통합대장경

大方等大集經卷第四

ABC_IT_K0056_T_004
007_0031_a_01L대방등대집경 제4권
007_0031_a_01L大方等大集經卷第四


북량 천축 담무참 한역
이진영 번역
007_0031_a_02L北涼天竺三藏曇無讖於姑臧譯


2. 다라니자재왕보살품 ④
007_0031_a_03L陁羅尼自在王菩薩品第二之四

그때 세존께서 일어서서 사방을 두루 돌아보시고 여러 대중을 관찰하시기를 상왕(象王)이 도는 것처럼 하시면서 이렇게 말씀하셨다.
“선남자야, 누가 이러한 공양 거리[供具]와 이 보배 궁전을 잘 수호해서 무너지거나 없어지거나 줄어들지 않도록 하고 미륵(彌勒)이 바른 깨달음[正覺]을 이룩할 때까지 기다려서 16년 뒤에 저 부처님과 현겁(賢劫) 중의 5백 여래를 공양할 수 있겠느냐?”
007_0031_a_04L爾時世尊擧身顧眄觀諸大衆如象王迴而作是言諸善男子誰能守護如是供具及此寶坊令不毀壞滅沒損減以待彌勒成正覺已十六年後供養彼佛及賢劫中五百如來
이때 모임 가운데에 제법신통자재왕(諸法神通自在王)이란 보살이 자리에서 일어나 꿇어앉아 합장하고 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 이러한 공양 거리와 이 보배 궁전을 잘 수호하여서 무너지거나 없어지거나 줄어들지 않도록 하고 미륵이 바른 깨달음을 이룰 때까지 기다려서 16년 뒤에 저 부처님과 현겁 중의 5백 여래를 공양하겠나이다.”
007_0031_a_09L是時會中有一菩薩名諸法神通自在王卽從坐起䠒跪合掌而作是言世尊我能守護如是供具及此寶坊令不毀壞滅沒損減以待彌勒成正覺已十六年後供養彼佛及賢劫中五百如來
그때 대중 가운데 이름을 신통(神通)이라 하고, 그가 머무는 나라 이름을 사천하(四天下)라고 하는 한 마왕(魔王)이 제법자재왕보살에게 말하였다.
“선남자야, 지금 그대가 이러한 공양 거리와 보배 궁전을 안치(安置)하였는데, 어떤 그릇 속에 두어 수호하여 무너지지 않게 하였습니까?”
“선남자야, 무릇 그릇이라고 말하는 것은 성품이 덧없습니다. 나의 몸은 항상 머물러 변함이 없습니다. 선남자야, 그대는 지금 나의 몸을 자세히 보십시오.”
007_0031_a_15L爾時衆中有一魔王名曰神通——其所住國名四天下——語諸法神通自在王菩薩言善男子汝今安置如是供具幷及寶坊置何器中而守護之令不毀壞善男子凡言器者性是無而我此身常住無變善男子汝今應當諦觀我身
007_0031_b_02L그때 마왕이 그 말을 듣고는, 곧 그의 가르침에 따라 자세히 그의 배꼽 속[臍中]을 보니, 그 속에 수왕광(水王光)이라는 한 세계가 있고 보우발라(寶優鉢羅)라 하는 부처이신 세존이 계시는데, 그 세계에 큰 보배산[寶山]이 있어 여래께서 그 안에 계시면서 가부하고 앉아 여러 보살과 함께 바른 법을 펴 말씀하시고 계셨다.
그때 마왕이 그것을 보고는 마음으로 매우 기이하고 이상하게 여겨 곧 제법신통자재왕보살에게 절하고 찬탄하여 말하였다.
“거룩합니다. 대사여. 나는 지금 그대가 묘한 그릇 지닌 것을 보고 이러한 공양 거리와 이 보왕을 수호하여 무너지거나 없어지지 않게 할 능력이 있음을 알았나이다.”
007_0031_a_21L爾時魔王聞是語已如教諦觀見其臍中有一世界名水王光有佛世尊號寶優鉢羅其世界中有大寶山如來處中結加趺坐諸菩薩宣說正法爾時魔王見是事心甚奇訝卽禮諸法神通自在王菩薩讚言善哉善哉大士我今始知汝有妙器堪任護持如是供具及此寶坊令不毀滅
그때 마왕이 곧 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 제가 지금까지 이러한 보살을 보지 못하고 이러한 미묘한 법을 듣지 못했을 때, 성문이 열반에 드는 것을 배우려고 했는데 제가 지금 이미 제법자재왕보살의 위신력을 보고는 곧 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 내었나이다. 세존이시여, 가령 저의 몸이 항하의 모래같이 많은 겁 동안 지옥의 괴로움을 받더라도 그 뒤에 위없는 도(道)를 이룩할 수 있다면 끝까지 보리의 마음을 버리지 않겠나이다.”
007_0031_b_09L爾時魔王卽白佛言世尊我往未見如是菩薩未聞如是微妙法時欲學聲聞入於涅槃我今旣見諸法神通自在王菩薩威神之卽發阿耨多羅三藐三菩提心假使我身恒沙劫中受地獄苦後乃成無上道者亦終不捨菩提之
부처님이 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다, 선남자야. 네가 능히 아뇩다라삼먁삼보리 마음을 내었으니 너도 마땅히 이러한 헤아릴 수 없는 위신의 힘을 얻으리라.”
이때 모임 가운데 또 사자당(獅子幢)이라는 보살이 있었는데, 그는 다라니자재왕보살에게 말하였다.
“선남자야, 보살마하살이 어떠한 다라니 문을 얻어야 능히 일체 부처님 말씀을 받아 지니고, 여러 연설하는 글자, 글귀와 그 뜻을 다함이 없게 하겠습니까?”
007_0031_b_16L佛言善哉善哉善男子汝能善發阿耨多羅三藐三菩提心汝亦當得如是無量神通之力是時會中復有菩薩名師子幢語陁羅尼自在王菩薩言善男子菩薩摩訶薩獲得何等陁羅尼門而能受持一切佛語凡所演說字句及義無有窮盡
007_0031_c_02L다라니자재왕보살이 말하였다.
“선남자야, 여덟 가지 다라니가 있으니, 보살마하살이 만일 그것을 얻는다면 능히 일체 부처님 말씀과 여러 연설하는 글자, 글귀와 그 뜻이 다함이 없음을 알 수 있습니다. 어떤 것을 여덟 가지라 하는가.
첫째는 청정한 소리 광명[淨聲光明] 다라니요, 둘째는 다함없는 그릇[無盡器] 다라니요, 셋째는 한량없는 짬[無量際] 다라니요, 넷째는 큰 바다[大海] 다라니요, 다섯째는 연꽃[蓮花] 다라니요, 여섯째는 걸림 없는 문에 드는[無礙門] 다라니요, 일곱째는 4무애지(無礙智) 다라니요, 여덟째는 불장엄영락(佛莊嚴瓔珞) 다라니이니, 이것을 여덟 가지라 합니다. 만일 보살이 이러한 여덟 가지 다라니에 편히 머무는 이가 있다면, 능히 일체 부처님 말씀과 여러 연설하는 글자, 글귀와 그 뜻이 다함이 없음을 알 것입니다.”
007_0031_b_22L陁羅尼自在王菩薩言善男子有八陁羅尼薩摩訶薩若有得者則能受持一切佛語凡所演說字句及義而無窮盡何等爲八一者淨聲光明陁羅尼二者無盡器陁羅尼三者無量際陁羅尼四者大海陁羅尼五者蓮花陁羅尼六者入無㝵門陁羅尼七者四無㝵智陁羅尼八者佛莊嚴瓔珞陁羅尼是名爲八若有菩薩安住如是八陁羅尼則能受持一切佛語凡所演說字句及義而無窮盡
사자당보살이 말하였다.
“거룩합니다. 대사여. 원컨대 널리 말씀하여 보살이 듣고 마땅히 일체 부처님 법을 받아 지니도록 하십시오.”
다라니자재왕보살이 말하였다.
“선남자야, 자세히 잘 들으십시오. 마땅히 그대를 위하여 말하겠습니다. 청정한 소리 광명 다라니란 것은 보살마하살이 만일 머물게 된다면 능히 한량없고 그지없는 부처님 처소에서 한량없는 공덕을 구족 성취하여 4대(大)를 깨끗하게 할 것이며, 이 인연으로써 그 소리가 미묘하여 법을 말할 때에는 그 소리가 1불세계(佛世界)․2불세계․5불세계․10불세계․20불세계․30 세계․40불세계․50불세계․백 불세계․천 불세계․만 불세계 내지 백천만불세계에 일컬을 수 없고 헤아릴 수 없이 두루 가득함으로 설법하는 곳마다 들리게 될 것입니다.
007_0031_c_10L師子幢菩薩言善哉大士唯願廣說菩薩聞已當得受持一切佛法陁羅尼自在王菩薩善男子諦聽諦聽當爲汝說淨聲光明陁羅尼者菩薩摩訶薩若得住能於無量無邊佛所具足成就無量功德得淨四大以是因緣其聲微宣說法時其音遍滿一佛世界佛世界五佛世界十佛世界二十佛世界三十佛世界四十佛世界五十佛世界百佛世界千佛世界萬佛世乃至百千萬佛世界不可稱不可隨所說法卽得遍聞
그 설법할 때 앉는 법좌(法座)나 사자상(獅子床)은 혹 1유순이나 혹 수미(須彌)산 같고 혹 범처(梵妻) 같은 이러한 곳에 앉을 것이오. 가령 시방에 여러 부처님이 있어 도화(道化)를 강의하고 선전하더라도 널리 듣고 받아 지니어 잊지 않을 것이며, 글자․글귀 및 그 의미를 잘 알 것입니다.
007_0031_c_22L其說法時坐法座師子之牀或一由旬或如須或如梵處坐如是處設有十方無量諸佛講宣道化普得聞之受持不善解字句及其義味
007_0032_a_02L스스로 설법할 때나 또는 부처님 말씀을 들을 때 이 두 경우에 있어서 각각 방해되거나 걸림이 없으며, 한 글자 가운데 일체 법을 말합니다. 한 글자란 말하자면, 아(阿,‑A)란 글자입니다. ‘아’자는 모든 글자의 처음 나는 소리다. 보살마하살이 ‘아’자를 말할 때, 곧 일체 법을 연설할 수 있습니다. 또 ‘아’란 것은 없음을 말합니다. 없음이란 말은 모든 법은 뿌리 없고 나는 것이 없고 처음이 없고 끝이 없으며, 모든 법은 다함이 없고 조작이 없고 오는 것도 가는 것도 없으며, 모든 법은 머무는 것이 없고 성품이 없고, 나아감이 없고 행함이 없으며, 모든 법은 늘어남이 없고 높음이 없고 줄어듦이 없고 주(主)가 없고 용(用)이 없고 원(願)이 없으며, 희론(戱論) 없고 각(覺)과 관(觀)이 없으며,
007_0032_a_02L自說法時聽佛說於是二事各無妨㝵於一字中說一切法一字者所謂爲阿阿者諸字之初菩薩摩訶薩說阿字時能演說一切諸法阿之言無無者法無根諸法無生諸法無初諸法無諸法無盡諸法無作諸法無來法無去諸法無住諸法無性諸法無諸法無行諸法無增諸法無高法無減諸法無主諸法無用諸法無諸法無戲論亦無覺觀
말하는 이 없고 듣는 이 없고 곳이 없고 들어감이 없으며, 모든 법은 나도 없고 중생도 없고 정(淨) 없고, 명(命) 없고 이름 없고 임금 없고, 사부(士夫) 없고 안과 바깥이 없고 상(常) 없고 모양 없고 생각 없고 한량없으며, 함 없고 자취 없고 글귀 없고 글자 없으며, 걸림 없고 같음 없고 다른 이를 따름이 없고 자기를 따름이 없으며, 집착 없고 방일 없고 취함 없고 버림 없고 수(數) 없고 몸 없고 깨끗함도 더러움도 없으며, 바뀜 없고 변함 없고 받음 없고 소리 없으며, 모양[相] 없고 맺음[結] 없고 더럽힘 없고 미침이 없으며, 누(漏) 없고 존재[有] 없고 덥임 없고 흐림 없으며, 대(對) 없고 색(色) 없고 수(受) 없고 상(想) 없고 행(行) 없고 식(識) 없으며,
