통합대장경

妙法蓮華經卷第一

ABC_IT_K0116_T_001
009_0725_a_01L묘법연화경(妙法蓮華經) 제1권
009_0725_a_01L妙法蓮華經卷第一

구마라집(鳩摩羅什) 한역
009_0725_a_02L後秦龜茲國三藏法師鳩摩羅什奉 詔譯

1. 서품(序品)
009_0725_a_03L序品第一

이와 같이 나는 들었다.
009_0725_a_04L如是我聞
어느 때 부처님께서는 왕사성(王舍城)1)의 기사굴산(耆闍崛山)2) 가운데서 큰 비구 대중 1만 2천 인과 함께 계셨다. 이들은 다 아라한(阿羅漢)3)으로서 모든 번뇌가 이미 다하여 다시는 번뇌가 없고 자신의 이로움을 얻었으며, 모든 존재[有]의 결박으로부터 벗어나 마음에 자유로움을 얻은 이들이었다.
009_0725_a_05L一時佛住王舍城耆闍崛山中與大比丘衆萬二千人俱皆是阿羅漢諸漏已盡無復煩惱逮得己盡諸有結心得自在
그들의 이름은 아야교진여(阿若憍陳如)ㆍ마하가섭(摩訶迦葉)ㆍ우루빈라가섭(優樓頻螺迦葉)ㆍ가야가섭(伽耶迦葉)ㆍ나제가섭(那提迦葉)ㆍ사리불(舍利弗)ㆍ대목건련(大目犍連)ㆍ마하가전연(摩訶迦旃延)ㆍ아누루타(阿㝹樓馱)ㆍ겁빈나(劫賓那)ㆍ교범바제(憍梵波提)ㆍ리바다(離婆多)ㆍ필릉가바차(畢陵伽婆蹉)ㆍ박구라(薄拘羅)ㆍ마하구치라(摩訶俱絺羅)ㆍ난타(難陀)ㆍ손타라난타(孫陀羅難陀)ㆍ부루나미다라니자(富樓那彌多羅尼子)ㆍ수보리(須菩提)ㆍ아난(阿難)ㆍ라후라(羅睺羅) 등이니, 이렇게 여러 사람이 잘 아는 큰 아라한들이었다.
009_0725_a_08L其名曰阿若憍陳如摩訶迦葉優樓頻螺迦葉耶迦葉那提迦葉舍利弗大目揵連摩訶迦旃延阿㝹樓馱劫賓那憍梵波提離婆多畢陵伽婆蹉薄拘羅訶拘絺羅難陁孫陁羅難陁富樓那彌多羅尼子須菩提阿難羅睺羅是衆所知識大阿羅漢等
또 아직 배우는 이와 다 배운 이[學無學]4)가 2천 인이나 있었고, 마하파사파제(摩訶波闍波提)5) 비구니는 그의 권속 6천 인과 함께 있었으며, 라후라의 어머니인 야수다라(耶輸陀羅) 비구니도 또한 그의 권속들과 함께 있었다.
009_0725_a_15L有學無學二千人摩訶波闍波提比丘尼眷屬六千人俱羅睺羅母耶輸陁羅比丘尼亦與眷屬俱
009_0725_b_01L또 보살마하살(菩薩摩訶薩)6) 8만 인이 있었으니, 다 아뇩다라삼먁삼보리(阿耨多羅三藐三菩提)7)에서 물러나지 아니하였으며, 다라니(陀羅尼)8)와 말 잘하는 변재를 얻어서 물러나지 않는 법륜(法輪)9)을 굴렸으며, 한량없는 백천 부처님을 공양하였고, 여러 부처님 계신 곳에서 모든 덕의 근본을 심었으므로 항상 여러 부처님께서 칭찬하셨으며, 자비로써 몸을 닦아 부처님의 지혜에 잘 들어갔으며, 큰 지혜를 통달하여 피안(彼岸)10)에 이르렀고, 그 이름이 한량없는 세계에 널리 들리어 무수한 백천의 중생을 제도하는 이들이었다.
009_0725_a_18L菩薩摩訶薩八萬人皆於阿耨多羅三藐三菩提退轉皆得陁羅尼樂說辯才轉不退轉法輪供養無量百千諸佛於諸佛所殖衆德本常爲諸佛之所稱歎以慈修身善入佛慧通達大智到於彼岸名稱普聞無量世界能度無數百千衆生
그들의 이름은 문수사리보살(文殊師利菩薩)ㆍ관세음(觀世音)보살ㆍ득대세(得大勢)보살ㆍ상정진(常精進)보살ㆍ불휴식(不休息)보살ㆍ보장(寶掌)보살ㆍ약왕(藥王)보살ㆍ용시(勇施)보살ㆍ보월(寶月)보살ㆍ월광(月光)보살ㆍ만월(滿月)보살ㆍ대력(大力)보살ㆍ무량력(無量力)보살ㆍ월삼계(越三界)보살ㆍ발타바라(跋陀婆羅)보살ㆍ미륵(彌勒)보살ㆍ보적(寶積)보살ㆍ도사(導師)보살 등이니, 이러한 보살마하살(菩薩摩訶薩) 8만 인과 함께 있었다.
009_0725_b_03L其名曰文殊師利菩薩觀世音菩薩得大勢菩薩常精進菩薩不休息菩薩寶掌菩薩藥王菩薩勇施菩寶月菩薩月光菩薩滿月菩薩力菩薩無量力菩薩越三界菩薩陁婆羅菩薩彌勒菩薩寶積菩薩師菩薩如是等菩薩摩訶薩八萬人
그때 석제환인(釋提桓因)11)은 그의 권속 2만의 천자(天子)12)와 함께하였고, 또 명월천자(名月天子)ㆍ보향(普香)천자ㆍ보광(寶光)천자ㆍ사대천왕(四大天王)13)이 그들의 권속 1만 천자와 함께하였으며, 자재(自在)천자ㆍ대자재(大自在)천자도 그의 권속 3만의 천자와 함께하였고, 사바(娑婆)14)세계의 주인이며 범천왕(梵天王)15)인 시기대범(尸棄大梵)과 광명대범(光明大梵)이 그들의 권속 1만 2천의 천자와 함께하였다.
009_0725_b_10L爾時釋提桓因與其眷屬二萬天子俱復有名月天子普香天子寶光天子四大天王與其眷屬萬天子俱自在天子大自在天子與其眷屬三萬天子俱娑婆世界主梵天王尸棄大梵光明大梵等與其眷屬萬二千天子俱
또 여덟 용왕이 있었으니, 난타용왕(難陀龍王)ㆍ발난타(跋難陀)용왕ㆍ사가라(娑伽羅)용왕ㆍ화수길(和修吉)용왕ㆍ덕차가(德叉迦)용왕ㆍ아나파달다(阿那婆達多)용왕ㆍ마나사(摩那斯)용왕ㆍ우발라(優鉢羅)용왕등이 각각 백천의 권속들과 함께하였다.
009_0725_b_16L有八龍王——難陁龍王跋難陁龍王娑伽羅龍王和脩吉龍王德叉迦龍王阿那婆達多龍王摩那斯龍優鉢羅龍王等各與若干百千眷屬俱
또 네 긴나라왕(緊那羅王)16)이 있었으니, 법(法)긴나라왕ㆍ묘법(妙法)긴나라왕ㆍ대법(大法)긴나라왕ㆍ지법(地法)긴나라왕도 각각 백천 권속들과 함께하였다.
009_0725_b_20L有四緊那羅王——法緊那羅王妙法緊那羅王大法緊那羅王持法緊那羅王各與若干百千眷屬俱
또 네 건달바왕(乾闥婆王)17)이 있었으니, 낙(樂)건달바왕ㆍ낙음(樂音)건달바왕ㆍ미(美)건달바왕ㆍ미음(美音)건달바왕이 각각 백천 권속과 함께하였다.
009_0725_b_22L有四乾闥婆王——樂乾闥婆王樂音乾闥婆王美乾闥婆王美音乾闥婆王各與若干百千眷屬俱
009_0725_c_01L또 네 아수라왕(阿修羅王)18)이 있었으니, 바치(婆稚)아수라왕ㆍ가라건타(佉羅騫馱)아수라왕ㆍ비마질다라(毗摩質多羅)아수라왕ㆍ라후(羅睺)아수라왕이 각각 백천 권속과 함께하였다.
