德,我皆隨喜。
- 이와 같이 하여 허공계가 끝나고, 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도 나의 함께 기뻐함은 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0226_c_12L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我此隨喜無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 법륜 굴리기를 청하는 것은 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 부처님 세계의 티끌 속마다 각각 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 같은 광대한 세계가 있고, 낱낱 세계 안에서 잠깐잠깐마다 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 부처님들이 바른 깨달음을 이루었고, 모든 보살 대중이 둘러 앉아 있을 때, 내가 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 가지가지 방편으로써 은근하게 법륜 굴리시기를 청하는 것이니라.
- 036_0226_c_15L復次,善男子!言請轉法輪者:所有盡法界、虛空界十方三世一切佛剎極微塵中,一一各有不可說不可說佛剎極微塵數廣大佛剎,一一剎中念念有不可說不可說佛剎極微塵數一切諸佛成等正覺,一切菩薩海會圍遶,而我悉以身、口、意業種種方便,慇懃勸請轉妙法輪。
- 이와 같이 하여 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도, 나의 항상 모든 부처님께 바른 법륜 굴리시기를 청함은 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0226_c_22L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我常勸請一切諸佛轉正法輪無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 036_0227_a_02L또 선남자여! 부처님이 세상에 오래 계시기를 청하는 것은 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 부처님 세계의 티끌 수 부처님 여래가 열반에 드시려 하거나, 모든 보살과 성문ㆍ연각(緣覺)의 배우는 이, 배울 것 없는 이와 내지 선지식들에게 내가 모두 권하여 열반에 들지 말고 모든 부처님 세계의 티끌 수 겁을 지나도록 중생들을 이롭게 하라고 청하는 것이니라.
- 036_0226_c_25L復次,善男子!言請佛住世者:所有盡法界、虛空界十方三世一切佛剎極微塵數諸佛如來將欲示現般涅槃者,及諸菩薩、聲聞、緣覺、有學、無學,乃至一切諸善知識,我悉勸請莫入涅槃,經於一切佛剎極微塵數劫,爲欲利樂一切衆生。
- 이와 같이 하여 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도 나의 권하여 청하는 일은 끝나지 아니하고, 차례차례 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0227_a_07L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我此勸請無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 부처님을 따라서 배우는 것은 이 사바세계의 비로자나여래께서 처음 마음 낸 뒤부터 꾸준히 나아가고 물러가지 아니하면서, 말할 수 없이 말할 수 없는 몸과 목숨으로 보시하며, 가죽을 벗기어 종이를 삼고 뼈를 꺾어 붓을 삼고 피를 뽑아 먹물을 삼아서, 경전을 쓰기를 수미산같이 하면서도 법을 소중하게 여기므로 목숨도 아끼지 아니하거든, 하물며 임금의 자리나 도시나 시골이나 궁전이나 동산 따위의 가진 물건이랴,
- 036_0227_a_09L復次,善男子!言常隨佛學者:如此娑婆世界毘盧遮那如來,從初發心精進不退,以不可說不可說身命而爲布施;剝皮爲紙,折骨爲筆,剌血爲墨,書寫經典,積如須彌,爲重法故,不惜身命,何況王位、城邑、聚落、宮殿、園林一切所有,
- 그리고 가지가지 고행하던 일과 보리 나무 아래서 정각을 이루던 일이나, 가지가지 신통을 보이고, 여러 가지 변화를 일으키고 갖가지 몸을 나타내어서 온갖 대중의 모인 곳에 계실 적에 혹은 보살 대중이 모인 도량이나, 혹은 성문ㆍ벽지불ㆍ대중이 모인 도량이나, 전륜왕과 작은 왕이나 그 권속들이 모인 도량이나, 찰제리ㆍ바라문ㆍ장자ㆍ거사들이 모인 도량이나, 내지 하늘과 용과 팔부 신중과 사람인 듯 아닌 듯한 것들이 모인 도량에 있으며,
- 036_0227_a_15L及餘種種難行、苦行,乃至樹下成大菩提,示種種神通,起種種變化,現種種佛身,處種種衆會:或處一切諸大菩薩衆會道場,或處聲聞及辟支佛衆會道場,或處轉輪聖王、小王眷屬衆會道場,或處剎利及婆羅門、長者、居士衆會道場,乃至或處天龍八部、人、非人等衆會道場。
- 이러한 여러 모임에서 원만한 음성으로 천둥소리처럼 그들의 욕망을 따라 중생을 성숙하던 일과 필경에 열반에 드시는 온갖 일을 내가 모두 따라 배우며, 지금의 세존이신 비로자나 부처님께와 같이, 온 법계 허공계에 있는 시방삼세 모든 부처님 세계와 티끌 속에 계시는 부처님들까지도 이와 같이 하여, 잠깐잠깐마다 내가 따라 배우는 것이니라.