007_0032_a_13L無說無聽無處無入諸法無我及無衆生無淨無命無名無主無有士夫無內無外無常無相無億無量無爲無迹無句無字無㝵無共無隨他無隨己無執無放無取無捨無數無身無淨無穢無轉無變無受無聲無相無結無污無狂無漏無有無覆無濁無對無色無受無想無行無識
007_0032_b_02L인과(因果) 없고 음(陰)․입(入)․계(界) 없고 인연 없고 경계 없고 수(受) 없고 욕(欲) 없고 색(色) 없고 무색(無色) 없고 유도(誘導) 없고 검고 흰 것이 없으며 찌꺼기[滓] 없고 사유(思惟) 없고 때[時] 없고 돌아감이 없고 깨끗함이 없고 잡됨이 없으며, 사름[燒]이 없고 습기 없고 집[屋] 없고 버팀[支]이 없고 움직임이 없고 머묾이 없고 굳음이 없고 연약함[脆]이 없으며, 볼만한 것이 없고 부딪칠 만한 것이 없으며, 빛남이 없고 어둠이 없고 굽음이 없고 죄(罪)가 없으며, 진실이 없고 헛됨이 없고 어리석음이 없고 관(觀)이 없으며, 증(證)이 없고 닦음이 없고 보고 들음이 없으며, 깨달음 없고 지혜 없고 부딪침이 없고 식별이 없습니다.
007_0032_a_21L無因無果無陰入界無因緣無境界無受無欲無色無無色無誘導無黑無白無滓無思無時無歸無淨無雜無燒無習無支無動無住無堅無脆無可見無可觸無光無闇無曲無罪無實無癡無觀無見無修無見無聞無智無觸無識
선남자야, 보살마하살이 이러한 청정한 소리 광명 다라니를 얻을 때 이 한 글자에서 일체 법을 말합니다. 보살이 이 한 글자 안에서 한량없는 뜻을 말하여도 허물이 없고 법계를 파괴하지 않고 글자의 뜻을 잃어버리지 않습니다. 보살이 이 다라니를 얻음으로써 몸․입․뜻이 깨끗하여 진다. 모든 행동을 중생들이 즐겁게 보나니 이것을 몸이 깨끗하다 하며, 연설하는 곳마다 중생들이 즐겁게 듣나니 이것을 입이 깨끗하다 하며, 자․비․희․사 하는 마음을 닦나니 이것을 뜻이 깨끗하다 합니다.
007_0032_b_05L善男子菩薩摩訶薩獲得如是淨聲光明陁羅尼時此一字說一切法菩薩於此一字之中說無量義無有錯謬不壞法界失字義菩薩得是陁羅尼已身口意擧動進止衆生樂見是名身淨所演說衆生樂聞是名口淨修集慈悲喜捨之心是名意淨
보살이 이 다라니를 얻고는 재물보시[財施]와 법 보시[法施]의 두 가지 보시를 깨끗이 합니다. 능히 계(戒)를 깨끗이 함으로써 계를 헐뜯는 이를 보아도 악한 마음을 내지 않고, 인(忍)을 깨끗이 함으로써 중생을 해롭게 하는 것을 보아도 성내거나 고달파하지 아니하고, 정진(精進)을 깨끗이 함으로써 선한 법을 닦음을 쉰 적이 없습니다.
007_0032_b_12L菩薩得是陁羅尼已能淨二施財施法施能淨於見毀戒者不生惡心能淨於忍害衆生不生瞋惱能淨精進修行善法無有休息
능히 선정(禪定)을 깨끗이 하여 교만을 무너뜨리는 까닭이며, 능히 지혜를 깨끗이 하여 무명(無明)을 없애는 까닭이며, 능히 업을 깨끗이 하여 악한 인을 무너뜨리는 까닭이며, 능히 눈을 깨끗이 하여 3안(眼)을 얻는 까닭이며, 능히 귀를 깨끗이 하여 하늘 귀[天耳]를 얻어 부처님 소리를 듣는 까닭이며, 능히 코를 깨끗이 하여 여러 부처님의 깨끗한 계(戒) 향기를 냄새 맡는 까닭이며, 능히 입을 깨끗이 하여 단 이슬 맛에 탐착하지 않는 까닭이며, 능히 몸을 깨끗이 하여 화신(化身)을 얻는 까닭이며, 능히 뜻을 깨끗이 하여 잘 생각하는 까닭이며, 능히 색을 깨끗이 하여 32상(相)을 지닌 까닭이며, 능히 소리를 깨끗이 하여 묘한 법을 말하는 까닭입니다.
007_0032_b_16L能淨禪定壞憍慢故淨智慧除無明故能淨於業壞惡因能淨於眼得三眼故能淨於耳得天耳聞佛聲故能淨於鼻悉嗅諸佛淨戒香故能淨於口於甘露味不貪著故能淨於身得化身故能淨於善思惟故能淨於色三十二相故能淨於聲說妙法故
007_0032_c_02L능히 향기를 깨끗이 하여 계(戒)․문(聞)․시(施) 따위의 청정을 얻는 까닭이며, 능히 맛[味]을 깨끗이 하여 위없는 맛을 얻는 까닭이며, 능히 닿임[觸]을 깨끗이 하여 위없는 여러 삼매를 닦는 까닭이며, 능히 법을 깨끗이 하여 모든 법계를 관찰하는데 분별이 없는 까닭이며, 능히 생각을 깨끗이 하여 듣는바 법과 같이 잊거나 잃어버리지 않는 까닭이며, 능히 뜻을 깨끗이 하여 악마의 무리[魔黨]에 얽매이지 않는 까닭이며, 능히 행(行)을 깨끗이 하여 깊고 깊은 모든 법계를 관찰하는 까닭입니다.
007_0032_b_23L能淨於香戒聞施等得淸淨故能淨於味得無上味能淨於觸修集無上諸三昧故淨於法觀諸法界無分別故能淨於如所聞法不忘失故能淨於意不繫屬諸魔黨故能淨於行觀察甚深諸法界故
선남자야, 보살이 이 다라니에 머무른다면, 말하는 음성이 이르는 곳 따라 몸의 광명도 같이 비칩니다. 선남자야, 이 다라니는 이러한 한량없는 공덕을 성취합니다.
다함없는 그릇[無盡器] 다라니란 것은 보살이 이 다라니에 머문다면, 색(色)의 덧없음[無常]이 다할 수 없음을 말하고, 색의 고달픔이 다할 수 없음을 말하고, 색의 나 없음[無我]을 말하고, 색의 거품 같고 허깨비[幻]․물속의 달․꿈․메아리․그림자․아지랑이 같음이 다할 수 없음을 말하고, 색 성품의 다할 수 없음을 말하고, 색의 무상(無相)과 공(空)과 무원(無願)과 조작 없음이 다할 수 없음을 말하고, 나지 않고 없어지지 않고, 과거․미래․현재도 아니고, 안도 아니고 바깥도 아니고, 깨끗한 것도 아니고 더러운 것도 아니고, 나도 아니고 내 것도 아니고, 가는 것도 아니고 오는 것도 아니고, 대립도 아니고 걸림도 아니고,
007_0032_c_06L善男子菩薩住是陁羅尼已隨說音聲所至之處身之光明亦如是照善男子是陁羅尼成就如是無量功德無盡器陁羅尼者菩薩住是陁羅尼已說色無常不可窮盡說色是苦亦不可盡說色無我說色如沫如幻水月夢響影焰亦不可盡說色無性亦不可盡說色無相空不可說不可願求不可造作不生不滅非是過去未來現在非內非外非淨非穢非我我所非去非來非對非㝵
하나도 아니고 둘도 아니고, 중생도 아니고 수명(壽命)도 아니고, 장부(士夫)도 아니고 탐(貪)․진(瞋)․치(癡)도 아니고, 유(有)도 아니고 무(無)도 아니고, 누(漏)도 아니고 누 없는 것도 아니고, 함이 있는 것도 아니고 함이 없는 것도 아니고, 소경도 아니고 귀머거리도 아니고, 절름발이도 아니고 앉은뱅이도 아니고, 미친 것도 아니고 어지러운 것도 아니고, 풀․돌․나무도 아니고, 땅도 아니고 물․불․바람도 아니고, 집도 아니고 성(城)도 아니고, 곽(郭)도 아니고 큰 마을이 아니고 산이 아니고, 둥근 것도 아니고 모진 것도 아니고, 4대(大)로 지은 것도 아니고, 지음[作]도 아니고 받음[受]도 아니고,
007_0032_c_16L非一非二非是衆生亦非壽命亦非丈夫非貪瞋癡非有非無非漏非無非有爲非無爲非盲非聾非跛非狂非亂非草木石非樹非地水火風非舍非宅非城非郭非大村非山非圓非方非四大造非作
007_0033_a_02L소리가 아니고 듣는 것도 아니고, 말할 수 있는 것도 아니어서 12인연은 다할 수 없습니다. 또 상(常)이 아니고 단(斷)이 아니고, 업(業)이 없고 과(果)가 없고, 음(陰)․입(入)․계(界)가 아니고, 욕계․색계․무색계에 머무는 것이 아니고, 같음이 아니고 다름이 아니고, 또 번뇌도 아니고 깨끗함이 아니고, 더러움이 아니고 편편한 것이 아니고, 굽은 것이 아님을 말하나니, 보살마하살은 형상을 말함이 이와 같이 다할 수 없습니다.
선남자야, 이 다함없는 그릇 다라니는 한량없고 끝이 없어 한 갈래만을 설할 수 없습니다. 한 갈래라도 나누어 천 갈래라도 만들 수 있나니, 나는 이 천 갈래 중에서 한 갈래를 말하려 해도 오히려 다할 수 없습니다.
007_0032_c_23L非聲非聞非是可說十二因緣不可窮盡非常非斷無業無果非陰入非住欲界色無色界非同非異非煩惱非淨非污非平非曲菩薩摩訶薩說色如是不可窮盡善男子無盡器陁羅尼者有無量無邊不可說分分此一分以爲千分我於如是千分之中唯說一分猶不能盡
한량없는 짬[無量際] 다라니란 것은 끝은 이른바 상견․단견이며, 한량없음이란 12인연을 말함이다. 또 끝이란 무명(無明)․지어감[行]․식(識) 내지 늙고 죽는 뭇 괴로움의 모임이며, 한량없음이란 이른바 나고 죽는 것이다. 다시 끝이란 것은 처음과 마침이 없고 취하고 버림도 없고 나고 멸함도 없고 더러움도 없고 깨끗함도 없으니 그 성품이 본디 깨끗하기 때문이다. 또 끝이란 것은 볼 수 있음[可見]을 말하고 이름과 색[名色]을 말함이며, 함이 있고 함이 없는 것이며, 3세(世) 안팎의 업과(業果)와 업 없고 과 없는 것, 착하고 착하지 않은 것, 누(漏) 있고 누 없는 업(業) 및 번뇌, 나와 나 없는 것, 생사(生死)와 열반(涅槃)하는 것들입니다.
007_0033_a_07L無量際陁羅尼者際者所謂常見斷見量者謂十二因緣際者所謂無明行識乃至老死衆苦聚集又無量者所謂生死又復際者謂無始終又復際者謂無取捨又復際者無出無滅復際者無污無淨其性淨故又復際者所謂可見又復際者所謂名色復際者有爲無爲又復際者所謂三世內外業果無業無果善及不善漏無漏業及煩惱我以無我生死涅
선남자야, 또 한량없음이란 이른바 가는 티끌이며, 끝이란 이른바 땅․물․불․바람이니, 이것을 한량없고 끝없는 다라니라 합니다. 보살은 이 다라니에 머물러 한량없는 겁 속에서 대중을 위하여 설법합니다. 그러면서도 그 설법하는 글자․글귀․의미를 다할 수 없나니 이 다라니는 이러한 한량없는 공덕을 성취합니다.
007_0033_a_18L善男子夫無量者所謂微塵際者所謂地水火風是名無量際陁羅尼菩薩住是陁羅尼已無量劫中爲衆說法而其所說字句義味不可窮盡是陁羅尼成就如是無量功德
007_0033_b_02L선남자야, 큰 바다[大海] 다라니란 것은 마치 큰 바다에는 사천하 안에 있는 모든 물질, 말하자면 중생과 풀․나무․약나무․곡식종자․해․달․별․구름․우레․번개․도시․촌락․성곽․전당․정원․못․산․물, 이러한 갖가지 물질이 다 그 가운데 나타나는 것처럼, 보살이 이 다라니에 머문다면 또한 이와 같이 일체 중생들의 몸․입․뜻의 업이 보살의 마음 가운데 낱낱이 찍혀 나타나고 시방세계 모든 중생들이 지닌 입의 업이 다 보살의 입 가운데 찍혀 나타나나니, 이 때문에 보살의 모든 말씀은 다 진실합니다.
인(印)이란 것은 유(有)가 없는 것을 말함이니, 이른바 모든 법은 각(覺)과 관(觀)이 없고 말없고 끝없고 지음[作] 없고 탐(貪) 없어 이것을 제일 진실한 이치라 합니다.