009_0725_c_02L有四阿修羅王——婆稚阿修羅王佉羅騫馱阿修羅王毘摩質多羅阿修羅王羅睺阿修羅王與若干百千眷屬俱
네 가루라왕(迦樓羅王)19)이 또 있었으니, 대위덕(大威德)가루라왕ㆍ대신(大身)가루라왕ㆍ대만(大滿)가루라왕ㆍ여의(如意)가루라왕이 각각 백천 권속들과 함께하였다. 또한 위제희(韋提希)20)의 아들인 아사세왕(阿闍世王)도 백천 권속들과 함께하였다.
009_0725_c_05L有四迦樓羅王——大威德迦樓羅王大身迦樓羅王大滿迦樓羅王如意迦樓羅王各與若干百千眷屬俱韋提希子阿闍世王若干百千眷屬俱
이들은 제각기 부처님의 발에 예배하고 한쪽에 물러나 앉아 있었다.
009_0725_c_09L各禮佛足退坐一面
이때 세존(世尊)21)께서는 둘러앉은 사부대중[四衆]22)으로부터 공양과 공경과 존중과 그리고 찬탄을 받으시면서 여러 보살들을 위하여 대승경을 설하셨으니, 그 이름은 『무량의경(無量義經)』이었다. 보살을 가르치는 법이며, 부처님께서 보호하고 생각하시는 바였다. 부처님께서 이 경을 다 설하신 뒤 결가부좌(結跏趺坐)23)하시고 무량의처삼매(無量義處三昧)24)에 드시니, 몸과 마음이 흔들리지 아니하였다.
009_0725_c_10L爾時世尊四衆圍繞供飬恭敬尊重讚歎爲諸菩薩說大乘經名無量義教菩薩法佛所護念佛說此經已加趺坐入於無量義處三昧身心不
그때 하늘에서는 만다라꽃ㆍ마하만다라꽃ㆍ만수사꽃ㆍ마하만수사꽃을 내려 부처님 위와 대중들에게 흩으며, 넓은 부처님의 세계가 여섯 가지로 진동[六種震動]25)하였다.
009_0725_c_14L是時天雨曼陁羅華摩訶曼陁羅曼殊沙華摩訶曼殊沙華而散佛及諸大衆普佛世界六種震動
그때 모인 대중 가운데 있던 비구ㆍ비구니ㆍ우바새(優婆塞)26)ㆍ우바이(優婆夷)27)와 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가(摩睺羅伽)28) 등 사람인 듯 아닌 듯한 것들[人非人]과 소왕(小王)ㆍ전륜성왕(轉輪聖王)29) 등 모든 대중들이 전에 없던 일을 만나 환희하여 합장하고 한결같은 마음으로 부처님을 뵈었다.
009_0725_c_16L時會中比丘比丘尼優婆塞優婆夷天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅那羅摩睺羅伽人非人及諸小王輪聖王是諸大衆得未曾有歡喜合一心觀佛
그때 부처님께서는 미간의 백호상(白毫相)30)으로 광명을 놓으시어 동방으로 1만 8천의 세계를 비추시니, 두루하지 않은 데가 없어 아래로는 아비지옥(阿鼻地獄)31)과 위로는 아가니타천(阿迦膩吒天)32)에까지 이르렀다.
009_0725_c_21L爾時佛放眉間白毫相照東方萬八千世界靡不周遍至阿鼻地獄上至阿迦尼咤天
009_0726_a_01L이 세계에서 저 세계의 여섯 갈래 중생들을 다 볼 수 있고, 또 저 세계에 계신 부처님들을 볼 수 있었으며, 여러 부처님들께서 설하시는 경법(經法)33)을 들을 수 있었고, 아울러 그 여러 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이들이 여러 가지 수행으로 도를 얻는 것을 볼 수 있었고, 여러 보살마하살들이 가지가지 인연과 가지가지 믿음과 가지가지 모습으로 보살의 도 행하는 것을 볼 수 있었고, 여러 부처님들께서 반열반(般涅槃)34)에 드시는 것을 볼 수 있었고, 여러 부처님들께서 반열반에 드신 뒤에 그 부처님의 사리로 7보탑을 일으키는 것도 볼 수 있었다.
009_0725_c_23L於此世界盡見彼土六趣衆生又見彼土現在諸佛及聞諸佛所說經法幷見彼諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷修行得道者復見諸菩薩摩訶薩種因緣種種信解種種相貌行菩薩復見諸佛般涅槃者復見諸佛般涅槃後以佛舍利起七寶塔
그때 미륵보살은 이렇게 생각하였다.
009_0726_a_07L爾時彌勒菩薩作是念
‘지금 세존께서 신기한 모습을 나타내시니, 무슨 인연으로 이런 상서를 일으키시는 것일까? 이제 부처님 세존께서 삼매에 드시니, 이는 부사의하고 희유한 일이다. 마땅히 누구에게 물어야 하며, 또 누가 능히 대답할 것인가?’
009_0726_a_08L今者世尊現神變相以何因緣而有此瑞今佛世尊入于三昧是不可思議現希有事當以問誰能答者
또 이렇게 생각하였다.
復作此念
‘문수사리법왕자(文殊師利法王子)35)는 일찍이 지난 세상에서 한량 없는 여러 부처님을 공양하고 친근하였으므로, 반드시 이렇게 희유한 모습을 보았으리니, 내가 이제 이 일을 물어보리라.’
009_0726_a_11L是文殊師利法王之子已曾親近供養過去無量諸佛必應見此希有之相我今當問
그때 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 여러 하늘ㆍ용ㆍ귀신들도 이렇게 생각하였다.‘부처님의 광명과 신통한 모습을 이제 누구에게 마땅히 물어야 할까?’
009_0726_a_14L爾時比丘比丘尼優婆塞優婆夷諸天鬼神等咸作此念是佛光明神通之相今當問誰
그때 미륵보살이 자기 의심도 결단하고, 또 사부대중인 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 여러 하늘ㆍ용ㆍ귀신들의 마음을 살펴 알고서 문수사리에게 물었다.
009_0726_a_16L爾時彌勒菩薩欲自決疑又觀四衆比丘比丘尼婆塞優婆夷及諸天鬼神等衆會之心而問文殊師利言
“무슨 인연으로 신통한 모습의 이런 상서가 있으며, 큰 광명을 놓으시어 동방으로 1만 8천 세계를 비추어 저 부처님 세계의 장엄을 다 볼 수 있게 합니까?”
009_0726_a_19L以何因緣而有此瑞神通之相放大光明照于東方萬八千土悉見彼佛國界莊嚴
미륵보살은 이 뜻을 거듭 펴려고 게송(偈頌)36)으로 물었다.
009_0726_a_21L是彌勒菩薩欲重宣此義以偈問曰