- 036_0227_a_21L處於如是種種衆會,以圓滿音,如大雷震,隨其樂欲,成熟衆生,乃至示現入於涅槃。如是一切,我皆隨學,如今世尊毘盧遮那,如是盡法界、虛空界十方三世一切佛剎,所有塵中一切如來皆亦如是,於念念中,我皆隨學。
- 036_0227_b_02L이와 같이 하여 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도 나의 따라서 배우는 일은 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐잠깐도 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0227_b_02L如是虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我此隨學無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 중생의 뜻에 늘 따라 주는 것은, 온 법계 허공계의 시방세계에 있는 중생들이 가지가지로 차별하느니라. 알로 나고[卵生] 태로 나고[胎生] 습기로 나고[濕生] 화하여 나는 것[化生]들이 땅ㆍ물ㆍ불ㆍ바람 따위를 의지하여 살기도 하고, 허공을 의지하여 살기도 하고, 풀과 나무를 의지하여 살기도 하는데,
- 036_0227_b_04L復次,善男子!言恒順衆生者:謂盡法界、虛空界十方剎海,所有衆生種種差別,所謂:卵生、胎生、濕生、化生,或有依於地、水、火、風而生住者,或有依空及諸卉木而生住者,
- 여러 가지 종류와 여러 가지 몸과 여러 가지 형상과 여러 가지 모양과 여러 가지 수명과 여러 가지 종족과 여러 가지 이름과 여러 가지 성질과 여러 가지 소견과 여러 가지 욕락(慾樂)과 여러 가지 위의와 여러 가지 의복과 여러 가지 음식으로, 여러 시골 마을과 도시와 궁전에 사는 것들이며, 내지 하늘과 용과 팔부 신중과 사람인 듯 아닌 듯한 것[人非人]이며, 발 없는 것, 두 발 가진 것, 네 발 가진 것, 여러 발 가진 것이며, 빛깔 있는 것[有色], 빛깔 없는 것[無色], 생각 있는 것[無想], 생각 없는 것[無想], 생각 있는 것도 아니고 생각 없는 것도 아닌 것[非有想非無想] 따위인데,
- 036_0227_b_08L種種生類、種種色身、種種形狀、種種相貌、種種壽量、種種族類、種種名號、種種心性、種種知見、種種欲樂、種種意行、種種威儀、種種衣服、種種飮食,處於種種村營、聚落、城邑、宮殿,乃至一切天龍八部、人、非人等,無足、二足、四足多足,有色、無色,有想、無想、非有想、非無想,如是等類,
- 내가 모두 따라 주면서, 가지가지로 섬기고 가지가지로 공양하기를 부모같이 공경하고 스승같이 받들며, 아라한이나 부처님이나 다름없이 하며, 병난 이에게는 의원이 되고, 길을 잃은 이에게는 바른 길을 보여 주고, 캄캄한 밤에는 빛이 되고, 가난한 이에게는 숨은 보배 광을 얻게 하면서, 보살이 이렇게 중생들을 평등하게 이롭게 하느니라.
- 036_0227_b_14L我皆於彼隨順而轉,種種承事,種種供養,如敬父母,如奉師長,及阿羅漢乃至如來,等無有異。於諸病苦爲作良醫,於失道者示其正路,於闇夜中爲作光明,於貧窮者令得伏藏,菩薩如是平等饒益一切衆生。
- 왜냐 하면 보살이 중생을 따라 주는 것은 부처님에게 순종하여 공양함이 되고, 중생들을 존중하며 섬기는 것은 여래를 존중하고 섬김이 되며, 중생들을 기쁘게 하는 것은 여래를 기쁘게 함이 되기 때문이니라.
- 036_0227_b_19L何以故?菩薩若能隨順衆生,則爲隨順供養諸佛;若於衆生尊重承事,則爲尊重承事如來;若令衆生生歡喜者,則令一切如來歡喜。
- 036_0227_c_02L 왜냐 하면 부처님은 대비(大悲)로써 성품을 삼으시므로, 중생으로 인하여 대비심을 일으키고, 대비로 인하여 보리심을 내고, 보리심으로 인하여 정각을 이루기 때문이니라. 마치 넓은 벌판 모래 사장에 서 있는 큰 나무가 뿌리에 물을 만나면 가지와 잎과 꽃과 열매가 모두 무성하나니, 나고 죽는 광야의 보리 왕 나무도 그와 같아서 중생들은 뿌리가 되고, 부처님과 보살들은 꽃과 열매가 되어, 대비의 물로 중생들을 이롭게 하면 부처님과 보살의 지혜 꽃과 지혜 열매를 성취하느니라.
- 036_0227_b_22L何以故?諸佛如來以大悲心而爲體故。因於衆生而起大悲,因於大悲生菩提心,因菩提心成等正覺。譬如曠野沙磧之中有大樹王,若根得水,枝葉、華果悉皆繁茂。生死曠野菩提樹王,亦復如是。一切衆生而爲樹根,諸佛菩薩而爲華果,以大悲水饒益衆生,則能成就諸佛菩薩智慧華果。
- 그 까닭은 보살들이 대비의 물로 중생들을 이롭게 하면 아뇩다라삼먁삼보리를 성취하는 연고니라. 그러므로, 보리는 중생에게 딸리었으니 중생이 없으면 모든 보살이 위없는 바른 깨달음을 이루지 못하느니라.
- 036_0227_c_05L何以故?若諸菩薩以大悲水饒益衆生,則能成就阿耨多羅三藐三菩提故。是故菩提屬於衆生,若無衆生,一切菩薩終不能成無上正覺。
- 선남자여! 그대는 이 이치를 이렇게 알아라. 중생에게 마음이 평등하므로 원만한 대비를 성취하고, 대비심으로 중생들을 따라 줌으로, 여래께 공양함을 성취하는 것이라고. 보살이 이렇게 중생을 따라 줄 적에 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도 나의 중생을 따라 주는 일은 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하고 잠깐도 쉬지 아니하지만, 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0227_c_08L善男子!汝於此義應如是解。以於衆生心平等故,則能成就圓滿大悲,以大悲心隨衆生故,則能成就供養如來。菩薩如是隨順衆生,虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我此隨順無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 또 선남자여! 모두 회향하는 것은 처음 예경으로부터 중생의 뜻에 따라 주는 모든 공덕을 온 법계 허공계의 온갖 중생에게 회향하여서 중생들이 항상 편안하여 병이나 고통이 없기를 원하며, 나쁜 짓을 하려는 것은 모두 성취되지 않고 선한 일은 빨리 성취되며,
- 036_0227_c_13L復次,善男子!言普皆迴向者:從初禮拜乃至隨順,所有功德皆悉迴向盡法界、虛空界一切衆生,願令衆生常得安樂,無諸病苦;欲行惡法皆悉不成,所修善業皆速成就;
- 온갖 나쁜 갈래의 문은 닫아 버리고 인간이나 천상이나 열반에 이르는 바른 길은 열어 보이며, 중생들이 이미 지은 나쁜 업으로 말미암아 받게 되는 모든 고통은 내가 대신하여 받고, 그 중생들은 모두 해탈을 얻으며 필경에는 위없는 보리를 성취하기를 원하는 것이니라.