007_0033_a_22L大海陁羅尼者善男子猶如大海天下中所有諸色衆生卉木藥樹穀日月星宿雲氣雷電國邑聚落城郭殿堂園池山河如是一切諸種種色悉於中現菩薩住是陁羅尼已亦復如是一切衆生身口意業各各於是菩薩身中一一印現十方世界所有衆生所有口業悉於菩薩口中印是故菩薩有所言說皆悉眞實者名無所有謂諸法無有覺觀無說無邊無作無貪是名第一眞實之義
다시 차(遮)의 인(印)이 있으니 차란 말은 눈[眼]인데 눈은 덧없어서 깨끗해야 하고 보아야 하며, 다시 나(那)의 인이 있으니 나란 말은 이름인데 일체의 법은 유포하기 때문에 이름을 붙이는 것이요 진실한 이름이 없으며, 다시 라(邏)의 인이 있으니 라란 말은 세상인데 일체의 세간은 애욕과 무명에 얽매였으며, 다시 타(陀)의 인이 있으니 타란 말은 열인데 부처님께서 10력(力)을 갖추어 중생을 교화하고 제도합니다.
007_0033_b_10L復有遮印遮之言眼眼卽無常可淨可見復有那印那之言名一切諸法流布故名眞實無名復有邏印邏之言世一切世閒屬愛無明復有陁印陁之言十佛具十力能化衆生
다시 파(波)의 인이 있으니 파란 말은 다섯인데 여래는 5욕(欲)을 멀리 떠나 없애버리고 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것이며, 다시 살(殺)의 인이 있으니 살이란 말은 여섯인데 여래는 진실로 6입(入)을 명확하게 알기 때문에 일체의 중생을 조복할 수 있으며, 또다시 살(殺)의 인이 있으니 살이란 말은 여섯인데 여래는 6념처(念處)를 갖춘 때문에 대자재를 얻은 것입니다.
007_0033_b_15L復有波印波之言五如來遠離除滅五欲得阿耨多羅三藐三菩提復有殺印殺之言六如來眞實了知六入故調伏一切衆生
007_0033_c_02L또다시 살(殺)의 인이 있으니 살이란 말은 여섯인데 여래는 6신통을 구족한 까닭에 신통으로써 중생을 교화할 수 있는 것이며, 다시 바(婆)의 인이 있으니 바란 말은 왼쪽인데 여래 세존은 좌도(左道)를 여의는 까닭에 아뇩다라삼먁삼보리를 얻는 것이며, 다시 다(多)의 인이 있으니 다란 말은 진실인데 여래는 진실의 성품을 잘 깨달은 까닭에 바른 깨달음이라 이름하며, 다시 야(耶)의 인이 있으니 야란 말은 저것인데 여래는 이것저것을 평등하게 알며, 다시 바(婆)의 인이 있으니 바란 말은 맺음인데 여래는 모든 번뇌를 멀리 떠난 때문에 아리가(阿梨呵)라 합니다.
007_0033_b_19L復有殺印殺之言六如來具足六念處故得大自在復有殺印殺之言六如來具足六神通故能以神通教化衆生復有婆印婆之言左如來世尊離左道故得阿耨多羅三藐三菩提復有多印多之言實如來善覺眞實之性故名正覺復有耶印耶之言彼如來等知此彼平等復有婆印婆之言結如來遠離諸煩惱故名阿梨呵
다시 사(闍)의 인이 있으니 사란 말은 나고 늙음인데 여래는 이미 나고 늙는 분수를 초월했기 때문에 세존이라 하며, 다시 담(曇)의 인이 있으니 담이란 말은 법인데 여래의 설법은 청정하여 때[垢]가 없으며, 다시 사(奢)의 인이 있으니 사란 말은 사마타(奢摩他)인데 여래는 사마타를 닦아 성취함이며, 다시 카(佉)의 인이 있으니 거란 말은 허공인데 여래는 일체 법이 허공 같음을 알고 보는 것이며, 다시 가(迦)의 인이 있으니 가란 말은 고행(苦行)인데 여래는 일체의 고행을 멀리 떠났으며, 다시 바(婆)의 인이 있으니 바란 말은 진실인데, 여래가 말씀하신 4진제(眞諦)는 바로 진실한 것입니다.
007_0033_c_05L復有闍印闍言生老如來已過生老之分故名世尊復有曇印曇之言法如來說法淸淨無垢復有奢印奢之言奢摩他如來成就修奢摩他復有佉印佉之言虛空來知見一切諸法同於虛空復有迦迦言苦行如來遠離一切苦行有婆印婆之言實如來所說四眞諦者卽是眞實
다시 마(摩)의 인이 있으니 마란 말은 도(道)인데 여래는 능히 8정도(正道)를 말씀하시며, 다시 가(伽)의 인이 있으니 가란 말은 깊음인데 여래의 말씀은 그 뜻이 아주 깊으며, 다시 찬(羼)의 인이 있으니 찬이란 말은 참는 것인데 여래는 인(忍)바라밀을 구족하였습니다.
007_0033_c_13L復有摩印摩之言道來能說八正之道復有伽印伽之言如來所說其義甚深復有羼印之言忍如來具足忍波羅蜜
다시 호(呼)의 인이 있으니 호란 말은 찬탄인데 여래는 항상 시방 모든 부처님을 찬탄하며, 다시 야(若)의 인이 있으니 야란 말은 두루 아는 것인데 이런 까닭에 여래를 일체지(一切智)라 이름하며, 다시 바(婆)의 인이 있으니 바란 말은 있는 것인데 여래는 이미 일체의 존재[有]를 알며, 다시 차(車)의 인이 있으니 차란 말은 하고자 함인데 여래는 일체 선법(善法)을 하고자 하며, 다시 파(波)의 인이 있으니 파란 말은 앞인데 여래는 항상 일체 중생을 위하여 현전(現前)에서 설법하며, 다시 파(頗)의 인이 있으니 파란 말은 과(果)인데 여래는 항상 4사문과(沙門果)를 말씀합니다.
007_0033_c_16L復有呼呼之言讚如來常讚十方諸佛有若印若之言遍知是故如來名一切智復有婆印婆之言有如來已解一切諸有復有車印車之言欲如來欲於一切善法復有波印波之言前如來常爲一切衆生現前說法復有頗印頗之言果如來常說四沙門果
007_0034_a_02L선남자야, 이와 같은 글자를 따라 모든 법을 연설하는 글자는 다 보살의 입의 업에서 찍혀 나타나나니 이것을 큰 바다 다라니라 합니다. 연꽃[蓮花] 다라니란 것은 보살이 이 다라니에 머물러 설법하는 곳이니, 항상 7보의 깨끗하고 묘한 연꽃을 내어서 법좌를 만들어 보살이 그 위에 앉아 법화(法化)를 펴 말합니다. 다시 한량없는 연꽃을 많이 뿌리는데 이 모든 연꽃도 갖가지의 청정한 법 소리[法音]를 내어 그 소리가 깊고 넓어서 여러 가지로 말하는 것이 많으니, 이른바 12부(部)의 소리․청정한 소리․번뇌를 끊는 소리들입니다. 그때 보살이 잠잠히 머무르면 이 모든 연꽃이 다 법을 피우고 또 갖가지 한량없는 광명을 내어 일체 중생들이 다 보살이 연꽃 대(臺)에 앉아 불사를 시작하는 것을 보게 되나니, 이것을 연꽃 다라니라 합니다.
007_0033_c_23L善男子因如是字演說諸法所有諸字悉於菩薩口業印現是名大海陁羅尼也蓮花陁羅尼者菩薩住是陁羅尼已所說法處常出七寶淨妙蓮花以爲法座菩薩坐上宣說法化復多雨無量蓮花是諸蓮花亦出種種淸淨法音其音深廣多諸方喩二部音淸淨之音斷煩惱音爾時薩默然而住是諸蓮花皆能演法出種種無量光明一切衆生皆見菩薩坐諸花臺施作佛事是名蓮花陁羅尼也
걸림 없는 문에 드는 다라니란 것은 보살마하살이 한 가지 법을 연설할 때 걸림이 없습니다. 만일 두 가지 법, 세 가지 법, 네 가지 법 내지 백천 한량없고 끝없는 항하의 모래알처럼 많은 법, 사천하의 가는 티끌 따위와 같은 법, 내지 삼천대천세계의 가는 티끌 따위의 법, 내지 항하의 모래알처럼 많은 따위의 모든 부처님 세계 가는 티끌 같은 법을 연설하여도 글자․글귀․뜻에 또한 걸림이 없나니, 이것을 걸림 없는 문에 드는 다라니라고 합니다.
007_0034_a_12L入無㝵門陁羅尼者菩薩摩訶薩說一法時無有罣㝵若說二法三法四法乃至百千無量無邊恒沙等法如四天下微塵等法乃至三千大千世界微塵等法乃至恒河沙等諸佛世界微塵等法於字句義亦無罣㝵是名入無㝵門陁羅尼也
4무애지(無礙智) 다라니란 것은 이른바 법을 설하는 데 걸림이 없는 지혜[法無礙智], 요의(要義)에 걸림이 없는 지혜[義無礙智], 온갖 말에 걸림이 없는 지혜[辭無礙智], 즐거이 설하는 데에 걸림이 없는 지혜[樂說無礙智]이다. 동방의 한량없는 세계의 중생으로서 법을 묻는 이가 있으면 보살은 그에 따라 법에 걸림 없는 것으로써 대답하고, 남방의 한량없는 세계의 중생으로서 뜻을 묻는 이가 있으면 보살은 그에 따라 뜻에 걸림 없는 것으로써 대답하고, 서방의 한량없는 세계의 중생으로서 말을 묻는 이가 있으면 보살은 그에 따라 말에 걸림 없는 것으로써 대답하고, 북방의 한량없는 세계의 중생으로서 즐거이 설하는 말을 묻는다면 보살은 그에 따라 즐거이 설하는 지혜로써 대답하나니, 이것을 4무애지 다라니라 합니다.
007_0034_a_18L四無㝵智陁羅尼者所謂法無㝵智義無㝵智辭無㝵智樂說無㝵智東方無量世界衆生有問法者菩薩隨以法無㝵答南方無量世界衆生有問義菩薩隨以義無㝵答西方無量世界衆生有問辭者菩薩隨以辭無㝵北方無量世界衆生問樂說者薩隨以樂說智答是名四無㝵智陁羅尼也
007_0034_b_02L불영락장엄(佛瓔珞莊嚴) 다라니란 것은 만일 보살이 이러한 일곱 가지의 다라니를 얻는다면 그의 정수리 위에는 불상이 나타나 진금(眞金) 같은 색이 크게 빛나는 32상과 80종호가 있으리니, 그때 보살의 몸․입․뜻은 다 불업(佛業)을 짓고 그가 생각하는 것은 부처님의 생각과 같습니다. 보살이 이러한 불업을 구족하여 능히 대중의 갖가지 마음을 알고, 알고는 또 뜻대로 설법하는 것은 하루 이틀 내지 한량없는 백천만 세가 되더라도 그가 아는 바 법문의 문자․글귀․뜻을 다할 수 없습니다.
007_0034_b_04L佛瓔珞莊嚴陁羅尼者若有菩薩獲得如是七陁羅尼其頂髻上有佛像現其色眞金有大光明三十二相八十種好爾時菩薩身口意等悉作佛業其所思念如佛所念菩薩具足如是佛業能知大衆種種之心知已隨意而爲說法若一日若二日乃至無量百千萬歲不能盡其所知法門文字句義
또 네 가지의 지혜[四種智]를 구족하나니, 말하자면 첫째는 중생들의 마음을 아는 것, 둘째는 글자․글귀를 아는 것, 셋째는 말하는 바가 다함이 없음을 아는 것, 넷째는 진실을 아는 것입니다. 보살은 이러한 네 가지 지혜를 구족함으로써 능히 중생을 조복하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻습니다. 선남자야, 이것을 불영락장엄 다라니라 합니다.
007_0034_b_12L又復具足四種智慧何等爲四一者知衆生心二者知諸字句三者知所說無盡四者知於眞菩薩具足如是四智能調衆生爲阿耨多羅三藐三菩提善男子是名佛瓔珞莊嚴陁羅尼也
선남자야, 이 여덟 가지 다라니는 그 갈래가 한량없어서 한 갈래를 천 갈래로 나누고 한 갈래 안에 있는 한 갈래만을 말하려 해도 다할 수 없나니, 그러므로 이 다라니는 이러한 한량없는 공덕을 성취하는 것이라 합니다.”
그때 다라니자재왕보살은 곧 게송으로 말하였다.
007_0034_b_17L善男子是八陁羅尼其分無量於是分中分其一分以爲千分於是分中唯說一分猶不能盡是陁羅尼成就如是無量功爾時陁羅尼自在王菩薩卽說頌曰