문수사리보살이여,
도사께서는 무슨 일로
양 미간의 백호상으로
큰 광명을 비추시며,
009_0726_a_22L文殊師利
導師何故
眉間白毫
大光普照
009_0726_b_01L
만다라꽃ㆍ만수사꽃
비오듯 내리셔서
전단향 맑은 바람으로
여러 마음 기쁘게 하십니까?
009_0726_b_01L雨曼陁羅
曼殊沙華
栴檀香風
悅可衆心

이와 같은 인연으로
땅이 모두 엄정하며
이러한 세계마다
여섯 가지로 진동합니다.
009_0726_b_02L以是因緣
地皆嚴淨
而此世界
六種震動

그 때에 사부대중
서로 모두 환희하여
몸과 뜻이 쾌락하니
미증유를 얻었습니다.
009_0726_b_03L時四部衆
咸皆歡喜
身意快然
得未曾有

미간으로 놓은 광명
동방으로 멀리 비춰
1만 8천 나라마다
금빛처럼 찬란하니
009_0726_b_05L眉間光明
照于東方
萬八千土
皆如金色

아래로는 아비지옥에서
위로는 유정천(有頂天)37)까지
그 여러 세계 중에
여섯 갈래 중생[六道衆生]38)
009_0726_b_06L從阿鼻獄
上至有頂
諸世界中
六道衆生

나고 죽어 가는 곳과
선악의 업과 인연,
곱고 밉게 받는 과보
이곳에서 모두 봅니다.
009_0726_b_07L生死所趣
善惡業緣
受報好醜
於此悉見

또 보니 여러 부처님
성주(聖主)이신 사자(師子)들이
연설하는 그 경전은
미묘하기 제일이며
009_0726_b_09L又睹諸佛
聖主師子
演說經典
微妙第一

그 음성이 청정하여
부드러운 말씀으로
수도 없는 여러 억만
보살들을 교화하며
009_0726_b_10L其聲淸淨
出柔軟音
教諸菩薩
無數億萬

범음(梵音)39)이 깊고 묘해
듣는 사람 기뻐하고,
각각 여러 세계에서
바른 법을 설하실
009_0726_b_11L梵音深妙
令人樂聞
各於世界
講說正法


가지가지 인연들과
한량없는 비유로써
불법을 밝게 밝혀
많은 중생 깨우치며
009_0726_b_13L種種因緣
以無量喩
照明佛法
開悟衆生

어떤 사람 늙고 병들고
죽는 고통 싫어하면
열반법(涅槃)40)을 설하여
그 괴로움 끊게 하고
009_0726_b_14L若人遭苦
厭老病死
爲說涅槃
盡諸苦際

만일 복 있는 이
부처님께 공양하며
수승한 법 구하면
연각법[緣覺]41)을 설해 주며
009_0726_b_15L若人有福
曾供養佛
志求勝法
爲說緣覺

만일 어떤 불자
가지가지 행을 닦아
무상(無上) 지혜 구하면
청정한 도 설해 주니
009_0726_b_17L若有佛子
修種種行
求無上慧
爲說淨道

문수사리보살이여,
여기에서 보고 들은
천억 가지 많은 일을
이제 대강 말하겠습니다.
009_0726_b_18L文殊師利
我住於此
見聞若斯
及千億事
如是衆多
今當略說

내가 보니 저 세계의
항하42) 모래처럼 많은 보살
가지가지 인연으로
부처님 도 구하며
009_0726_b_20L我見彼土
恒沙菩薩
種種因緣
而求佛道

어떤 이는 베풀되
금과 은과 산호와
진주와 마니 보배
차거(車渠)며 마노(碼𥔥)와
009_0726_b_21L或有行施
金銀珊瑚
眞珠摩尼
車璖馬腦

금강석과 여러 보배와
남종과 여종과 수레들과
보배로 된 연[輦]과 가마
환희하여 보시(布施)43)하며
009_0726_b_23L金鋼諸珍
奴婢車乘
寶飾輦輿
歡喜布施
009_0726_c_01L
불도에 회향(廻向)44)하여
삼계(三界)45)에서 제일가는
대승을 구할 적에
여러 부처님 찬탄 받고
009_0726_c_01L迴向佛道
願得是乘
三界第一
諸佛所歎

혹은 어떤 보살은
네 말이 끄는 보배 수레
난간과 화개 있게
꾸민 것을 보시하며
009_0726_c_02L或有菩薩
駟馬寶車
欄楯華蓋
軒飾布施

또 보니 어떤 보살
몸뚱이와 손발과
처자까지 보시하며
위없는 도 구하고
009_0726_c_04L復見菩薩
身肉手足
及妻子施
求無上道

또 어떤 보살들은
머리와 눈, 몸뚱이까지
기쁜 마음으로 보시하여
부처 지혜 구하며
009_0726_c_05L又見菩薩
頭目身體
欣樂施與
求佛智慧

문수사리보살이여,
내가 보니 여러 왕들
부처님께 나아가서
위없는 도를 묻고
009_0726_c_06L文殊師利
我見諸王
往詣佛所
問無上道

국토와 좋은 궁전
첩과 신하 다 버리고
출가하여 머리 깎고
법복(法服)46)을 입으며
009_0726_c_08L便捨樂土
宮殿臣妾
剃除鬚髮
而被法服