- 036_0227_c_17L關閉一切諸惡趣門,開示人天涅槃正路;若諸衆生因其積集諸惡業故,所感一切極重苦果我皆代受;令彼衆生悉得解脫究竟成就無上菩提。
- 보살이 이렇게 회향하는 일은 허공계가 끝나고 중생의 세계가 끝나고 중생의 업이 끝나고 중생의 미혹이 끝나더라도 나의 회향은 끝나지 아니하고, 끊임없이 계속하여 잠깐도 쉬지 아니하지마는 몸과 말과 뜻의 업으로 하는 일은 조금도 고달프거나 싫어하지 않느니라.
- 036_0227_c_21L菩薩如是所修迴向,虛空界盡、衆生界盡、衆生業盡、衆生煩惱盡,我此迴向無有窮盡,念念相續,無有閒斷,身、語、意業無有疲厭。
- 036_0228_a_02L선남자여! 이것이 보살마하살의 열 가지 큰 서원이 구족하게 원만하는 것이니라. 만일 보살들이 이 큰 서원을 따라 나아가면 모든 중생을 성숙하고, 아뇩다라삼먁삼보리를 순종하고, 보현보살의 수행과 원력 바다를 원만하게 이루리라.
- 036_0227_c_23L善男子!是爲菩薩摩訶薩十種大願具足圓滿。若諸菩薩於此大願隨順趣入,則能成熟一切衆生,則能隨順阿耨多羅三藐三菩提,則能成滿普賢菩薩諸行願海。
-
그러므로 선남자여! 그대는 이 이치를 이렇게 알아야 하느니라.
만일 선남자나 선녀인이 시방에 있는 한량없고 끝이 없는 말할 수 없이 말할 수 없는 부처님 세계의 티끌 수 세계에 훌륭한 칠보를 가득히 채우고, 또 천상ㆍ인간의 가장 좋은 안락으로써 저러한 모든 세계의 중생들에게 보시하고, 저러한 모든 세계의 부처님과 보살들께 공양하기를 저러한 부처님 세계의 티끌 수 겁을 지나도록 계속하여 끊이지 아니한 공덕과 또 어떤 사람이 이 열 가지 원을 한 번만 들은 공덕을 비교하면, 앞의 공덕은 백분의 일에도 미치지 못하고, 천분의 일에도 미치지 못하고, 내지 우파니사타분의 일에도 미치지 못하느니라. - 036_0228_a_03L是故,善男子!汝於此義應如是知:若有善男子、善女人以滿十方無量無邊、不可說不可說佛剎極微塵數一切世界上妙七寶,及諸人天最勝安樂,布施爾所一切世界所有衆生,供養爾所一切世界諸佛菩薩,經爾所佛剎極微塵數劫相續不斷所得功德,若復有人聞此願王一經於耳,所有功德比前功德百分不及一,千分不及一,乃至優波尼沙陀分亦不及一。
- 또 어떤 사람이 깊은 신심으로 이 열 가지 큰 서원을 받아가지거나 읽거나 외우거나 한 게송만이라도 쓴다면, 다섯 가지 무간지옥에 떨어질 업도 빨리 소멸되고 이 세간에서 받을 몸의 병이나 마음의 고통이나 여러 가지 시끄러움과 내지 부처님 세계의 티끌 수 같은 모든 나쁜 업이 모두 소멸될 것이며, 온갖 마군이나 야차나 나찰이나 구반다(鳩槃茶)나 비사사(毘舍闍)나 부다(部多) 따위로서, 피를 마시고 살을 먹는 나쁜 귀신들이 모두 멀리 떠나거나, 혹은 좋은 마음을 내어 가까이 수호하리라.
- 036_0228_a_11L或復有人以深信心,於此大願受持讀誦,乃至書寫一四句偈,速能除滅五無閒業,所有世閒身心等病,種種苦惱,乃至佛剎極微塵數一切惡業,皆得銷除;一切魔軍、夜叉、羅剎,若鳩槃荼;若毘舍闍;若部多等飮血噉肉諸惡鬼神,皆悉遠離,或時發心親近守護。
- 그러므로 이 원을 외우는 사람은 어떠한 세간에 다니더라도 허공의 달이 구름에서 벗어나듯이 장애가 없을 것이며, 부처님과 보살들이 칭찬하고 모든 인간과 하늘이 모두 예경하고 중생들이 모두 공양할 것이니라.
- 036_0228_a_17L是故若人誦此願者,行於世閒無有障礙,如空中月出於雲翳,諸佛、菩薩之所偁讚,一切人天皆應禮敬,一切衆生悉應供養。
- 이 선남자는 항상 사람의 몸을 얻어 보현보살의 공덕을 원만하고, 오래지 아니하여 보현보살처럼 미묘한 몸을 성취하여 서른두 가지 대장부의 몸매를 갖출 것이며, 인간이나 천상에 나면 항상 으뜸되는 가문에 있을 것이요, 나쁜 갈래는 모두 깨뜨리고, 나쁜 동무는 모두 멀리 여의고, 외도들을 항복 받고 모든 미혹은 모두 해탈하여, 마치 사자가 모든 짐승을 굴복하듯 할 것이며, 모든 중생의 공양을 받으리라.