여래가 말씀하신 8다라니를
어떤 보살이 모두 얻는다면
모든 경(經)의 갖가지 뜻을 능히 알아
그 말과 글귀의 뜻 다할 수 없으리라.
007_0034_b_21L如來說八陁羅尼
若有菩薩具得者
能解諸經種種義
其辭句義不可盡

선한 업 구족하고 묘한 소리 얻어서
한량없는 세간에 들게 하면
중생들 듣고 선한 법 닦고
닦고는 또 해탈할 수 있으리.
007_0034_b_23L具足善業得妙聲
能令無量世閒聞
衆生聞已修善法
修已獲得於解脫
007_0034_c_02L
한량없는 겁 동안 무법(無法)을 말하고
한 법의 근(根)을 인해 다함없음[無盡] 말하고
또 한 글자 인하여 많은 뜻을 이해하니
이것을 여래가 끝없는 다라니를 설한다 하네.
007_0034_b_25L無量劫中說無法
因一法根說無盡
亦因一字解多義
是名如來說際持

사람 가운데 우왕(牛王), 두 가[二邊]를 끊고
중도(中道)의 뜻 말씀하심 끝이 없고
지혜를 구족하여 평등히 관하므로
비록 이 다라니를 성취하여도 얻는 것이 없네.
007_0034_c_04L人中牛王斷二際
說中道義無有邊
具足智慧平等觀
雖成是持無得者

사방의 물질 따위 큰 바다에 나타나
일체의 글자 인(印) 보살에 찍히고
법을 연설할 때 걸림이 없어
큰 바다 다라니를 성취하였네.
007_0034_c_06L四方色等現大海
一切字印印菩薩
說法之時無障㝵
成就大海陁羅尼

보배 연꽃에 앉아 법을 설하고
또 연꽃을 뿌려 대중에 흩으매
연꽃도 한량없는 법을 말하니
이것을 고요한 연꽃 다라니라 하네.
007_0034_c_08L坐寶蓮花演說法
亦雨蓮花散大衆
蓮花亦說無量法
是名寂靜蓮花持

한 글자를 연설함에 걸림이 없어
한량없는 글자도 다 이와 같고
한량없는 뜻을 연설함에 막힘이 없어
이러한 걸림 없는 다라니를 구족하네.
007_0034_c_10L說於一字無障㝵
無量字中亦如是
說無量義無有滯
具足如是無㝵持

설법하는 깊은 뜻 다함이 없고
즐거이 설하는 말끝이 없어서
능히 중생들 의심을 깨뜨려
위없는 지혜 다라니를 얻게 하네.
007_0034_c_12L說法深義無有盡
辭及樂說無有邊
能破衆生疑網心
獲得無上智摠持

정수리엔 항상 여래의 상을 내어
몸․입․뜻의 업이 부처님과 다름없이
이러한 8다라니를 갖추는 이라면
겁이 끝나도록 찬탄하여도 다하지 못하리.
007_0034_c_14L頂髻常出如來像
身口意業佛無異
若具如是八持者
窮劫讚歎不可盡

이 8다라니 구족한다면
세상에 더럽히지 않음이 연꽃 같고
세상에 가장 높기가 수미산 같고
헤아릴 수 없음도 그와 같으리.
007_0034_c_16L具足是八陁羅尼
處世不污如蓮花
在世最高如須彌
不可稱計亦如是

세상의 삿된 것 움직일 수 없기가 또 그러하나니
이 사람 이러한 다라니 구족한다면
세도(世道)의 모든 삿된 소견을 무너뜨리기
마치 사자가 짐승에게 외치듯 하리.
007_0034_c_18L世邪不動亦復然
是人具足如是持
能壞世道諸邪見
猶如師子獸中吼

만일 위없는 다라니 얻는다면
능히 세간의 청정한 행(行) 통달하고
한량없는 모든 선한 법 더하여서
또 많은 중생을 가르칠 수 있으리.
007_0034_c_20L若得無上陁羅尼
能達世閒淸淨行
能增無量諸善法
亦能教化多衆生

이러한 다라니 구족한다면
능히 중생을 무명의 어둠을 깨뜨리고
큰 광명을 아침 해와 같이하여
또 모든 어둠을 없앨 수 있으리.
007_0034_c_22L具足如是陁羅尼
能壞衆生無明闇
作大光明如朝日
亦能除破諸黑闇

설법하는 데 걸림 없기 허공과 같고
중생을 위하여 행하기 맹렬한 바람 같고
법의 약(藥)을 베풀어 번뇌를 없앰은
훌륭한 의사가 환자를 고치는 것 같네.
007_0034_c_24L說法無㝵如虛空
爲衆生行如猛風
施於法藥壞煩惱
如世良醫救病者
007_0035_a_02L
만일 위없는 다라니 구족한다면
그 공덕 이루 다 찬탄할 수 없고
맑고 서늘하기 가을 달과 같아서
선한 법 더 자라게 함도 이와 같으리.
007_0035_a_02L若得具足無上持
有讚功德不能盡
能作淸涼如秋月
增長善法亦如是

보살이 이런 다라니를 성취한다면
한량없는 중생을 교화할 수 있으며
이러한 다라니 구족한다면
자재로움 얻기 대왕(大王)과 같으리.
007_0035_a_05L菩薩成就如是持
能化無量諸衆生
若具如是陁羅尼
獲得自在如大王

능히 중생을 대승(大乘)으로 이끌어
법재(法財)를 베풀어 빈궁을 깨뜨리고
법비[法雨] 내리기 용왕처럼 하고
번뇌 부수기를 모진 우박처럼 하리.
007_0035_a_07L能化衆生於大乘
能施法財破貧窮
能降法雨如龍王
摧滅煩惱如惡雹

만일 이러한 다라니 얻는다면
능히 중생을 보리로 이끌어
허물을 말할 수 없기가 제석(帝釋) 같고
글자 뜻을 다할 수 없기가 허공 같으리.
007_0035_a_09L若得如是陁羅尼
能化衆生於菩提
不能說過如帝釋
字義不盡如虛空

만일 다라니를 성취할 수 있다면
일체 대중이 즐겨 보고 들어
그의 뜻 산란치 않고 항상 정(定)에 있어
한량없는 자비심을 닦고
청정한 범행(梵行)으로 신통에 놀아
이 네 가지 다 대범천(大梵天)과 같으리.
007_0035_a_11L若得成就陁羅尼
一切大衆樂見聞
其意不散常在定
修集無量慈悲心
淸淨梵行遊神通
是四皆如大梵天

만일 다라니를 성취할 수 있다면
곧 능히 시방의 부처님을 공양하고
낱낱이 시방세계 관찰하여서
그 세계의 중생들을 교화하리라.
007_0035_a_14L若得成就陁羅尼
卽能供養十方佛
了了觀見十方界
於其世界化衆生

만일 이러한 다라니를 구족한다면
곧 부처님의 공덕 구족하게 되고
항상 시방 부처님의 생각하는 바 되어
부모가 외아들을 생각하는 것 같으리라.
007_0035_a_16L若具如是陁羅尼
卽得具足佛功德
常爲十方佛所念
亦如父母念一子

만일 보살이 이 다라니를 얻는다면
능히 공덕의 한량없는 행 찬탄하고
계(戒)․염(念)․혜(慧)를 구족 성취하여
중생들 마음의 행하는 바를 알리라.
007_0035_a_18L若有菩薩得是持
能讚功德無量鬘
具足成就戒念慧
能解衆生心所行

만일 다라니를 성취하게 된다면
교만과 아끼고 탐냄이 있지 않고
방편을 잘 알아 중생을 조복 받아
자비를 닦아 번뇌를 끊으리라.
007_0035_a_20L若得成就陁羅尼
無有憍慢及慳貪
善知方便調衆生
修集慈悲壞煩惱

만일 다라니를 성취하게 된다면
번뇌에 더럽히지 않음이 허공과 같아
중생들 뜻에 따른 말을 잘 알고
또 능히 뜻대로 법을 연설하리라.
007_0035_a_22L若得成就陁羅尼
煩惱不污如虛空
善解衆生隨意語
亦能隨意演說法
007_0035_b_02L
만일 이러한 다라니를 갖춘다면
중생의 근(根)을 명확히 다 알고
중생들 갖가지 식별을 잘 이해하여서
그들의 앎을 따라 설법을 하고,
대치(對治)의 문대로 설법하여서
37품으로써 중생을 조복 받으리.
007_0035_a_24L若具如是陁羅尼
悉能了知衆生根
能解衆生種種解
隨其所解而說法
隨對治門爲說法
三十七品調衆生

만일 이러한 다라니를 얻는다면
사마타(奢摩他)를 닦아 끝이 없으며
만일 이러한 다라니를 얻는다면
6바라밀을 구족함이 부처님과 같으리.
007_0035_b_04L若得如是陁羅尼
修奢摩他無有邊
若得如是陁羅尼
具足六度如諸佛

일체의 번뇌 계(界)를 다 알고서
고요함에 통달하여 번뇌를 없애고
몸․입․뜻의 업이 다 고요하여
다니고 머물고 앉고 눕는 것도 그러하리라.
007_0035_b_06L了知一切煩惱界
通達寂靜而壞之
身口意業悉寂靜
行住坐臥亦如是

만일 이러한 다라니를 성취하면
다시 번뇌의 모든 습기 없어지고
깨끗한 법신(法身) 그지없어서
나는[生] 곳에 나지 않고 항상 화생(化生)하리라.
007_0035_b_08L若得成就如是持
無復煩惱諸習氣
得淨法身無有邊
非生所生常化生

몸․입․뜻 업은 지혜를 따라 행하나니
모든 정념(定念)도 또한 그러하며
만일 이러한 다라니를 성취한다면
찬탄하여 다하지 못하리라.
007_0035_b_10L身口意業隨智行
所有定念亦如是
若得成就如是持
有讚歎者不能盡