혹은 보니 어떤 보살
큰 뜻 품고 비구 되어
고요한 데 있으면서
경전 읽기 즐겨 하고
009_0726_c_09L或見菩薩
而作比丘
獨處閑靜
樂誦經典

또 보니 보살들이
용맹하게 정진하며
깊은 산에 들어가서
부처님 도 생각하며
009_0726_c_10L又見菩薩
勇猛精進
入於深山
思惟佛道

어떤 이는 욕심 떠나
고요한 데 머물면서
깊은 선정(禪定)47) 닦으면서
5신통(神通)48) 얻으며
009_0726_c_12L又見離欲
常處空閑
深修禪定
得五神通

또 보니 보살(菩薩)49)들이
합장(合掌)50)하고 편히 앉아
천만 가지 게송으로
부처님을 찬탄하며
009_0726_c_13L又見菩薩
安禪合掌
以千萬偈
讚諸法王

또 어떤 보살들은
지혜 깊고 뜻이 굳어
부처님께 여쭙고
듣는 대로 간직하며
009_0726_c_14L復見菩薩
智深志固
能問諸佛
聞悉受持

또 어떤 불자들은
선정ㆍ지혜 구족하여
한량없는 비유로써
대중 위해 법 설하고
009_0726_c_16L又見佛子
定慧具足
以無量喩
爲衆講法

기쁜 마음으로 설법하여
여러 보살 교화하고
마군들 파한 후에
법고를 둥둥 치며
009_0726_c_17L欣樂說法
化諸菩薩
破魔兵衆
而擊法鼓

또 보니 보살들이
묵연히 앉아 있어
하늘ㆍ용이 공경해도
기뻐하지 아니하고
009_0726_c_18L又見菩薩
寂然宴嘿
天龍恭敬
不以爲喜

또 보니 어떤 보살
숲 속에서 광명 놓아
지옥 고통 제도하여
불도에 들게 하며
009_0726_c_20L又見菩薩
處林放光
濟地獄苦
令入佛道

또 보니 불자들이
잠도 자지 아니하고
숲 속을 거닐면서
불도를 잘 구하며
009_0726_c_21L又見佛子
未嘗睡眠
經行林中
懃求佛道

또 보니 계행(戒行)을 구족하고
깨끗한 보옥처럼
위의(威儀)를 갖추어서
부처님 도 구하고,
009_0726_c_22L又見具戒
威儀無缺
淨如寶珠
以求佛道
009_0727_a_01L
어떤 불자 인욕(忍辱)51)의 힘으로
잘난 체하는 이52)가 헐뜯어도
그 모두를 능히 참아
부처님 도 구하며
009_0727_a_01L又見佛子
住忍辱力
增上慢人
惡罵捶打
皆悉能忍
以求佛道

또 보니 보살들이
희롱하고 웃는 일과
어리석음 다 여의고
지혜로운 이 친근하며
009_0727_a_03L又見菩薩
離諸戲笑
及癡眷屬
親近智者

산란한 맘 가다듬어
산림 속에 고요히 앉아
억천만 년 지내면서
부처님 도 구하며
009_0727_a_04L一心除亂
攝念山林
億千萬歲
以求佛道

또 보니 어떤 보살
희유한 찬과 음식
여러 가지 탕약으로
부처님과 스님께 보시하고
009_0727_a_05L或見菩薩
餚膳飮食
百種湯藥
施佛及僧

천냥 만냥 값 나가는
훌륭한 의복이나
값도 모를 좋은 옷을
부처님과 스님께 보시하며
009_0727_a_07L名衣上服
價直千萬
或無價衣
施佛及僧

천만억 가지가지
전단(栴檀)53)으로 지은 집과
여러 가지 묘한 침구
부처님과 스님께 보시하고
009_0727_a_08L千萬億種
栴檀寶舍
衆妙臥具
施佛及僧

꽃과 열매 무성한
맑고 깨끗한 숲과 동산
흐르는 물 맑은 못을
부처님과 스님께 보시하며
009_0727_a_09L淸淨園林
華菓茂盛
流泉浴池
施佛及僧

가지가지 아름다운
이런 것을 보시하되
환희하는 마음으로
위없는 도 구하고
009_0727_a_11L如是等施
種種微妙
歡喜無厭
求無上道

혹은 어떤 보살
적멸한 법 설하여서
무수한 중생들을
갖가지로 교화하여
009_0727_a_12L或有菩薩
說寂滅法
種種教詔
無數衆生

혹은 보니 여러 보살
법의 성품 허공 같아
두 모양이 없는 줄을
진실하게 관찰하며
009_0727_a_13L或見菩薩
觀諸法性
無有二相
猶如虛空

또 보니 어떤 불자
집착하는 마음 없어
미묘한 지혜로써
위없는 도 구합니다.
009_0727_a_15L又見佛子
心無所著
以此妙慧
求無上道

문수사리보살이여,
또 어떤 불자들은
부처님 멸도 후에
사리에 공양하며
009_0727_a_16L文殊師利
又有菩薩
佛滅度後
供養舍利

또 보니 어떤 불자들은
항하의 모래 같은
무수한 탑(塔)54)을 세워
나라마다 장엄하니
009_0727_a_17L又見佛子
造諸塔廟
無數恒沙
嚴飾國界

아름다운 그 보배탑
높이가 5천 유순(由旬)55)
너비로나 길이로나
똑같아서 2천 유순
009_0727_a_19L寶塔高妙
五千由旬
縱廣正等
二千由旬

이러한 탑묘마다
당(幢)과 번(幡)56)이 1천이요,
진주로 된 교로만(交露幔)57)
보배 방울 울려오니
009_0727_a_20L一一塔廟
各千幢幡
珠交露幔
寶鈴和鳴

모든 천신과 용신들
사람과 사람 아닌 이들이
향과 꽃과 기악으로
항상 공양합니다.
009_0727_a_21L諸天龍神
人及非人
香華伎樂
常以供養

문수사리보살이여,
그 많은 불자들이
사리 공양 하느라고
모든 탑을 장엄하니,
009_0727_a_23L文殊師利
諸佛子等
爲供舍利
嚴飾塔廟
009_0727_b_01L
이 국토는 저절로
특수하게 아름다워져서
도리천의 수왕(樹王)58)
꽃이 핀 듯합니다.
009_0727_b_01L國界自然
殊特妙好
如天樹王
其華開敷

부처님 놓으신 광명으로
이 세계의 온갖
수승함과 미묘함을
우리들이 봅니다.
009_0727_b_02L佛放一光
我及衆會
見此國界
種種殊妙

여러 부처님 신통한 힘
그 지혜가 희유하여
밝은 광명 놓으시사
무량 세계 비추시니
009_0727_b_04L諸佛神力
智慧希有
放一淨光
照無量國

이를 보는 우리들이
미증유의 일이므로
불자이신 문수보살(文殊菩薩)이시여,
의심 풀어 주옵소서.
009_0727_b_05L我等見此
得未曾有
佛子文殊
願決衆疑