- 036_0228_a_20L此善男子善得人身,圓滿普賢所有功德,不久當如普賢菩薩,速得成就微妙色身,具三十二大丈夫相,若生人、天所在之處常居勝族,悉能破壞一切惡趣,悉能遠離一切惡友,悉能制伏一切外道,悉能解脫一切煩惱,如師子王摧伏群獸,堪受一切衆生供養。
- 036_0228_b_02L또 이 사람이 목숨을 마치려는 마지막 찰나에 온갖 기관은 모두 무너지고 친속들은 모두 떠나게 되고 모든 세력은 모두 잃어져서, 정승이나 대관이나 궁전 안팎의 코끼리ㆍ말ㆍ수레ㆍ보배나 숨은 광들은 하나도 따라오지 않더라도 이 열 가지 원은 서로 떠나지 아니하고, 어느 때에나 앞길을 인도할 것이다.
- 036_0228_b_02L又復,是人臨命終時,最後剎那一切諸根悉皆散壞,一切親屬悉皆捨離,一切威勢悉皆退失,輔相、大臣、宮城內外,象馬車乘,珍寶伏藏,如是一切無復相隨,唯此願王不相捨離,於一切時引導其前。
- 잠깐 동안에 극락세계에 가서 나게 되어 곧 아미타불과 문수사리보살ㆍ보현보살ㆍ관자재보살ㆍ미륵보살 들을 뵈올 것인데, 이 보살들은 몸매가 단정하고 공덕을 구족하여 아미타불을 둘러싸고 앉아 있을 것이다.
- 036_0228_b_07L一剎那中卽得往生極樂世界,到已卽見阿彌陀佛、文殊師利菩薩、普賢菩薩、觀自在菩薩、彌勒菩薩等,此諸菩薩色相端嚴,功德具足,所共圍遶。
- 이 사람은 자기 몸이 연꽃 위에 나서 부처님의 수기 받음을 볼 것이며, 수기를 받고는 무수한 백천만억 나유타 겁을 지나면서 말할 수 없이 말할 수 없는 시방세계에서 지혜의 힘으로 중생들의 마음을 따라 이롭게 할 것이며, 오래지 않아서 보리 도량에 앉아 마군을 항복 받고 원만하고 바른 깨달음을 성취하고 미묘한 법륜을 굴리어 부처님 세계의 티끌 수 같은 많은 세계의 중생들로 하여금 보리심을 내게 하고 근기를 따라서 교화하여 성취시키며, 오는 세월이 끝나도록 모든 중생을 널리 이롭게 하리라.
- 036_0228_b_10L其人自見生蓮華中,蒙佛授記;得授記已,經於無數百千萬億那由他劫,普於十方不可說不可說世界,以智慧力隨衆生心而爲利益。不久當坐菩提道場,降伏魔軍,成等正覺,轉妙法輪。能令佛剎極微塵數世界衆生發菩提心,隨其根性,教化成熟,乃至盡於未來劫海,廣能利益一切衆生。
- 선남자여! 저 중생들이 이 열 가지 원을 듣고 믿고 받아 가지고 읽고 외우며 남을 위하여 연설하면, 그 공덕은 부처님 세존을 제외하고는 알 사람이 없느니라. 그러므로, 그대들은 이 원을 듣거든 의심을 내지 말고 자세히 받으며, 받고는 읽고, 읽고는 외우고, 외우고는 항상 지니며, 내지 쓰고 남에게 말하여 주라. 이런 사람들은 잠깐 동안에 모든 행과 원이 모두 성취되고, 얻는 복덕은 한량없고 가이 없으며, 미혹의 고통 바다에서 중생들을 건져내어 생사를 멀리 여의고, 아미타불의 극락세계에 가서 나게 되리라.”
- 036_0228_b_16L善男子!彼諸衆生若聞、若信此大願王,受持讀誦,廣爲人說,所有功德,除佛世尊餘無知者。是故汝等聞此願王,莫生疑念,應當諦受,受已能讀,讀已能誦,誦已能持,乃至書寫,廣爲人說。是諸人等於一念中,所有行願皆得成就,所獲福聚無量無邊。能於煩惱大苦海中拔濟衆生,令其出離,皆得往生阿彌陀佛極樂世界。”
- 이때에 보현보살마하살이 이 뜻을 다시 펴고자 하여, 시방을 관찰하면서 게송으로 말하였다.