그때 세존께서 다라니자재왕보살을 찬탄하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다. 선남자야, 너는 이미 이 다라니를 얻었으니 이런 까닭에 능히 모든 한량없는 공덕의 뜻을 잘 분별 해설한다. 다만 오늘 뿐 아니라 이미 지나간 한량없는 부처님 계신 곳에서도 이와 같이 분별 해설하였느니라.
007_0035_b_12L爾時世尊讚陁羅尼自在王菩薩善哉善男子汝已久得是陁羅尼是故能善分別解說所有無量功德之義不但今日已於過去無量佛所亦作如是分別解說
선남자야, 과거 한량없는 아승기겁에 어떤 부처님이 계셨는데 이름을 정광명(淨光明)이라 하고, 세계를 정겁(淨劫) 또는 정순(淨純)이라 하였다. 깨끗한 유리(琉璃)로써 세계를 만들어 마치 밝은 거울 같고, 땅이 고르기가 손바닥 같고, 모든 숲 나무는 7보(寶)로써 만들었다. 묘한 보배 연꽃의 크기가 수레바퀴 같고 청정하고 신선하여서 사람들이 즐겨 보는 것이었다. 그곳 사람들은 모두 다 누각과 전당에 거처하여 하늘에 사는 것과 다름없고, 탐욕과 성냄과 어리석음이 이미 가벼워졌다. 그곳에는 해와 달이 없고 오직 불광(佛光)이 있을 뿐이어서 푸른 연꽃이 피면 밤인 줄 알고 붉은 연꽃이 피면 낮인 줄 알았다.
007_0035_b_17L善男子過去無量阿僧祇劫爾時有佛號淨光明界名淨劫亦名淨純淨琉璃以爲世界猶如明鏡地平如掌所有林樹七寶所成妙寶蓮花大如車輪淸淨鮮潔人所樂見其土人民悉處七寶樓殿堂閣如天無異貪欲恚癡漸已輕土無日月唯有佛光靑蓮花開則知是夜赤蓮花敷則知是晝
007_0035_c_02L그때 그 부처님에게 6백만억의 큰 보살 대중이 있었고 출가한 사람은 헤아릴 수 없는데, 모두 위없는 대승을 마음으로 즐겨하였다. 그 세계에는 2승(乘)이란 이름조차 없었고 일체 다 물러나지 않는 보살[不退轉菩薩]이었다. 그 부처님의 수명은 반 겁을 구족하며 하늘과 사람의 차별이 없어서 땅에 있어서는 사람이 되고 공중에 있어서는 하늘이 되어 불법왕(佛法王)을 제외하고는 다른 왕자(王子)가 없었다.
007_0035_b_25L時彼佛有六萬百億大菩薩僧出家之人不可稱計皆悉志樂無上大乘世界乃至無二乘名一切皆是不退菩薩其佛壽命具足半劫人之與天無有差別在地爲人處空爲天無有王者除佛法王
그곳의 백성들은 모든 하늘 삿된 신[邪神]을 높이고 섬기거나 또 귀의(歸依)하는 것이 없고, 또한 여자의 몸이나 계(戒)를 헐뜯는 이름도 없고, 3계(戒)를 구족하였으니, 말하자면 첫째는 계를 따르는 계[從戒戒], 둘째는 마음을 따르는 계[從心戒], 셋째는 지혜를 따르는 계[從慧戒]이다. 보리 마음을 내어 나고 죽음을 초월하는 것을 계를 따르는 계라 하고, 삼매․지혜를 닦는 것을 마음을 따르는 계라 하고, 지혜를 닦아서 큰 지혜를 얻는 것을 지혜를 따르는 계라 하느니라.”
007_0035_c_08L其土人民無有宗事諸天邪神及歸依者亦無女身毀戒之名具足三戒何等爲三從戒戒從心戒從慧戒發菩提心厭悔生死名從戒戒修三昧慧名從心戒修集智慧得大智慧名從慧戒
그때 대중 가운에 이름을 광정(光頂)이라 하는 한 보살이 자리에서 일어나 땅에 엎드려 절하고 오른쪽으로 돌고 공경하여 꿇어앉아 합장하고 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 말씀하신 다라니란 것은 어떤 것을 말하며 보살이 어떤 다라니 가운데 머물러야 능히 일체 부처님의 명호를 가지고 모든 중생을 위하여 분별 해설할 수 있나이까?”
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 보거(寶炬)라 하는 다라니가 있다. 보살이 이 다라니 가운데 머물면 능히 일체 부처님의 명호를 가지고 모든 중생들에게 분별 해설하고 모든 중생을 따라 갖가지로 설할 수 있으리라.”
007_0035_c_13L爾時衆中有一菩薩名曰光頂從坐而起頭面禮足右遶恭敬長跪合掌而白佛言世尊所言陁羅尼者云何名爲陁羅尼也菩薩住何陁羅尼中能持一切諸佛名號爲諸衆生分別解說佛言善男有陁羅尼名曰寶炬菩薩住是陁羅尼中能持一切諸佛名號爲諸衆生分別解說隨諸衆生種種語言
광정보살은 다시 부처님께 여쭈었다.
“원하옵건대 세존이시여, 분별하여 널리 말씀하시면 저희들이 듣고서 마땅히 닦아 가지겠나이다.”
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다, 선남자야. 지극한 마음으로 자세히 들어라. 내 마땅히 너를 위하여 분별 해설하리라.”
그때 세존께서 곧 게송으로 말씀하셨다.
007_0035_c_21L頂菩薩復白佛言唯願世尊分別廣我等聞已當得修持佛言善哉善男子至心諦聽吾當爲汝分別解說爾時世尊卽說偈言
007_0036_a_02L
일체 번뇌를 멀리 떠나서
청정하고 때[垢] 없기가 참된 보배 같고
그 마음 능히 큰 광명을 짓나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0035_c_25L遠離一切諸煩惱
淸淨無垢猶眞實
其心能作大光明
是名寶炬陁羅尼

몸․입․뜻 업이 맑고 고요하여
마치 밝고 깨끗한 가을 달 같고
대비를 닦아 마음이 평등하니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_03L身口意業悉寂靜
猶如秋月之明淨
修集大慈心平等
是名寶炬陁羅尼

그 마음 모든 각(覺)과 관(觀)이 없고
두 가지 소견을 다 멀리 떠나게 되어
생각 있지도 않고 생각 없지도 않으니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_05L其心無有諸覺觀
悉得遠離於二見
亦非有想非無想
是名寶炬陁羅尼

염(念)․의(意)․혜(慧)를 구족 성취하여
능히 위없는 큰 법문에 들고
청정하고 때 없기가 허공과 같으니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_07L具足成就念意慧
能入無上大法門
淸淨無垢如虛空
是名寶炬陁羅尼

탐냄․성냄․어리석음의 모든 번뇌를 떠나
듣고 생각하고 닦는 지혜 성취하여서
이미 3유(有)에서 해탈을 얻나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_09L遠離三種塵勞垢
成就三種淸淨慧
已於三有得解脫
是名寶炬陁羅尼

탐냄․성냄․어리석음을 다 파괴하고
또 번뇌의 흐림을 멀리 떠나서
무명의 모든 삿되고 어둠을 없애나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_11L能悉破壞貪恚癡
亦得遠離煩惱濁
除滅無明諸邪闇
是名寶炬陁羅尼

중생을 음성의 위․중간․아래
일체를 다 낱낱이 알고
능히 중생들의 뜻 따라 설법하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_13L衆生音聲上中下
一切悉能了了知
能隨衆生意說法
是名寶炬陁羅尼

깊디깊고 한량없는 뜻을 구족하고
다시 모든 글자․글귀 구족하여서
나와 내 것을 멀리 떠나나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_15L具足甚深無量義
亦復具足諸字句
遠離於我及我所
是名寶炬陁羅尼

네 가지 의지하는 법 구족 성취하고
4무애지를 갖추어서
그 마음 항상 4선(禪)에 있나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_17L具足成就四依法
亦復具四無礙智
其心常在於四禪
是名寶炬陁羅尼

능히 으뜸가는 이치 널리 분별하여
네 가지 범행(梵行)을 구족하고
5신통을 닦아서 구족하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_19L能廣分別第一義
具足而得四梵行
修集具足五神通
是名寶炬陁羅尼

4념처(念處) 받아서 성의껏 생각하고
다시 정진하여 4정근(正勤)을 얻어서
4신족(神足)을 장엄하게 성취하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_21L受持專憶四念處
精進獲得四正勤
莊嚴成就四如意
是名寶炬陁羅尼

5근(根)과 5력(力)을 성취했으므로
일체의 삿된 바람도 움직일 수 없고
위없는 7각분(覺分)을 닦나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_a_23L成就五根及五力
一切邪風不能動
修集無上七覺分
是名寶炬陁羅尼
007_0036_b_02L
선정․지혜 두 날개를 성취하고
평탄한 8정로(正路)에 놀아서
위없는 지혜 해탈에 들어가나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_02L成就定慧二翅翼
遊翔平坦八正路
趣向無上智解脫
是名寶炬陁羅尼

능히 보살의 도 터전[道地]을 밟고
또 위없는 참 해탈에 머물러
길이 일체 번뇌의 습기를 끊나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_05L能踐菩薩之道地
及住無上眞解脫
永斷一切煩惱習
是名寶炬陁羅尼

능히 한량없는 큰 광명 짓기를
마치 세간의 해와 달처럼 하여
세 가지 청정한 눈(眼) 깨끗이 하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_07L能作無量大光明
猶如世閒之日月
能淨三種淸淨眼
是名寶炬陁羅尼

능히 일체 모든 번뇌를 깨끗이 하고
또 모든 악마의 업을 멀리 떠나서
5음(陰)을 관찰하여 허물을 맛보나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_09L能淨一切諸煩惱
亦得遠離諸魔業
觀察五陰味過咎
是名寶炬陁羅尼

모든 중생 잘 조복할 줄 알고
길이 6입의 인연을 떠나서
중생에게 설법하여 생각하게 하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_11L善知調伏諸衆生
永離六根之因緣
爲衆說法令得念
是名寶炬陁羅尼

이와 같은 다라니에 머무르면
능히 시방 부처님 세계에 이르러
부처님 뵙고 지심으로 법을 들으며
또 이런 법을 널리 설할 수 있으리라.
007_0036_b_13L住於如是陁羅尼
能到十方佛世界
見佛至心聽受法
亦能廣說如是法

법을 이미 듣고는 지심으로 가지어
능히 중생 위해 글자 뜻을 말하고
큰 염력(念力) 인연을 지닌 까닭에
모든 부처님의 미묘한 말 알 수 있으리라.
007_0036_b_15L旣聞法已至心持
能爲衆生說字義
以大念力因緣故
能解諸佛微妙語

덧없음․괴로움․나 없음의 모든 법이
모두 인연 따라 과(果) 얻는 것 말하고
명확하게 모든 법계 관찰하나니
이것을 보거 다라니라 하네.
007_0036_b_17L能說無常苦無我
諸法悉從緣得果
了了觀察諸法界
是名寶炬陁羅尼

듣기 즐거운 말 걸림 없는 지혜를 성취하고
3명(明)과 3혜(慧)도 그렇게 하여
이 다라니에 머무는 이가 있다면
곧 능히 8해탈의 뜻을 얻으리라.
007_0036_b_19L成就樂說無㝵智
三明三慧亦如是
若有住是摠持者
乃能得八解脫義

부처님 말씀하신 한량없는 다라니가
모두 이 다라니 속에 거두어 있나니
만일 이러한 다라니 얻는다면
이는 한량없는 다라니 성취하였다 하리라.
007_0036_b_21L佛說無量陁羅尼
悉來攝在此持中
若得如是陁羅尼
是名成就無量持