사부의 여러 대중
나와 당신 우러르니
세존께서 무슨 일로
이 광명을 놓습니까.
009_0727_b_06L四衆欣仰
瞻仁及我
世尊何故
放斯光明

보살께서 답하시어
의심 풀어 기쁘게 하소서.
무슨 이익 있기에
이런 광명 놓습니까.
009_0727_b_08L佛子時答
決疑令喜
何所饒益
演斯光明

부처님 도량에서
얻으신 미묘한 법
말씀하려 합니까,
수기(授記)59) 주려 합니까.
009_0727_b_09L佛坐道場
所得妙法
爲欲說此
爲當授記

여러 불토마다
보배로써 장엄함과
부처님을 뵙게 되니
작은 인연 아닌가 합니다.
009_0727_b_10L示諸佛土
衆寶嚴淨
及見諸佛
此非小緣

문수사리보살이여,
사부대중과 용신들이
당신만을 우러르니
무엇 때문인지 말해주소서.
009_0727_b_12L文殊當知
四衆龍神
瞻察仁者
爲說何等

그때 문수사리보살은 미륵보살마하살(彌勒菩薩摩訶薩)60)과 여러 대중들에게 말하였다.
009_0727_b_13L爾時文殊師利語彌勒菩薩摩訶薩及諸大士
“선남자(善男子)61)들이여, 내가 생각건대 세존께서 이제 큰 법을 설하시며, 큰 법비[法雨]를 내리시며, 큰 법소라[法螺]를 부시며, 큰 법북[法鼓]을 치시며, 큰 법의 뜻을 연설하실 것입니다.
009_0727_b_15L善男子等如我惟忖今佛世尊欲說大法雨大法雨吹大法螺擊大法鼓演大法義
선남자들이여, 나는 과거 여러 부처님들의 이러한 상서를 보았나니, 이 광명을 놓으시고는 큰 법을 곧 설하시었습니다. 그러므로 지금 부처님께서 광명을 놓으심도 그와 같아서, 중생들로 하여금 일체 세간에서 믿기 어려운 법을 듣고 알게 하려고 이런 상서를 나타내신 줄 아십시오.
009_0727_b_17L諸善男子我於過去諸佛曾見此瑞放斯光已卽說大法是故當知今佛現光亦復如是欲令衆生咸得聞知一切世間難信之法故現斯瑞
009_0727_c_01L선남자들이여, 과거 한량없고 가없는 불가사의한 아승기겁(阿僧祇劫)62)에, 그때 부처님께서 계셨으니, 그 명호는 일월등명(日月燈明) 여래(如來)ㆍ응공(應供)ㆍ정변지(正遍知)ㆍ명행족(明行足)ㆍ선서(善逝)ㆍ세간해(世間解)ㆍ무상사(無上士)ㆍ조어장부(調御丈夫)ㆍ천인사(天人師)ㆍ불세존(佛世尊)63)이었습니다.바른 법을 연설하시니, 처음이나 중간, 그리고 맨 나중도 잘 하셨으니, 그 뜻은 매우 깊고 그 말씀은 공교하고도 묘하였으며, 순일하여 섞임이 없었고, 맑고 깨끗한 범행(梵行)64)의 모습을 구족하였으므로, 성문(聲聞)65)을 구하는 이에게는 4제법(諦法)66)을 말씀하시어, 나고 늙고 병들고 죽는 것을 벗어나서 마침내 열반케 하시고, 벽지불(辟支佛)을 구하는 이에게는 12인연법(因緣法)67)을 잘 말씀하시고, 보살을 위해서는 6바라밀(婆羅蜜)68)을 잘 말씀하시어 아뇩다라삼먁삼보리를 얻어서 일체종지(一切種智)69)를 이루게 하셨습니다.
009_0727_b_21L諸善男子如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫爾時有號日月燈明如來應供正遍知行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師世尊演說正法初善中善後善其義深遠其語巧妙純一無雜具足淸白梵行之相爲求聲聞者說應四諦法度生老病死究竟涅槃求辟支佛者說應十二因緣法爲諸菩薩說應六波羅蜜令得阿耨多羅三藐三菩提成一切種智
그 다음에 부처님께서 계셨으니, 이름이 또한 일월등명(日月燈明)이고, 다음에 또 부처님께서 계셨으니, 이름이 또한 일월등명이며, 이렇게 2만의 부처님이 모두 한가지로 일월등명이라 이름하였으며, 성도 똑같아서 모두 파라타(頗羅墮)였습니다.
009_0727_c_08L次復有佛亦名日月燈明次復有佛亦名日月燈明如是二萬佛皆同一字號日月燈明又同一姓姓頗羅墮
미륵보살은 마땅히 아십시오. 첫 부처님이나 나중 부처님께서 모두 한가지로 일월등명(日月燈明)이라 이름하며, 10호(號)70)를 구족하시고 설하신 법문도 처음과 중간, 그리고 나중이 모두 좋으셨습니다.
009_0727_c_11L彌勒當知初佛後佛皆同一字名日月燈明號具足所可說法初中後善
그 최후의 부처님께서 출가하시기 전에 여덟 왕자가 있었으니, 첫째 이름은 유의(有意)요, 둘째는 선의(善意)이며, 셋째 이름은 무량의(無量意)요, 넷째 이름은 보의(寶意)며, 다섯째 이름은 증의(增意)요, 여섯째 이름은 제의의(除疑意)며, 일곱째 이름은 향의(響意)요, 여덟째 이름은 법의(法意)였으니, 이 여덟 왕자는 위덕이 모두 자재하여 각각 4천하(天下)71)를 거느렸습니다. 그러나 이 여러 왕자들이 아버지께서 출가하여 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다는 소식을 듣고, 모두 임금의 자리를 버리고 따라서 출가하여 대승의 뜻을 내어 항상 범행을 닦아 법사가 되었으며, 천만억 부처님 계신 데서 이미 여러 가지 선근을 심었습니다.
009_0727_c_13L其最後未出家時有八王子一名有意名善意三名無量意四名寶意五名增意六名除疑意七名嚮意八名法是八王子威德自在各領四天下是諸王子聞父出家得阿耨多羅三藐三菩提悉捨王位亦隨出家發大乘意常修梵行皆爲法師已於千萬佛所殖諸善本
009_0728_a_01L이때 일월등명불께서 대승경을 말씀하셨으니, 그 이름이 『무량의경』이었습니다. 보살을 가르치는 법이며, 부처님께서 보호하시고 생각하시는 바였습니다. 이 경을 다 설하신 뒤에는 곧 많은 대중 가운데서 결가부좌(結跏趺坐)하시고 무량의처(無量義處)삼매에 드시어 몸과 마음이 움직이지 아니하셨으니, 이때 하늘에서는 만다라꽃과 마하만다라꽃과 만수사꽃과 마하만수사꽃을 내리어 부처님의 위와 대중들에게 흩뿌리며, 넓은 부처님의 세계가 여섯 가지로 진동하였습니다.