- 036_0228_b_24L爾時,普賢菩薩摩訶薩欲重宣此義,普觀十方而說偈言:
-
036_0228_c_02L
끝없는 시방 세계 가운데
삼세의 모든 부처님들께
깨끗한 이내 몸과 말과 뜻으로
한 분도 빼지 않고 예배하오며 -
036_0228_b_25L所有十方世界中,
三世一切人師子,
我以淸淨身語意,
一切徧禮盡無餘。
-
보현보살 행과 원의 위신력으로
모든 여래들 앞에 나아가
한 몸에 세계 티끌 몸을 나타내
세계 티끌 부처님께 예배합니다. -
036_0228_c_03L普賢行願威神力,
普現一切如來前,
一身復現剎塵身,
一一徧禮剎塵佛。
-
한 티끌 속 티끌 수효 부처님들이
보살 대중 모인 속에 각각 계시며
온 법계의 티끌 속도 그와 같아서
부처님이 가득하심 깊이 믿으며 -
036_0228_c_05L於一塵中塵數佛,
各處菩薩衆會中,
無盡法界塵亦然,
深信諸佛皆充滿。
-
제각기 가지각색 음성 바다로
그지없는 묘한 말씀 널리 내어서
오는 세상 모든 겁이 끝날 때까지
부처님의 깊은 공덕 찬탄하리라. -
036_0228_c_07L各以一切音聲海,
普出無盡妙言辭,
盡於未來一切劫,
讚佛甚深功德海。
-
가장 좋고 아름다운 모든 화만과
좋은 풍류 바르는 향 온갖 일산과
이와 같이 훌륭하온 장엄거리로
한량없는 여래께 공양하오며 -
036_0228_c_09L以諸最勝妙華鬘,
妓樂塗香及傘蓋,
如是最勝莊嚴具,
我以供養諸如來。
-
가장 좋은 의복들과 가장 좋은 향
가루향과 사르는 향과 등과 촛불이
하나하나 수미산과 같은 것으로
한량없는 여래께 공양하오며 -
036_0228_c_11L最勝衣服最勝香,
末香燒香與燈燭,
一一皆如妙高聚,
我悉供養諸如來。
-
넓고 크고 잘 깨닫는 이내 맘으로
삼세의 모든 부처 깊이 믿삽고
보현보살 행과 원의 위신력으로
두루두루 여래께 공양하오리. -
036_0228_c_13L我以廣大勝解心,
深信一切三世佛,
悉以普賢行願力,
普徧供養諸如來。
-
지난 세상 내가 지은 모든 나쁜 짓
성 잘 내고 욕심 많고 어리석어서
몸과 말과 뜻으로써 지었사오니
내가 지금 속속들이 참회합니다. -
036_0228_c_15L我昔所造諸惡業,
皆由無始貪恚癡,
從身語意之所生,
一切我今皆懺悔。
-
시방세계 여러 종류 모든 중생과
성문 연각 배우는 이 다 배운 이와
여래와 보살들의 모든 공덕을
지성으로 그를 따라 기뻐합니다. -
036_0228_c_17L十方一切諸衆生,
二乘有學及無學,
一切如來與菩薩,
所有功德皆隨喜。
-
시방세계 계시옵는 세간 등불로
처음으로 크신 보리 이루신 이께
위가 없는 법 수레를 운전하시기
내가 지금 지성으로 권청하오며 -
036_0228_c_19L十方所有世閒燈,
最初成就菩提者,
我今一切皆勸請,
轉於無上妙法輪。
-
열반에 드시려는 부처님께는
이 세상에 오래오래 머무시오며
모든 중생 건지시어 즐겁게 하기
내가 지금 지성으로 권청합니다. -
036_0228_c_21L諸佛若欲示涅槃,
我悉至誠而勸請,
唯願久住剎塵劫,
利樂一切諸衆生。
-
예경하고 찬탄하고 공양한 복과
오래 계셔 법륜 굴리시길 청함과
따라서 기뻐하고 참회한 선근
중생들과 보리도에 회향합니다. -
036_0228_c_23L所有禮讚供養福,
請佛住世轉法輪,
隨喜懺悔諸善根,
迴向衆生及佛道。
-
036_0229_a_02L
내가 여러 여래를 따라 배우며
보현보살 원만한 행 닦아 익히고
지난 세상 시방세계 여래들과
지금 계신 부처님께 공양하오며 -
036_0228_c_25L我隨一切如來學,
修習普賢圓滿行,
供養過去諸如來,
及與現在十方佛。
-
오는 세상 천상 인간 대도사에게
여러 가지 즐거운 일 원만하오며
삼세의 부처님들 따라 배워서
보리도를 성취하기 원하옵니다. -
036_0229_a_03L未來一切天人師,
一切意樂皆圓滿,
我願普隨三世學,
速得成就大菩提。
-
끝없는 시방 법계 모든 세계를
광대하고 깨끗하게 장엄하옵고
여래를 대중들이 둘러 모시어
보리 나무 아래에 앉아 계시니 -
036_0229_a_05L所有十方一切剎,
廣大淸淨妙莊嚴,
衆會圍遶諸如來,
悉在菩提樹王下。
-
시방세계 살고 있는 모든 중생들
근심 걱정 여의어서 항상 즐겁고
깊고 깊은 바른 법의 이익을 얻어
온갖 미혹 없어지기 바라옵니다. -
036_0229_a_07L十方所有諸衆生,
願離憂患常安樂,
獲得甚深正法利,
滅除煩惱盡無餘。
-
내가 보리 얻으려고 행을 닦을 때
모든 갈래 간 데마다 숙명통 얻고
출가하여 모든 계행 깨끗이 닦아
때가 없고 범하잖고 새지 않으며 -
036_0229_a_09L我爲菩提修行時,
一切趣中成宿命,
常得出家修淨戒,
無垢無破無穿漏。
-
하늘들과 용왕들과 구반다들과
야차들과 사람인 듯 아닌 듯한 것
그 중생들 쓰고 있는 가지각색 말
여러 가지 음성으로 법을 말했네. -
036_0229_a_11L天龍夜叉鳩槃荼,
乃至人與非人等,
所有一切衆生語,
悉以諸音而說法。
-
깨끗하온 바라밀 항상 닦아서