만일 한량없는 모든 선정에 들고
또 한량없는 모든 신통을 얻는다면
다 이러한 다라니의 힘인 것이니
그러므로 다라니 가운데 왕이라 하네.
007_0036_b_23L若入無量諸禪定
及得無量諸神通
皆由如是摠持力
是故名爲持中王
007_0036_c_02L
사방의 큰 바다가 걸림이 없어서
일체 물이 다 들어가는 것처럼
모든 법의 흐름도 그와 같아서
모두 이 다라니 바다로 향해 가네.
007_0036_b_25L如四大海無障㝵
一切河泉皆投之
諸法衆流亦如是
皆悉歸趣是持海

몸이 그지없고 뜻이 다함없어서
법계를 널리 분별하여 말하고
한량없는 공덕을 성취하는 이는
곧 능히 이 다라니 얻으리라.
007_0036_c_03L得身無邊意無盡
能廣分別說法界
成就無量功德者
乃能獲是陁羅尼

만일 이와 같은 미묘한 다라니로
곧 32상호(相好)를 얻는다면
그 색 훌륭하고 종성(種姓)이 좋아
넉넉하고 많은 재물 보배 자재로이 되리라.
007_0036_c_05L若得如是微妙持
卽得三十二相好
其色殊勝上種性
多饒財寶得自在

모든 유(有)에서 무생(無生)을 얻고
모든 법의 뜻을 널리 분별하여서
물러나지 않는 땅에 편히 머무는 것은
다 이 다라니를 얻었기 때문이다.
007_0036_c_07L於諸有中得無生
能廣分別諸法義
安住不動不退地
皆由得是陁羅尼

보살이 만일 보리를 닦으려 하면
마땅히 이러한 다라니를 닦을 것이니
이 다라니 얻으면 도(道) 닦기 쉬워
능히 법을 연설하여 중생을 조복 받으리.
007_0036_c_09L菩薩若欲修菩提
當修如是陁羅尼
得是持已修道易
能演說法調衆生

한량없는 겁 동안 설법할 때
글자․뜻 두 가지 법 다할 수 없고
중생의 모든 번뇌 깨끗이 함도
이러한 다라니를 얻었기 때문이다.
007_0036_c_11L於無量劫說法時
字義二法不可盡
能淨衆生諸煩惱
以得如是陁羅尼

위없는 바른 법 바퀴를 굴리어서
능히 중생으로 하여금 뭇 괴로움을 벗어나고
중생을 위없는 도(道)에 나아가게 함도
이러한 다라니는 얻었기 때문이다.
007_0036_c_13L能轉無上正法輪
能令衆生脫衆苦
能進衆生無上道
以得如是陁羅尼

비록 중생에게 천 개의 입이 있어
한 입에 천만 혀가 있더라도
다라니 성취한 이의 한량없는 공덕을
능히 이루 다 설할 수 없으리라.
007_0036_c_15L若有衆生千萬口
一口而有千萬舌
不能宣說成持者
所得無量之功德

“선남자야, 그때 정광명(淨光明)부처님이 이 법을 연설할 때, 광정(光頂)보살 및 3만 2천의 보살들이 모두 다 이 다라니를 얻었다. 선남자야, 너는 알아두라. 그때 광정보살이 어찌 다른 사람이겠느냐. 바로 너의 몸이 그였느니라. 이러한 까닭에 너는 지금 이 다라니를 자세히 분별할 수 있는 것이니라. 지금 이 대중 가운데 이 다라니를 얻을 만한 이로는 네가 가장 제일이 되느니라.”
007_0036_c_17L善男子爾時淨光明佛說是法時頂菩薩及與三萬二千菩薩悉皆獲得是陁羅尼善男子汝知爾時光頂菩薩豈異人乎卽汝身是是故汝今能廣分別是陀羅尼是大衆中得是持者汝最第一
007_0037_a_02L그때 모임 가운데 혜취(慧聚)라는 한 보살이 부처님께 여쭈었다.
“세존이시여, 어떤 것을 보살이 보거 다라니를 얻는다 하며, 얻어서는 잃지 않고 능히 이 법으로써 중생을 조복합니까?”
“선남자야, 만일 보살이 지혜 근본[根]에 편히 머물러 지혜의 업을 짓는다면 이러한 보살은 능히 이 다라니를 얻을 것이며, 얻어서는 잃지 않고 능히 이 법으로써 중생을 조복 받으리라.”
혜취보살이 다시 여쭈었다.
“거룩합니다. 세존이시여. 원컨대 연설하옵소서. 어떤 것을 지혜의 근본이라 하고 무엇을 지혜의 업이라 합니까?”
007_0036_c_23L爾時會中有一菩薩名曰慧聚白佛言世尊云何菩薩得寶炬陁羅尼得已不失能以此法調伏衆生善男子若有菩薩安住慧根造作慧業如是菩薩能得是持得已不能以此法調伏衆生慧聚菩薩復作是言善哉世尊唯願演說云何慧云何慧業
부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다, 선남자야. 지심으로 자세히 들어라. 내 마땅히 너를 위하여 분별 해설하리라. 선남자야, 어떤 선남자․선여인이 아직 듣지 못한 지혜를 듣는 것을 근본이라 하고 듣고서는 널리 말하는 것을 업이라 하며, 처음 모든 법을 관하는 것을 근본이라 하고 관하고서 널리 말하는 것을 업이라 하며, 처음 선근을 관하는 것을 근본이라 하고 나아가서 사람을 교화 제도하는 것을 업이라 하며,
007_0037_a_08L佛言善哉善哉善男子至心諦聽吾當爲汝分別解說善男若有善男子女人未聞智慧而得聞之是名爲根聞已廣說名之爲始觀諸法名之爲根觀已廣說名之爲業初觀善根名之爲根轉以化人名之爲業
방일(放逸)하지 않음을 관하는 것을 근본이라 하고 나아가서 사람을 제도하는 것을 업이라 하며, 자신의 마음을 조복하는 것을 근본이라 하고 다른 사람 마음을 조복하는 것을 업이라 하며, 고요함에 머무는 것을 근본이라 하고 몸․입․뜻을 깨끗이 하는 것을 업이라 하며, 1승(乘)을 아는 것을 근본이라 하고 중생을 위하여 연설하는 것을 업이라 하며, 사마타(奢摩他)를 닦는 것을 근본이라 하고 3종(種)의 지혜를 갖추는 것을 업이라 하며, 3해탈을 닦는 것을 근본이라 하고 3혜(慧)를 증득하는 것을 업이라 하며, 4념처(念處)를 닦는 것을 근본이라 하고 염(念)을 염하지 않는 것을 업이라 한다.
007_0037_a_14L觀不放逸名之爲根以化人名之爲業調伏自心名之爲調伏他心名之爲業住於寂靜名之爲根淨身口意名之爲業知於一乘名之爲根爲衆生說名之爲業奢摩他名之爲根具三種慧名之爲修三解脫名之爲根證得三慧名之爲業修四念處名之爲根不念於念名之爲業
007_0037_b_02L4정근(正勤)을 닦는 것을 근본이라 하고 번뇌의 성품을 떠나는 것을 업이라 하며, 4신족(神足)을 닦는 것을 근본이라 하고 신족 없음을 아는 것을 업이라 하며, 신심을 닦는 것을 근본이라 하고 일체를 놓아버리는 것[放捨]을 업이라 하며, 두려움 없음[無所畏]을 닦는 것을 근본이라 하고 이것을 능히 널리 말하는 것을 업이라 하며, 삼매를 닦는 것을 근본이라 하고 정(定)의 차례를 아는 것을 업이라 하며, 지혜를 닦는 것을 근본이라 하고 일체 법을 아는 것을 업이라 하며
007_0037_a_22L修四正勤名之爲根煩惱性名之爲業修四如意名之爲知無如意名之爲業修集信心名之爲根放捨一切名之爲業修無所畏名之爲根能廣說之名之爲業集三昧名之爲根知定次第名之爲業修集智慧名之爲根知一切法名之爲業
, 보리를 장엄케 하는 것을 근본이라 하고 보리를 얻는 때를 업이라 하며 괴로움[苦]․원인[習]․도(道)의 진리를 증득하는 것을 근본이라 하고 사라짐의 진리[盡滅]를 증득하는 것을 업이라 하며, 분명치 못한 이치[不了義]에 의지하지 않는 것을 근본이라 하고 분명한 이치의 경[了義經]에 의지하는 것을 업이라 한다.
007_0037_b_06L莊嚴菩提名之爲根得菩提時名之爲業證苦習道名之爲根盡滅時名之爲業不依不了義名之爲根依了義經名之爲業
처음 법 듣는 것을 근본이라 하고 그 이치에 의지하는 것을 업이라 하며, 사람에 의지하지 않는 것을 근본이라 하고 법에 의지하는 것을 업이라 하며, 법의 덧없음[無常]을 아는 것을 근본이라 하고 법의 생멸 없음[無生滅]을 보는 것을 업이라 하며, 모든 법의 괴로움[苦]을 아는 것을 근본이라 하고 법의 조작 없음을 아는 것을 업이라 하며, 법의 나 없음[無我]을 아는 것을 근본이라 하고 법 성품의 깨끗함을 아는 것을 업이라 하며, 열반의 깨끗함을 아는 것을 근본이라 하고 법 근본의 깨끗함을 아는 것을 업이라 하며, 바른 뜻을 듣고 두려워하지 않는 것을 근본이라 하고 바른 뜻에 의지하는 것을 업이라 한다.
007_0037_b_09L初聽受法名之爲根依止其義名之爲業不依於人名之爲根依止於法名之爲業見法無常名之爲根法無生滅名之爲業知諸法苦名之爲根知法無作名之爲業知法無我名之爲根知法性淨名爲業知涅槃淨名之爲根知法本淨名之爲業
참된 것을 듣고 무서워하지 않는 것을 근본이라 하고 참된 법에 의지하는 것을 업이라 하며, 글자를 알아서 두려워하지 않는 것을 근본이라 하고 알아서 즐겁게 말하는 것을 업이라 하며, 여래의 걸림 없는 지혜 힘을 말하는 것을 들어도 무서워하거나 두려워하지 않음을 근본이라 하고 여래의 걸림 없는 지혜 힘에 의지하는 것을 업이라 하며, 중생연(衆生緣)과 법연(法緣)을 근본이라 하고 무연(無緣)의 자비를 업이라 하며, 중생을 가엾고 불쌍히 여기는 것을 근본이라 하고 능히 괴로움[苦]을 무너뜨리는 것을 업이라 하며, 선함을 생각하고 기쁨을 얻는 것을 근본이라 하고 마음에 집착이 업는 법을 업이라 한다. 사랑과 미움과 버림이 없는 것을 근본이라 하고 하나도 없고 둘도 없는 것을 업이라 한다.
007_0037_b_16L聞義不畏名之爲根依止於義名之爲業聞眞不怖名之爲根依止眞法是名爲業知字不畏名之爲根知已樂說名之爲業聞說如來無㝵智力不生怖畏名之爲根依止如來無㝵智力名之爲業生法二緣名之爲根無緣之慈名之爲業憐愍衆生名之爲根能爲壞苦名之爲業思善得喜名之爲根心不著法名之爲業無愛恚捨名之爲根無一無二名之爲業
007_0037_c_02L부처님을 염(念)하는 것을 근본이라 하고 법신(法身)을 염하는 것을 업이라 하며, 불법(佛法)을 염하는 것을 근본이라 하고 법 성품의 깨끗함을 아는 것을 업이라 하며, 승가[僧]를 염하는 것을 근본이라 하고 승가의 함이 없음[無爲]을 아는 것을 업이라 하며, 계(戒)를 염하는 것을 근본이라 하고 가짐이 없음을 아는 것을 업이라 하며, 보시를 염하는 것을 근본이라 하고 능히 번뇌를 버리는 것을 업이라 하며, 하늘에 태어나는 것[天]을 염하는 것을 근본이라 하고 깨끗한 하늘[淨天]을 얻는 것을 업이라 하며, 듣고서 생각하는 것을 근본이라 하고 세간에 집착하지 않는 것을 업이라 하며, 본래에 없던 것이 이제 있음을 아는 것을 근본이라 하고 지음[作] 없고 받음[受] 없는 것을 업이라 하며, 열반을 아는 것을 근본이라 하고 큰 해탈을 얻는 것을 업이라 한다.
007_0037_c_02L念佛名根念於法身名之爲業念法名根知法性淨名之爲業念僧名根知僧無爲名之爲業念戒名根知無持者名之爲業念施名根能捨煩惱名之爲業念天名根獲得淨天名之爲業聞已思惟名之爲根不著世閒名之爲業知本無今作名之爲根無作無受名之爲知於涅槃名之爲根得大解脫名之爲業
스스로 이익 됨을 근본이라 하고 스스로 이익 되고 다른 이를 이익 되게 함을 업이라 하며, 8만 4천의 법 무더기[法聚]를 받아 가짐을 근본이라 하고 그 뜻을 통달함을 업이라 하며, 능히 법을 연설하는 것을 근본이라 하고 무명(無明) 등을 아는 것을 업이라 하며, 모든 중생에게 보리도를 권하는 것을 근본이라 하고 지혜 방편을 닦아서 물러나지 않게 권하는 것을 업이라 하며, 모든 존재[有]를 두려워하지 않는 것을 근본이라 하고 모든 존재에 나기를 원하는 것을 업이라 하며, 들음에 따라 인(忍)을 얻는 것을 근본이라 하고 생각하여 얻는 것을 업이라 한다.
007_0037_c_12L自利名根自利利他名之爲受持八萬四千法聚名之爲根達其義名之爲業能演說法名之爲解無明等名之爲業勸諸衆生於菩提道名之爲根勸修智慧方便不退名之爲業不畏諸有名之爲根生諸有名之爲業從聞得忍名之爲思惟得者名之爲業
뜻에 따라 인(忍)을 얻는 것을 근본이라 하고 나지 않음[不生]을 인하여 얻는 것을 업이라 하며, 다음 생(生)에 해탈하는 것을 근본이라 하고 두 번 다시 나고 죽지 않는 몸을 업이라 하며, 보리수 아래 앉는 것을 근본이라 하고 모든 법을 명확히 아는 것을 업이라 하느니라.”
007_0037_c_19L隨意得忍名之爲根因不生得名之爲業餘一生在名之爲根最後邊身名之爲業菩提樹名之爲根了知諸法名之爲
007_0038_a_02L이 지혜의 근본과 지혜의 업을 말씀하실 때 시방의 모든 부처님 세계와 이 보배 궁전이 여섯 가지로 진동하였다.
그때 혜취 보살마하살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 무슨 인연이 있기에 이 시방세계와 허공의 7보 궁전의 뜰이 이렇게 진동합니까?”
“선남자야, 이 지혜의 근과 지혜의 업이 바로 과거 부처님들이 말씀하시던 것이다. 그 때문에 이 땅이 이렇게 진동하느니라.”
그때 4무애지를 갖춘 보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 무슨 인연으로 혜취보살을 취(聚)라고 합니까?”
007_0037_c_23L說是慧根慧業之時一切十方諸佛世界及此寶坊六種震動爾時聚菩薩摩訶薩白佛言世尊何因緣十方世界及此虛空七寶坊庭如是震動善男子是慧根慧業亦是過去諸佛所說是故此地爲大震動具足四無㝵智菩薩白佛言世尊何因緣故慧聚菩薩名之爲聚
부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 과거 한량없는 아승기겁에 어떤 부처님이 출세하셨는데 호를 공덕장(功德藏) 여래․응공․정변지․명행족․선서․세간해․무상사․조어장부․천인사․불세존이라 하고, 그 땅을 선생(善生)이라 하고 겁(劫)을 무구(無垢)라 하고, 그곳의 중생은 모두 순선(純善)이라 하였다.
그때 부처님에게 3만 2천의 큰 보살 대중과 8만 4천의 성문 대중이 있었는데, 세존께서 그 보살들을 시험해 보시려고 백억 가지의 일을 물으려고
007_0038_a_07L佛言善男子過去無量阿僧祇劫有佛出號功德藏如來正遍知明行足善逝世閒解無上士調御丈夫天人世尊土名善生劫名無垢其土衆生一切純善爾時佛有三萬二千大菩薩衆八萬四千聲聞大衆爾時世尊欲試菩薩以百億事問諸菩薩
‘선남자들이여, 이 대중 가운데 누가 이러한 뜻을 해설할 수 있는가’ 하시자, 그 중에 어떤 이는 ‘저는 한 달 동안 생각하면 마땅히 곧 해설하겠나이다’ 하였다. 어떤 이는 ‘저는 반달 동안을 지내면……’이라고 말하고, 또 어떤 이는 ‘저는 이레 동안을 지내면……’이라고 말하고, 또 어떤 이는 ‘저는 하루 낮 하루 밤을 지나면 곧 해설 할 수 있겠나이다’라고 말하였다.
007_0038_a_14L諸善男子於是衆中誰能解說如是等義其中有言我當思惟經一月日乃能解之或復有言我過半月復有言曰我過七日或言我過一日一夜乃能解之
007_0038_b_02L그때 대중 가운데 이름을 염의(念意)라 하는 한 보살이 부처님께 아뢰었다.
‘저는 이 자리에 앉은 이대로 이 뜻을 해설하겠나이다.’
그때 그 보살이 대중 가운데에서 사자후로써 외치자, 그 땅이 즉시에 여섯 가지로 진동하고 큰 광명이 비추어 모든 지신(地神) 내지 아가니타(阿迦尼吒)의 모든 하늘에게 권하니, 모두 다 여래의 처소로 나아왔다.
그때 대중들이 앉은 자리는 가로와 너비가 백만 유순(由旬)이나 되었는데, 염의보살이 여러 대중이 다 모인 것을 보고 신통의 힘․지혜 염하는 힘․다라니 힘․네 가지 걸림 없는 힘․
007_0038_a_19L爾時衆中有一菩薩名曰念意白佛言世尊我今不起此坐能解是義爾時菩薩於大衆中師子吼其地卽時六種震動放大光明諸地神乃至阿迦尼咤諸天一切悉來詣如來所爾時大衆所坐之處廣滿足百萬由旬念意菩薩見諸大衆悉以集會以神通力智慧念力羅尼力四無㝵力
두려움 없는 힘․불(佛) 신통의 힘을 지님으로써 이 백억 가지의 낱낱 일에 백억 가지의 뜻을 이해하는데, 미리 생각하지 않고서도 머물거나 막힘이 없이 이 뜻을 해설한 끝에 대중 가운데 6만의 중생은 아뇩다라삼먁삼보리심을 얻고 4만의 중생은 무생인(無生忍)을 얻고 지신(地神)과 모든 하늘 내지 아가니타천에 이르기까지 다 설법하는 소리를 들었다.
선남자야, 너는 알아두라. 그때의 염의보살이 어찌 다른 사람이겠느냐. 곧 혜취보살이니라. 이 인연을 지닌 때문에 혜취라 하였으니라.”
그때 세존께서 곧 게송으로 말씀하셨다.
007_0038_b_04L無所畏力佛神力於是百億一一事中解百億義豫思惟無有停滯說是義已是大衆中六萬衆生發阿耨多羅三藐三菩提心四萬衆生得無生忍從地神諸天乃至阿迦尼咤天一切悉聞說法之聲善男子汝知爾時念意菩薩豈異人乎卽慧聚是以是因緣名爲慧爾時世尊卽說頌曰