009_0727_c_21L是時日月燈明佛說大乘經名無量義教菩薩法佛所護說是經已卽於大衆中結加趺坐入於無量義處三昧身心不動是時天雨曼陁羅華摩訶曼陁羅華曼殊沙華摩訶曼殊沙華而散佛上及諸大衆普佛世界六種震動
그때 그 회중에 있던 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이와 하늘ㆍ용ㆍ야차ㆍ건달바ㆍ아수라ㆍ가루라ㆍ긴나라ㆍ마후라가 등의 사람인 듯 아닌 듯한 것들과 소왕ㆍ전륜성왕ㆍ모든 대중들이 처음 보는 일이라 환희하여 합장하고, 한결같은 마음으로 부처님을 뵈었습니다.
그때 여래께서는 미간의 백호상으로 광명을 놓으시어 동방으로 1만 8천 세계를 비추시니, 두루하지 않은 데가 없는 것이 지금 보는 여러 부처님의 세계와 같았습니다.
009_0728_a_04L爾時會中比丘比丘尼優婆塞優婆夷乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅睺羅伽人非人及諸小王轉輪聖王是諸大衆得未曾有歡喜合掌心觀佛爾時如來放眉間白毫相光照東方萬八千佛土靡不周遍如今所見是諸佛土
미륵은 아십시오. 그때 모인 대중 가운데 20억 보살이 법을 들으려 하다가, 이 광명이 넓은 부처님의 세계를 두루 비추는 것을 보고, 미증유를 얻었으며, 이 광명이 비치는 인연을 알고자 하였습니다.
009_0728_a_12L彌勒當知爾時會中有二十億菩薩樂欲聽法是諸菩薩見此光普照佛土得未曾有欲知此光所爲因緣
그 때에 한 보살이 있었으니, 그 이름은 묘광(妙光)으로 8백 제자가 있었습니다. 이때 일월등명불이 삼매(三昧)에서 일어나 묘광보살을 인연하여 대승경을 설하셨으니, 이름이 『묘법연화경』입니다. 보살을 가르치는 법이며, 부처님께서 보호하고 생각하시는 바입니다. 60소겁(小劫)72) 동안을 자리에서 일어나지 아니하시니, 모인 청중도 한 자리에서 60소겁 동안을 몸과 마음이 동요하지 않고 앉아 부처님의 말씀 듣기를 밥 먹는 순간처럼 생각하여 그 회중의 한 사람도 몸으로나 마음으로 게으름을 내는 이가 없었습니다.
009_0728_a_15L時有菩薩名曰妙光有八百弟子是時日月燈明佛從三昧起妙光菩薩說大乘經名妙法蓮華菩薩法佛所護念六十小劫不起于時會聽者亦坐一處六十小劫身心不動聽佛所說謂如食頃是時衆無有一人若身若心而生懈惓
일월등명불께서 60소겁 동안 이 경전을 설하신 후 범천ㆍ마군ㆍ사문(沙門)ㆍ바라문(婆羅門)73)ㆍ하늘 ㆍ 사람ㆍ아수라들에게 선언하여 말씀하셨습니다.
009_0728_a_21L月燈明佛於六十小劫說是經已於梵沙門婆羅門及天阿修羅衆中而宣此言
‘여래가 오늘 밤중에 마땅히 무여열반(無餘涅槃)74)에 들리라.’
009_0728_b_01L如來於今日中夜入無餘涅槃
009_0728_b_01L그 때에 한 보살이 있었으니, 그 이름이 덕장(德藏)이었는데, 일월등명불께서 그에게 수기(授記)를 주시면서 여러 비구들에게 말씀하셨습니다.
009_0728_b_02L時有菩薩名曰德藏月燈明佛卽授其記告諸比丘
‘이 덕장보살이 다음에 마땅히 부처를 이루리니, 그 이름을 정신(淨身) 다타아가도(多陀阿伽度)ㆍ아라하(阿羅訶)ㆍ삼먁삼불타(三藐三佛陀)라 하리라.’
이렇게 수기하시고 문득 밤중에 무여열반에 드시니, 부처님께서 멸도(滅度)75)하신 후에는 묘광보살이 또 『묘법연화경』을 가지고 80소겁이 다 차도록 사람을 위하여 연설하였으니, 일월등명불의 여덟 왕자는 모두 묘광보살을 스승으로 삼았고, 묘광보살은 그들을 교화하여 아뇩다라삼먁삼보리를 견고하게 하였습니다. 그 여러 왕자들은 한량없는 백천만억 부처님께 공양하고 불도를 모두 이루었으니, 맨 나중에 성불한 이의 이름은 연등(燃燈)이었습니다.
009_0728_b_03L是德藏菩薩次當作佛號曰淨身多陁阿 伽度阿羅訶三藐三佛陁佛授記已便於中夜入無餘涅槃佛滅度後光菩薩持妙法蓮華經滿八十小劫爲人演說日月燈明佛八子皆師妙妙光教化令其堅固阿耨多羅三藐三菩提是諸王子供養無量百千萬億佛已皆成佛道其最後成佛者名曰燃燈
8백 제자 가운데 한 사람은 이름이 구명(求名)이었으니, 이익에 탐착함이 많았으며, 비록 여러 경전을 읽더라도 영리하게 통하지 못하고 잊어버리는 것이 많으므로 구명이라 이름하였습니다. 그러나 이 사람도 선근을 많이 심은 인연으로 한량없는 백천만억 부처님을 만나 뵙고 공양하고 공경하고 존중하고 찬탄하였습니다.
009_0728_b_12L八百弟子中有一人號曰求名貪著利養雖復讀誦衆經而不通利多所忘失故號求名是人亦以種諸善根因緣故得値無量百千萬億諸佛供養恭敬尊重讚歎
미륵은 아십시오. 그때 묘광보살이 어찌 다른 사람이었겟습니까? 바로 나의 몸이었고, 구명보살은 바로 그대의 몸이었습니다.
009_0728_b_16L彌勒當爾時妙光菩薩豈異人乎我身是求名菩薩汝身是也
지금 이 상서를 보니 그 때의 근본과 다르지 아니하므로, 생각건대 오늘날 여래께서도 마땅히 대승경을 설하시리니, 그 이름이 『묘법연화경』입니다. 보살을 가르치는 법이며, 부처님께서 보호하고 생각하는 바일 것입니다.”
009_0728_b_18L今見此瑞本無異是故惟忖今日如來當說大乘經名妙法蓮華教菩薩法佛所護
그때 문수사리보살이 대중 가운데서 이 뜻을 거듭 펴려고 게송으로 말하였다.
009_0728_b_21L爾時文殊師利於大衆中欲重宣此義而說偈言