언제라도 보리 마음 잊지 않았고
미혹 업장 속속들이 소멸하고서
여러 가지 묘한 행을 모두 이루며 -
036_0229_a_13L勤修淸淨波羅蜜,
恒不忘失菩提心,
滅除障垢無有餘,
一切妙行皆成就。
-
모든 미혹 모든 업과 마군의 경계
이 세간의 온갖 일에 해탈 얻으니
연꽃 잎에 물방울이 묻지 않는 듯
해와 달이 허공중에 섰지 않는 듯 -
036_0229_a_15L於諸惑業及魔境,
世閒道中得解脫,
猶如蓮華不著水,
亦如日月不住空。
-
나쁜 갈래 온갖 고통 모두 없애고
중생들께 평등하게 쾌락을 주어
이와 같이 세계 티끌 겁을 지나며
시방 중생 이익함이 끝이 없었고 -
036_0229_a_17L悉除一切惡道苦,
等與一切群生樂,
如是經於剎塵劫,
十方利益恒無盡。
-
나는 항상 중생들을 따라 주면서
오는 세상 모든 겁이 끝날 때까지
보현보살 넓고 큰 행을 닦고 닦아서
위가 없는 보리도를 원만하였네. -
036_0229_a_19L我常隨順諸衆生,
盡於未來一切劫,
恒修普賢廣大行,
圓滿無上大菩提。
-
나와 함께 보현행을 닦는 동무들
날 적마다 여러 곳서 함께 모이어
몸과 입과 마음으로 하는 일 같고
여러 가지 행과 원을 같이 닦으며 -
036_0229_a_21L所有與我同行者,
於一切處同集會,
身口意業皆同等,
一切行願同修學。
-
나의 일을 도와주는 선지식들은
보현보살 좋은 행을 가르쳐 주며
어느 때나 나와 함께 모이어 있어
우리에게 즐거운 맘 내기 바라네. -
036_0229_a_23L所有益我善知識,
爲我顯示普賢行,
常願與我同集會,
於我常生歡喜心。
-
036_0229_b_02L
바라건대 여래를 만나 뵈올 제
보살 대중 둘러앉아 모시었거든
많고 좋은 공양거리 차려 올리며
오는 세상 끝나도록 피곤함 몰라 -
036_0229_a_25L願常面見諸如來,
及諸佛子衆圍遶,
於彼皆興廣大供,
盡未來劫無疲厭。
-
부처님의 묘한 법문 받아 지니고
가지가지 보리행을 빛나게 하며
깨끗하온 보현의 도 끝까지 닦아
오는 세상 끝나도록 익혀지이다. -
036_0229_b_03L願持諸佛微妙法,
光顯一切菩提行,
究竟淸淨普賢道,
盡未來劫常修習。
-
시방 세계 삼계 안에 두루 다니며
닦아 얻은 복과 지혜 끊임이 없고
선정 지혜 모든 방편 해탈법으로
그지없는 공덕 광을 얻었사오며 -
036_0229_b_05L我於一切諸有中,
所修福智恒無盡,
定慧方便及解脫,
獲諸無盡功德藏。
-
한 티끌에 티끌 수효 세계가 있고
세계마다 한량없는 부처님들이
간 데마다 여러 대중 모인 가운데
보리행을 연설하심 항상 뵈옵네. -
036_0229_b_07L一塵中有塵數剎,
一一剎有難思佛,
一一佛處衆會中,
我見恒演菩提行。
-
끝없는 시방 법계 세계 바다에
털끝만한 곳곳마다 삼세의 바다
한량없는 부처님과 많은 국토에
내가 두루 수행하기 여러 겁이며 -
036_0229_b_09L普盡十方諸剎海,
一一毛端三世海,
佛海及與國土海,
我徧修行經劫海。
-
여래들 깨끗하신 말씀 가운데
한 말씀에 여러 가지 음성 갖추고
중생들의 좋아하는 음성을 따라
음성마다 부처님의 변재를 펴고 -
036_0229_b_11L一切如來語淸淨,
一言具衆音聲海,
隨諸衆生意樂音,
一一流佛辯才海。
-
삼세의 산량없는 여래께서
저와 같이 그지없는 말씀 바다로
깊은 이치 묘한 법문 연설하심을
내 지혜로 깊이깊이 들어가리라. -
036_0229_b_13L三世一切諸如來,
於彼無盡語言海,
恒轉理趣妙法輪,
我深智力普能入。
-
오는 세상 온갖 겁을 한데 뭉치어
한 생각을 만드는 데 들어가고
삼세의 모든 겁을 통틀어 내어
한 생각을 만든 데도 나는 들어가 -
036_0229_b_15L我能深入於未來,
盡一切劫爲一念,
三世所有一切劫,
爲一念際我皆入。
-
삼세의 한량없는 부처님들을
한 생각 속에서도 모두 뵈오며
부처님의 경계 속에 늘 들어감은
환술 같고 해탈하온 위력입니다. -
036_0229_b_17L我於一念見三世,
所有一切人師子,
亦常入佛境界中,
如幻解脫及威力。
-
한 터럭 끝 티끌 속에 한량이 없는
삼세의 장엄 세계 나타나오며
온 시방의 티끌 세계 터럭 끝마다
그와 같은 장엄 세계 내가 들어가 -
036_0229_b_19L於一毛端極微中,
出現三世莊嚴剎,
十方塵剎諸毛端,
我皆深入而嚴淨。
-
거기 계신 오는 세상 세간 등불들
부처되어 법문 말해 중생 건지며
부처님 일 다 하시고 열반에 드심
내가 두루 나아가서 친히 모시리. -
036_0229_b_21L所有未來照世燈,
成道轉法悟群有,
究竟佛事示涅槃,
我皆往詣而親近。
-
재빠르게 두루 도는 신통의 힘과
넓은 문에 두루하는 대승의 힘과
행과 지혜 널리 닦은 공덕의 힘과
위신으로 덮어 주는 사랑의 큰 힘 -
036_0229_b_23L速疾周徧神通力,
普門徧入大乘力,
智行普修功德力,
威神普覆大慈力。
-
036_0229_c_02L
깨끗하게 장엄하온 복덕의 힘과
집착 않고 의지 없는 지혜의 힘과