설법을 듣는 까닭에 근본이라 하고
법을 연설하는 까닭에 업이라 하며
모든 선을 생각함을 근본이라 하고
깊은 뜻을 해설함을 업이라 하네.
007_0038_b_12L聞說法故名爲根
演說法故名爲業
思惟諸善名爲根
解說深義名爲業

법과 같이 머무는 것을 근본이라 하고
뜻대로 설법하는 것을 업이라 하며
사마타(奢摩他)를 닦음을 근본이라 하고
3종(種)의 지혜 갖춤을 업이라 하네.
007_0038_b_14L如法而住名爲根
隨意說法名爲業
修奢摩他名爲根
具三種慧名爲業

4념처(念處)를 근본이라 하고
4정근법(正勤法)을 업이라 하며,
신(信)․진(進)․염(念)․정(定)․혜(慧)의
5근을 근본이라 하고 5력(力)을 업이라 하네.
007_0038_b_16L四種念處名爲根
四正勤法名爲業
信等五根名爲根
信等五力名爲業

7보리분(菩提分)을 근본이라 하고
8정도분(正道分)을 업이라 하며
글자에 의지하지 않는 것을 근본이라 하고
뜻에 의지하는 것을 업이라 하네.
007_0038_b_18L七菩提分名爲根
八正道分名爲業
不依止字名爲根
依止於義名爲業

사람을 의지하지 않는 것을 근본이라 하고
법을 의지하는 것을 업이라 하며,
분명치 않은 이치에 의지하지 않음을 근본이라 하고
분명한 이치에 의지하는 것을 업이라 하네.
007_0038_b_20L不依於人名爲根
依止於法名爲業
不依不了名爲根
依止了義名爲業

식(識)에 의지하지 않는 것을 근본이라 하고
지혜에 의지하는 것을 업이라 하며
무작(無作)을 아는 것을 근본이라 하고
무생(無生)에 통달함을 업이라 하네.
007_0038_b_22L不依於識名爲根
依於智慧名爲業
了知無作名爲根
通達無生名爲業

생(生)․법(法)의 두 자비를 근본이라 하고
무연(無緣)의 자비를 업이라 하며,
두려움 없는 것을 근본이라 하고
바른 법을 펼 수 있는 것을 업이라 하네.
007_0038_b_24L生法二慈名爲根
無緣之慈名爲業
無所畏懼名爲根
能宣正法名爲業
007_0038_c_02L
6사념처(思念處)를 근본이라 하고
6념(念)의 뜻을 업이라 하며,
능히 스스로 이익 됨을 근본이라 하고
스스로 이익 되고 다른 이를 이익케 함을 업이라 하네.
007_0038_c_02L六思念處名爲根
六念之義名爲業
能自利益名爲根
自利利他名爲業

바른 법을 받아 지님을 근본이라 하고
남을 위하여 설법함을 업이라 하며
다음 생(生)의 몸을 근본이라 하고
최후의 몸을 업이라 하네.
007_0038_c_05L受持正法名爲根
能爲人說名爲業
餘一生在名爲根
最後邊身名爲業

만일 보살로서 마음이 물러나지 않으면
곧 지혜의 근과 업을 다 알고
무생(無生)의 상인(上忍)을 얻어서
능히 위없는 보리문을 열게 되리라.
007_0038_c_07L若菩薩心得不退
卽解了知慧根業
能得無生之上忍
能開無上菩提門