생각하면 지난 세상
한량없는 오랜 겁에
부처님 계셨으니
그 이름이 일월등명
009_0728_b_22L我念過去世
無量無數劫
有佛人中尊
號日月燈明
009_0728_c_01L
세존께서 법 설하시어
무량 중생 제도하고
수없이 많은 보살을
불지혜에 들게 하며,
009_0728_c_01L世尊演說法
度無量衆生
無數億菩薩
令入佛智慧

그 부처님 출가 전에
낳으신 여덟 왕자
부왕 출가함을 보고
범행을 따라 닦고
009_0728_c_02L佛未出家時
所生八王子
見大聖出家
亦隨修梵行

부처님 설하신 경
그 이름이 『무량의경』
여러 대중 가운데
널리 분별했습니다.
009_0728_c_03L時佛說大乘
經名無量義
於諸大衆中
而爲廣分別

이 경 다 설하시고
법좌에 가부좌 틀고
깊은 삼매 드시오니
그 이름 무량의처(無量義處)
009_0728_c_05L佛說此經已
卽於法座上
加趺坐三昧
名無量義處

하늘에선 만다라 꽃비 오고
하늘북 절로 우니
여러 천룡과 귀신들
세존께 공양하고
009_0728_c_06L天雨曼陁華
天鼓自然鳴
諸天龍鬼神
供養人中尊

일체의 여러 국토
큰 진동이 일어나고
미간으로 놓은 광명
희유한 일 나타나며
009_0728_c_07L 一切諸佛土
卽時大震動
佛放眉間光
現諸希有事

이 광명이 동방으로
1만 8천 불토 비추니
일체 중생 나고 죽는
그 업보를 볼 수 있고
009_0728_c_09L此光照東方
萬八千佛土
示一切衆生
生死業報處

그 많은 불토마다
보배로써 장엄하니
유리 빛과 파리 빛을
광명 비춰 보게 되고
009_0728_c_10L有見諸佛土
以衆寶莊嚴
琉璃頗梨色
斯由佛光照

혹은 보니 천인들과
용신과 야차들과
건달바와 긴나라들이
부처님께 공양하고
009_0728_c_11L及見諸天人
龍神夜叉衆
乾闥緊那羅
各供養其佛

또 보니 모든 여래
저절로 성불하사
금빛 같은 그 몸이
단정하고 미묘하기
009_0728_c_13L又見諸如來
自然成佛道
身色如金山
端嚴甚微妙

깨끗한 유리병에
참다운 모습 나투신 듯
대중 가운데 계신 세존
깊은 법을 연설하시니
009_0728_c_14L如淨琉璃中
內現眞金像
世尊在大衆
敷演深法義

하나하나 불세계에
무수한 성문 대중
부처님의 광명으로
그 대중을 모두 보며
009_0728_c_15L一一諸佛土
聲聞衆無數
因佛光所照
悉見彼大衆

혹은 여러 비구들이
산림 속에 있으면서
정진하여 가진 계행
밝은 구슬 보호하듯
009_0728_c_17L或有諸比丘
在於山林中
精進持淨戒
猶如護明珠

또 보니 여러 보살
보시하고 인욕하는
그 수가 항하 모래 같음을
부처님 광명으로 보게 되며
009_0728_c_18L又見諸菩薩
行施忍辱等
其數如恒沙
斯由佛光照

여러 보살 또 보니
모든 선정(禪定) 깊이 들어
심신이 부동하여
위없는 도 구하며
009_0728_c_19L又見諸菩薩
深入諸禪定
身心寂不動
以求無上道

또 보니 여러 보살
적멸(寂滅)한 법을 알아
그 국토에 설법하여
부처님 도 구하네.
009_0728_c_21L又見諸菩薩
知法寂滅相
各於其國土
說法求佛道

그 때에 사부대중
일월등명 부처님의
큰 신통의 힘을 보고
그 마음이 환희하여
서로서로 묻는 말이
이런 일은 무슨 인연일까.
009_0728_c_22L爾時四部衆
見日月燈佛
現大神通力
其心皆歡喜
各各自相問
是事何因緣
009_0729_a_01L
천인 공경 받는 세존
삼매에서 일어나서
묘광보살 칭찬하길,
009_0729_a_01L天人所奉尊
適從三昧起
讚妙光菩薩

너는 세상 눈[世間眼]76)이 되니
모든 중생 귀의하고
법장(法藏)77)을 받을진대
내가 말한 온갖 법을
네가 능히 증지(證知)하라.
009_0729_a_02L汝爲世閒眼
一切所歸信
能奉持法藏
如我所說法
唯汝能證知

세존께서 찬탄하시니
묘광보살 기뻐하네.
世尊旣讚歎
令妙光歡喜

이 『법화경』 설하시기
60소겁 지나도록
자리에서 뜨지 않고
설하신 미묘한 법
묘광보살법사께서
모두 받아 지니셨네.
009_0729_a_04L說是法華經
滿六十小劫
不起於此座
所說上妙法
是妙光法師
悉皆能受持

이 『법화경』 설하시니
중생들 환희하고
그 날 바로 천인(天人)78)들과
대중에게 선언하되
009_0729_a_06L佛說是法華
令衆歡喜已
尋卽於是日
告於天人衆

모든 법의 참다운 뜻
그대들에게 말했으니
나는 이제 오늘 밤에
열반에 들겠노라.
009_0729_a_08L諸法實相義
已爲汝等說
我今於中夜
當入於涅槃

그대들은 일심으로
정진하고 방일 말라.
부처 출현 어려우니
억 겁에나 만나 볼까.
009_0729_a_09L汝一心精進
當離於放逸
諸佛甚難値
億劫時一遇

세존의 여러 제자
부처님 열반 소식 듣고
슬픈 맘 각각 품어
왜 이리도 빠르신가.
009_0729_a_10L世尊諸子等
聞佛入涅槃
各各懷悲惱
佛滅一何速

성주(聖主)이신 법왕께서
무량 중생 위로하여
내가 열반하더라도
너희들은 걱정 말라.
009_0729_a_12L聖主法之王
安慰無量衆
我若滅度時
汝等勿憂怖

여기 덕장보살께서
무루(無漏)의 참다운 상
마음에 통달하여
이 다음에 성불하면
009_0729_a_13L是德藏菩薩
於無漏實相
心已得通達
其次當作佛

정신(淨身)이라 이름하여
많은 중생 제도하리.
이날 밤에 멸도하시니
섶 다하여 불꺼지듯
009_0729_a_14L號曰爲淨身
亦度無量衆
佛此夜滅度
如薪盡火滅