선정 지혜 좋은 방편 위신의 힘과
원만하게 쌓아 모은 보리의 힘들 -
036_0229_b_25L徧淨莊嚴勝福力,
無著無依智慧力,
定慧方便諸威力,
普能積集菩提力。
-
한량없는 선한 업을 깨끗이 한 힘
끝이 없는 모든 미혹 부서버린 힘
마군들을 항복 받는 거룩한 힘과
보현행을 원만하게 닦은 힘으로 -
036_0229_c_03L淸淨一切善業力,
摧滅一切煩惱力,
降伏一切諸魔力,
圓滿普賢諸行力。
-
간 데마다 모든 세계 깨끗이 장엄
한량없는 중생 바다 해탈케 하고
그지없는 법문 바다 잘 분별하여
지혜 바다 깊이깊이 들어가오며 -
036_0229_c_05L普能嚴淨諸剎海,
解脫一切衆生海,
善能分別諸法海,
能甚深入智慧海。
-
어디서나 모든 행을 깨끗이 닦고
가지가지 서원 바다 원만히 하며
부처님들 친근하여 공양하옵고
오랜 겁에 부지런히 수행하오며 -
036_0229_c_07L普能淸淨諸行海,
圓滿一切諸願海,
親近供養諸佛海,
修行無倦經劫海。
-
삼세에 한량없는 모든 부처님
좋은 보리 이루려는 모든 행과 원
내가 모두 공양하고 원만히 닦아
보현보살 큰 행으로 도를 이루리. -
036_0229_c_09L三世一切諸如來,
最勝菩提諸行願,
我皆供養圓滿修,
以普賢行悟菩提。
-
모든 여래의 맏아드님은
그 이름은 누구신가 보현보살님
내가 이제 모든 선근 회향하오며
바라노니 행과 지혜 그와 같고저 -
036_0229_c_11L一切如來有長子,
彼名號曰普賢尊,
我今迴向諸善根,
願諸智行悉同彼。
-
몸과 말과 마음까지 늘 깨끗하고
모든 행과 세계들도 그러하오며
이런 지혜 이름하여 보현이시니
나도 항상 저 보살과 같아지이다. -
036_0229_c_13L願身口意恒淸淨,
諸行剎土亦復然,
如是智慧號普賢,
願我與彼皆同等。
-
나는 이제 보현보살 거룩한 행과
문수보살 크신 서원 깨끗이 하고
저 사업을 남김 없이 원만하오며
오는 세월 끝나도록 싫어 않으리. -
036_0229_c_15L我爲徧淨普賢行,
文殊師利諸大願,
滿彼事業盡無餘,
未來際劫恒無倦。
-
나의 닦는 공과 행이 한량이 없어
그지없는 모든 공덕 모두 이루며
끝이 없는 온갖 행에 머물러 있어
가지가지 신통의 힘 분명히 알며 -
036_0229_c_17L我所修行無有量,
獲得無量諸功德,
安住無量諸行中,
了達一切神通力。
-
문수보살 용맹하고 크신 지혜와
보현보살 지혜의 행 그지없나니
내가 이제 모든 선근 회향하여서
그이들을 항상 따라 배워 보리라. -
036_0229_c_19L文殊師利勇猛智,
普賢慧行亦復然,
我今迴向諸善根,
隨彼一切常修學。
-
삼세의 부처님들 칭찬하오신
이와 같이 훌륭하고 크신 서원들
내가 이제 모든 선근 회향하여서
보현보살 훌륭한 행 얻으렵니다. -
036_0229_c_21L三世諸佛所偁歎,
如是最勝諸大願,
我今迴向諸善根,
爲得普賢殊勝行。
-
바라건대 나의 목숨 마치려 할 때
업과 미혹 모든 장애 모두 없애고
아미타 부처님을 만나 뵈옵고
지체 없이 극락세계 가서 나려네. -
036_0229_c_23L願我臨欲命終時,
盡除一切諸障礙,
面見彼佛阿彌陀,
卽得往生安樂剎。
-
036_0230_a_02L
내가 이미 저 세계에 가서 나고는
눈 앞에서 이런 서원 모두 이루며
온갖 것을 남김 없이 원만하여서
그지없는 중생들을 기쁘게 하리. -
036_0229_c_25L我旣往生彼國已,
現前成就此大願,
一切圓滿盡無餘,
利樂一切衆生界。
-
저 부처님 모인 대중 깨끗하시고
나는 이때 연꽃 위에 태어나고서
무량광 부처님을 친히 뵈오면
그 자리에 보리 수기(授記) 내게 주시리. -
036_0230_a_03L彼佛衆會咸淸淨,
我時於勝蓮華生,
親睹如來無量光,
現前授我菩提記。
-
부처님의 보리 수기 받고 나서는
마음대로 백억 화신 나타내어서
크고 넓은 시방세계 두루 다니며
이 지혜로 모든 중생 제도할 적에 -
036_0230_a_05L蒙彼如來授記已,
化身無數百俱胝,
智力廣大徧十方,
普利一切衆生界。
-
허공계가 끝나고 중생 끝나면
이내 서원 끝날는지 모르거니와
중생들의 업과 미혹 끝없사올 제
나의 원도 필경까지 끝없으리라. -
036_0230_a_07L乃至虛空世界盡,
衆生及業煩惱盡,
如是一切無盡時,
我願究竟恒無盡。
-
시방세계 세계마다 가득히 쌓은
칠보로서 여래께 공양한대도
가장 좋은 쾌락으로 천상 인간을
티끌 겁이 다하도록 보시한대도 -
036_0230_a_09L十方所有無邊剎,
莊嚴衆寶供如來,
最勝安樂施天人,
經一切剎微塵劫。
-
어떤 이가 거룩하온 이 서원들을
한 번 듣고 지성으로 신심을 내어
좋은 보리 얻으려고 우러른다면
그 공덕이 저 복보다 훨씬 수승해. -
036_0230_a_11L若人於此勝願王,
一經於耳能生信,
求勝菩提心渴仰,
獲勝功德過於彼。
-
언제든지 나쁜 벗을 멀리 여의고
영원토록 나쁜 갈래 만나지 않고
무량광 여래를 빨리 뵈옵고
보현보살 좋은 서원 구족하리니 -
036_0230_a_13L卽常遠離惡知識,