그때 다라니 자재왕보살이 부처님께 아뢰었다.
“세존이시여, 부처님의 설법은 알 수 없고 위없는 보리도 도저히 알 수 없나이다. 왜냐하면 글자를 설한 것이 아니기 때문이며, 글자를 거둔 것이 아니기 때문이며, 여래의 말씀은 한량없고 그지없기 때문이며, 한량없고 그지없는 법문에 들어가는 때문이며, 12인연이 매우 알기 어려운 때문이며, 두 법에 집착하면 알 수 없기 때문이며, 영리하고 지혜로운 사람이라야 차차 알기 때문이며, 6정(情)으로서 알고 보는 것이 아니기 때문이며, 또 2승(乘)의 지혜 경계가 아니기 때문입니다. 세존이시여, 이러한 보리는 다 일체 법의 인(印)이어서 조작할 수 없기가 마치 허공 같나니, 이는 집[屋宅]이 아니라 집을 떠난 것이기 때문입니다.
007_0038_c_09L爾時陁羅尼自在王菩薩白佛言佛所說法不可思議無上菩提亦不可思議何以故非字說故非字攝如來所說無量無邊故入無量無邊法門故十二因緣深難解故著二法者不能知故利智之人漸漸知故非是六情所知見故亦非二乘智境界故世尊如是菩提悉是一切諸法之印不可造作猶如虛空非是屋宅離屋宅故
007_0039_a_02L일체의 행(行)과 일체 중생의 모든 인과를 알고 일체의 지혜가 넓고 크고 그지없어서 일체 한량없는 선한 법을 장엄하고 능히 선한 법을 위하여 법에 맞는 그릇[應器]을 만들고 신통으로써 사람들에게 나타내 보이나이다. 두 갈래[二道]에 머무는 이에게는 두 갈래가 없음을 보이고, 일체 부처님은 평등하여서 차별이 없고 글자도 없고 뜻도 없어 펴 설할 수 없고 들을 수도 없음을 보이고, 능히 중생들에게 삼보(三寶)의 정취(正聚)와 3탈문(脫門)을 보여서 삼계(三界)를 해탈하게 하고 세 가지의 지혜와 금강의 정인(定因)을 보여서 일체 부처님의 바른 법에 머물게 하고 모두 일체 부처님의 지혜에 듣게 하고 일체 중생을 이익케 하고 또 능히 일체 부처님을 펴 말하게 합니다. 세존이시여, 어떤 선남자․선여인이 만일 이러한 보리의 모든 공덕을 찬탄하여 이처럼 넓고 큰 경전을 듣고 받아 지니고 읽어 외우고 베껴 쓰고 연설한다면, 이는 능히 부처님의 은혜를 갚는다 하겠나이다.”
007_0038_c_19L知一切行一切衆生所有因果一切智慧廣大無邊莊嚴一切無量善法能爲善法而作應器能以神通顯示於人住二道者示以無二示一切佛平等無差無字無義不可宣說不可聽聞能示衆生三寶正聚及三脫門解脫三界示三種慧金剛定因住於一切諸佛正法悉聞一切諸佛智慧利一切衆亦能宣說一切諸佛世尊若有善男子善女人能作如是讚歎菩提所有功德得聞如是方等經典受持讀誦書寫演說是名能報諸佛之恩
부처님께서 말씀하셨다.
“그렇고 그렇다, 선남자야. 너의 말과 같이 한량없는 공덕을 얻으리라. 선남자야, 일체 시방 부처님 세계 안에 가득한 7보를 부처님께 드렸다고 하자. 만일 어떤 사람이 이 경전을 받아 지니고 베껴 쓰고 읽고 외워서 그 뜻을 해설한다면 그 얻는 바의 공덕은 그것과 차별이 없으리라.”
007_0039_a_08L佛言如是如是善男如汝所說得無量功德善男子切十方諸佛世界滿中七寶以獻如若有人能受持是經書寫讀誦解說其義所得福德無有差別
그때 세존께서 모든 보살에게 말씀하셨다.
“선남자야, 이 대중 가운데에서 누가 내 열반한 뒤에 능히 이러한 위없는 보리를 수호하여 그 뜻을 널리 말하여 법이 오래 머물게끔 할 수 있겠느냐?”
그때 대중 가운데 각각 6만억의 여러 보살과 여러 하늘 사람이 같은 소리로 말하였다.
“저희들은 여래가 열반하신 뒤에 능히 이러한 위없는 보리를 수호하여 이 경전을 널리 말하여서 법으로 하여금 오래 머물게 하겠나이다. 오직 원하건대 여래께서 원력을 더하여 주옵소서.”
그때 세존께서 게송으로 말씀하셨다.
007_0039_a_12L爾時尊告諸菩薩善男子於此衆中誰能於我滅度之後護持如是無上菩提廣說是義令法久住爾時衆中有諸菩薩及諸天人各六萬億同聲而言我等能於如來滅後護持如是無上菩提廣說是經令法久住唯願如來加之願力爾時世尊卽說偈言

만일 내 진실로 시방 부처님과 같이
길이 생사의 큰 고해(苦海) 건넌다면
이러한 공덕 위없는 법이
응당 오래 머물러 없어지지 않으리라.
007_0039_a_19L若我實同十方佛
永渡生死大苦海
如是功德無上法
應當久住無毀滅

만일 내 한량없는 세상에 자비를 닦아
진실로 모든 중생을 위해서
평등하게 관하여 둘이 없다면
바른 법이 오래 머무르리라.
007_0039_a_21L若我無量世修慈
眞實爲於諸衆生
觀衆平等無有二
是故正法得久住

만일 내 두 장엄을 구족하여서
한량없는 세상에 중생을 이익케 하고
이 두 법으로써 중생을 제도한다면
바른 법이 오래 머무르리라.
007_0039_a_23L若我具足二莊嚴
無量世中利衆生
以是二法化衆生
是故正法得久住
007_0039_b_02L
만일 능히 번뇌의 맺힘을 깨뜨리고
또 모든 삿된 소견을 없애버리어
일체의 선한 법을 구족한다면
이 원력을 잘 발휘할 수 있으리.
007_0039_a_25L若能破壞煩惱結
幷及除滅諸邪見
具足一切諸善法故能善發是願力

“선남자야, 오직 너희들뿐만이 아니다. 일체의 사람과 하늘, 일체의 마왕․범천도 다 내가 열반한 뒤에 능히 이러한 바른 법을 수호하게 되리라.
선남자야, 허공을 색(色)으로 만들 수 있고 색을 허공과 같이 할 수 있을지라도 나의 원과 신통력은 달리 할 수 없느니라.”
007_0039_b_04L善男子不獨汝等一切人天一切魔梵於我滅後悉能護持如是正法男子虛空可作色色可同虛空我願神通力不可得令異
그때 사천왕은 이렇게 말하였다.
“만일 어떤 사람이 부처님 열반하신 뒤에 능히 이 경전을 받아 가져서 읽어 외우고 베껴 쓰고 그 뜻을 해설한다면 저희들은 언제나 따라다니며 수호하겠나이다.”
여러 범천이 말하였다.
“저희들은 마땅히 선정(禪定)의 묘하고 즐거움을 버리고서 이 사람을 수호하겠나이다.”
007_0039_b_08L爾時四天王作如是言若有人能於佛滅後受持是讀誦書寫解說其義我等常當隨逐守護諸梵天言我等當捨禪定妙守護是人
도솔천(兜率天)이 말하였다.
“저희들도 마땅히 이러한 경전 가진 제자를 수호하겠나이다.”
그때 마왕 파순(波旬)가 말하였다.
“세존이시여, 만일 어떤 사람이 능히 이 경전을 받아 가진다면 저는 그 사람에게 방해되는 업이나 방해되는 일을 끝까지 조작하지 않겠나이다.”
공덕장 천자(功德藏天子)는 말하였다.
“세존이시여, 일체 부처님이 얻으신바 보리가 다 이 경전에 있으니 만일 어떤 사람이 받아 가지고 능히 읽어 외우며 베껴 쓰고 해설한다면 이 사람이야말로 마땅히 보리를 얻는 줄 알겠나이다.”
007_0039_b_12L兜率天言我等亦當守護如是持經弟子魔波旬復作是世尊若有人能受持是經我於其人終不造作魔業魔事功德藏天子世尊一切諸佛所得菩提悉在是若有人能受持讀誦書寫解說知是人卽得菩提
미륵보살이 말하였다.
“세존이시여, 제가 마땅히 저 도솔천 위에서 이 위없는 경전을 널리 선전하겠나이다.”
대덕(大德) 가섭(迦葉)이 말하였다.
“세존이시여, 저는 비록 성문인이 지혜가 적다하더라도 마땅히 힘껏 받아 가지고 읽어 외워서 그 뜻을 펴 말하겠나이다.”
아난(阿難)이 말하였다.
“세존이시여, 제가 이 경전을 진실히 받아 가지어 내지 한 글자․한 글귀도 잊어버리지 않고 부처님 입에서 나오는 것과 다름이 없게 하며, 만일 어떤 중생이 보리심을 낸다면 저도 능히 그 사람을 위하여 널리 말하겠나이다.”
007_0039_b_18L彌勒菩薩言世尊我當於彼兜術天上廣宣如是無上經典大德迦葉復作是言世尊我聲聞人智慧雖微應當任力受持讀誦宣說其義阿難復言世尊我於此經眞實受持乃至不失一字一句如佛口出無有異也若有衆生發菩提心我亦能爲是人廣說
007_0039_c_02L부처님께서 말씀하셨다.
“훌륭하고 훌륭하다, 선남자야. 너희들은 모두 내가 열반한 뒤에 능히 바른 법을 보호해 가지어 멸하지 않게 하여라. 선남자야, 만일 어떤 중생이 대승을 구하는데 아직 법인(法忍)을 얻지 않고서도 이 경전을 받아 가진다면 마땅히 이 사람은 일곱 부처를 지나지 않아서 수기(授記)를 얻을 것이며, 성문인으로서 받아 가지는 이가 있다면 미륵이 성불하여 연 첫 모임[初會] 가운데 있을 것이며, 연각인으로서 받아 가지는 이가 있다면 내가 열반한 뒤에 도를 이루어 증득[證]하게 되리라.”
007_0039_b_25L佛言善哉善哉善男子汝等悉能於我滅後護持正法不令毀滅善男子若有衆生求於大乘未得法忍受持是經當知是人不過七佛便得授記若聲聞人有受持者彌勒成佛在初會中若緣覺人有受持者於我滅後得成道證
이 법을 말씀할 때 한량없는 중생이 아뇩다라삼먁삼보리심을 내고 한량없는 중생이 인욕을 성취하고 한량없는 중생이 물러나지 않는 마음을 얻고, 한량없는 세계에는 여섯 가지로 진동하고 시방세계에서 오는 여러 보살은 좋은 향․꽃․기악․번기․일산 따위로써 부처님께 공양하면서 다 함께 이런 말을 하였다.
“우리들은 이 일곱 보배 궁전 안에 와서 크게 이익 됨을 얻었다. 만일 우리가 해탈하여 조금이라도 복덕의 힘을 가진다면 원컨대 이 힘으로 석가여래 부처님을 이 세상에 오래 머물게 하고 이러한 바른 경전을 시방세계에 가득하게 유포하여 헐뜯거나 없어지지 않게 할 것이며, 만일 우바새․우바이들이 이 경전을 가진다면 일체의 근심․걱정․두려움을 떠나 모든 병고(病苦)를 없게 하리라.”
007_0039_c_08L說是法時無量衆生發阿耨多羅三藐三菩提心無量衆生成就忍辱無量衆生得不退心無量世界六種震動方世界諸來菩薩以好香花伎樂幡蓋供養於佛咸作是言我等來此七寶坊中得大善利若我脫有少福德願以此力令釋迦如來久住於世如是正典流布遍滿十方世界無有毀滅若有優婆塞優婆夷等持是經令離一切憂愁怖畏無諸病苦
그때 다라니 자재왕보살이 말하였다.
“세존이시여, 지금 말씀하신 법은 한량없고 그지없어 도저히 알 수 없으며, 일체의 삿된 법으로서도 움직일 수 없으니, 이것이 곧 선한 법의 근본인 3승의 근거이며, 다시 일체 법의 처음 드는 문이라 하겠나이다. 만일 어떤 중생이 와서 저에게 묻기를 ‘이 법은 무어라고 이름하며 어떻게 받아 가지느냐’고 말한다면 어떻게 대답해야 하겠습니까? 원컨대 말씀하여 주옵소서.”
007_0039_c_18L陁羅尼自在王菩薩言世尊今所說法無量無邊不可思議一切邪法不能傾動乃是一切善法之本三乘根栽復是一切諸法初門若有衆生來問我言是法何名云何受持當云何答唯願說之
007_0040_a_02L부처님께서 말씀하셨다.
“선남자야, 이것은 대비설대비법(大悲說大悲法)이라 하고, 여래의 업으로 보살 수기를 받음[如來業受菩薩記]이라 하나니, 마땅히 이와 같이 가져야 하느니라.”
이 경을 말씀하자, 사람․하늘의 대중들이 즐거워 기뻐하며 존중하여 믿고 받들어 행하였다.
007_0039_c_24L佛言善男子是名『大悲說大悲法』名『如來業受菩薩記』當如是持說是經已大衆歡喜頂信受奉行
大方等大集經卷第四
辛丑歲高麗國大藏都監奉勅雕造