永離一切諸惡道,
速見如來無量光,
具此普賢最勝願。
-
이 사람은 훌륭한 수명을 얻고
이 사람은 날 적마다 인간에 나서
이 사람은 이제부터 오래지 않아
보현보살 크신 행을 성취하리라. -
036_0230_a_15L此人善得勝壽命,
此人善來人中生,
此人不久當成就,
如彼普賢菩薩行。
-
지난 세상 어리석고 지혜가 없어
다섯 가지 나쁜 죄를 지었더라도
보현보살 이 서원을 읽고 외우면
한 생각에 저 죄업이 다 없어지고 -
036_0230_a_17L往昔由無智慧力,
所造極惡五無閒,
誦此普賢大願王,
一念速疾皆銷滅。
-
날 적마다 문벌 좋고 신수 잘나고
상호(相好)와 지혜 모든 공덕 원만하여서
마군이나 외도들이 어쩔 수 없어
삼계 중생 좋은 공양 받게 되리라. -
036_0230_a_19L族姓種類及容色,
相好智慧咸圓滿,
諸魔外道不能摧,
堪爲三界所應供。
-
오래잖아 보리 나무 아래에 앉아
여러 가지 마군들을 항복 받고서
정각을 성취하고 법륜 굴리어
한량없는 중생들을 이익하리라. -
036_0230_a_21L速詣菩提大樹王,
坐已降伏諸魔衆,
成等正覺轉法輪,
普利一切諸含識。
-
어떤 이가 보현보살 이 서원들을
읽고 외워 받아 갖고 연설한다면
그 과보는 부처님이 아시오리니
결정코 보리도를 얻게 되리라. -
036_0230_a_23L若人於此普賢願,
讀誦受持及演說,
果報唯佛能證知,
決定獲勝菩提道。
-
036_0230_b_02L
어떤 이가 이 서원을 읽고 외우면
그 선근의 일부분을 내가 말하리니
잠깐 동안 모든 공덕 다 원만하고
중생들의 깨끗한 원 성취하리라. -
036_0230_a_25L若人誦此普賢願,
我說少分之善根,
一念一切悉皆圓,
成就衆生淸淨願。
-
바라건대 보현보살 거룩한 행의
그지없는 훌륭한 복 회향하여서
삼계 고해 빠져 있는 모든 중생들
아미타불 극락세계 어서 가소서. -
036_0230_b_03L我此普賢殊勝行,
無邊勝福皆迴向,
普願沈溺諸衆生,
速往無量光佛剎。
-
이때에 보현보살마하살이 부처님 앞에서 엄청난 보현의 큰 서원과 깨끗한 게송을 말하자, 선재동자는 한량없이 기뻐 뛰놀고, 여러 보살들은 크게 즐거워하였으며, 여래는 잘한다고 찬탄하시었다. - 036_0230_b_05L爾時,普賢菩薩摩訶薩於如來前,說此普賢廣大願王淸淨偈已,善財童子踊躍無量,一切菩薩皆大歡喜。如來讚言:“善哉!善哉!”
- 그때에 부처님이 거룩하온 여러 보살마하살과 함께 이 헤아릴 수 없는 해탈 경계의 훌륭한 법문을 연설하실 때에, 문수사리보살을 우두머리로 한 여러 큰 보살들과 그들이 성숙한 6천 비구와 미륵보살을 우두머리로 한 현겁의 모든 보살과 무구보현(無垢普現)보살을 우두머리로 한 일생보처로서 정수리에 물을 붓는 지위에 있는 모든 큰 보살과
- 036_0230_b_08L爾時,世尊與諸聖者菩薩摩訶薩演說如是不可思議解脫境界勝法門時,文殊師利菩薩而爲上首;諸大菩薩及所成熟六千比丘,彌勒菩薩而爲上首;賢劫一切諸大菩薩,無垢普賢菩薩而爲上首;一生補處住灌頂位諸大菩薩,
- 시방의 여러 세계에서 모여 온 모든 세계의 티끌 수 같은 모든 보살마하살들과 큰 지혜 있는 사리불ㆍ마하목건련들을 우두머리로 한 모든 성문과 천상ㆍ인간의 모든 세간 차지들과 하늘ㆍ용왕ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등 사람인 듯 아닌 듯한 따위의 모든 대중들이 부처님의 말씀을 듣고 모두 즐거워서 믿어 받고 받들어 행하였다.
- 036_0230_b_14L及餘十方種種世界普來集會一切剎海極微塵數諸菩薩摩訶薩衆,大智舍利弗、摩訶目犍連等而爲上首;諸大聲聞幷諸人天一切世主、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等一切大衆,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。
-
참회(懺悔) : 앞글자는 초(楚)와 감(鑑)의 반절이고, 뒷글자는 황(荒)과 내(內)의 반절이다.
소등(酥燈) : 앞글자는 소(素)와 고(孤)의 반절이다.
박피(剝皮) : 앞글자는 북(北)과 각(角)의 반절이다.
절골(折骨) : 앞글자는 지(旨)와 열(熱)의 반절이다.
적혈(刺血) : 앞글자는 칠(七)과 적(迹)의 반절이다.
위묵(爲墨) : 뒷글자는 막(莫)과 북(北)의 반절이다. -
036_0230_b_19L大方廣佛華嚴經卷第四十
懺悔上楚鑑切下荒內切 酥燈上素孤切 剝皮上北角切
折骨上旨熱切 刺血上七迹切 爲墨下莫北切
-
난생(卵生) : 앞글자는 로(盧)와 관(管)의 반절이다.
훼목(卉木) : 앞글자는 허(許)와 귀(貴)의 반절이다.
사적(沙磧) : 뒷글자는 칠(七)과 적(迹)의 반절이다.
담육(噉肉) : 앞글자는 도(徒)와 감(敢)의 반절이다.
군수(群獸) : 뒷글자는 음이 수(首)이다. -
036_0230_b_22L卵生上盧管切 卉木上許貴切 沙磧下七迹切
噉肉上徒敢切 群獸下首音