많은 사리 나누어다
무량한 탑 일으키는
비구들과 비구니의
그 수도 항하 모래
009_0729_a_16L分布諸舍利
而起無量塔
比丘比丘尼
其數如恒沙

더욱더 정진하여
위없는 도 구할 적에
묘광법사보살께서
부처님의 법장(法藏) 지녀
009_0729_a_17L倍復加精進
以求無上道
是妙光法師
奉持佛法藏

80소겁 긴 세월
『법화경』을 설하시니
그 왕자 여덟 사람
묘광법사 교화 받고
009_0729_a_18L八十小劫中
廣宣法華經
是諸八王子
妙光所開化

무상도에 견고하여
많은 부처님 뵈오면서
여러 부처님 공양하고
큰 도를 따라 닦아
009_0729_a_20L堅固無上道
當見無數佛
供養諸佛已
隨順行大道

차례대로 성불하며
점차로 수기하니
최후의 천중천(天中天)79)
그 이름이 연등불(燃燈佛)
009_0729_a_21L相繼得成佛
轉次而授記
最後天中天
號曰燃燈佛

여러 신선 도사되어
무량 중생 제도하네.
009_0729_a_22L諸仙之導師
度脫無量衆

묘광보살법사에게
한 제자가 있었으니
마음 항상 게으르고
이익에만 탐착하며,
009_0729_a_23L是妙光法師
時有一弟子
心常懷懈怠
貪著於名利
009_0729_b_01L
이름 또한 구하여서
명문 집안 드나들며
하던 공부 내던지고
모두 잊어 불통(不通)일세.
009_0729_b_01L求名利無厭
多遊族姓家
棄捨所習誦
廢忘不通利

이러한 인연으로
그 이름이 구명(求名)이라.
그도 또한 선업으로
많은 부처님 만나 뵙고
009_0729_b_03L以是因緣故
號之爲求名
亦行衆善業
得見無數佛

부처님께 공양하며
큰 도를 따라 닦아
6바라밀 갖추어서
석사자(釋師子)80) 만나 뵙고
009_0729_b_04L供養於諸佛
隨順行大道
具六波羅蜜
今見釋師子

이 다음 부처 되어
미륵이라 이름하고
제도하는 많은 중생
그 수가 끝없으리.
009_0729_b_05L其後當作佛
號名曰彌勒
廣度諸衆生
其數無有量

저 부처님 멸도한 후
게으른 자 네 몸이요,
그 때의 묘광법사
지금의 내 몸이라.
009_0729_b_07L彼佛滅度後
懈怠者汝是
妙光法師者
今則我身是

내가 본 등명불의
상서로운 광명이 이러할새
이 부처님 이런 일도
『법화경』을 설하리라.
009_0729_b_08L我見燈明佛
本光瑞如此
以是知今佛
欲說法華經

지금 광명 옛날 상서
여러 부처님 방편이라.
이제 세존 광명 놓아
참다운 뜻 도우시니
009_0729_b_09L今相如本瑞
是諸佛方便
今佛放光明
助發實相義

그대들은 바로 알아
일심으로 기다려라.
부처님 법비 내려
구도자를 충족하리.
009_0729_b_11L諸人今當知
合掌一心待
佛當雨法雨
充足求道者

3승법[三乘]81)을 구하는 이
만일 의심 가지면
부처님께서 그 의심
남김없이 끊어 주리.
009_0729_b_12L諸求三乘人
若有疑悔者
佛當爲除斷
令盡無有餘

2. 방편품(方便品)
009_0729_b_13L妙法蓮華經方便品第二

그때 세존께서 조용히 삼매에서 일어나시어 사리불에게 말씀하셨다.
009_0729_b_14L爾時世尊從三昧安詳而起告舍利
“여러 부처님의 지혜는 매우 깊어 한량이 없으며, 그 지혜의 문은 이해하기도 어렵고 또 들어가기도 어려워서 일체 성문이나 벽지불은 알 수 없느니라. 왜냐 하면 부처는 일찍부터 백천만억 무수한 부처님을 친근하여 여러 부처님의 한량없는 도법(道法)82)을 행하고, 용맹하게 정진하여 그 이름이 널리 퍼졌으며, 매우 깊고 일찍이 없던 법을 성취하여 마땅함을 따라 설했으므로 뜻을 알기 어려운 까닭이니라.
009_0729_b_16L諸佛智慧甚深無量其智慧門難解難入一切聲聞辟支佛所不能知所以者何佛曾親近百千萬億無數諸佛盡行諸佛無量道法勇猛精進名稱普聞成就甚深未曾有法隨宜所說意趣難解
사리불아, 내가 성불한 뒤로 가지가지 인연과 가지가지 비유로 널리 가르침을 폈으며, 무수한 방편으로 중생들을 인도하여 모든 집착을 여의도록 하였으니, 왜냐하면 그것은 여래가 방편과 지견으로 바라밀을 이미 다 구족한 까닭이니라.
009_0729_b_21L舍利弗吾從成佛已種種因緣種種譬喩廣演言教無數方便引導衆生令離諸著所以者如來方便知見波羅蜜皆已具足
009_0729_c_01L사리불아, 여래는 지견이 넓고 크며, 깊고 멀어서 4무량(無量)83)ㆍ4무애변(無礙辯)84)ㆍ10력(力)85)ㆍ4무소외(無所畏)86) ㆍ 선정 ㆍ 해탈 ㆍ 삼매에 깊이 들어, 온갖 미증유한 법을 성취하였느니라.
009_0729_c_02L舍利弗如來知見廣大深遠無量無無所畏禪定解脫三昧深入無成就一切未曾有法
사리불아, 여래는 가지가지로 분별하여 공교롭게 모든 법을 설하니, 말이 부드러워 여러 사람의 마음을 기쁘게 하느니라. 사리불아, 중요한 것을 들어 말하면, 한량없고 가없는 미증유한 법을 부처는 모두 성취하였느니라.
009_0729_c_04L舍利弗如來能種種分別巧說諸法言辭柔軟可衆心舍利弗取要言之無量無邊未曾有法佛悉成就
그만두어라, 사리불아. 다시 말할 것이 없느니라. 왜냐 하면 부처가 성취한 가장 희유하고 이해하기 어려운 법은, 오직 부처님들만이 모든 실상의 법을 다 아셨기 때문이니라. 이른바 여시상 ㆍ 여시성 ㆍ 여시체 ㆍ 여시력 ㆍ 여시작 ㆍ 여시인 ㆍ 여시연 ㆍ 여시과 ㆍ 여시보 ㆍ 여시본말구경[本末究竟]87) 등이니라.”
009_0729_c_07L舍利弗不須復說所以者何佛所成就第一希有難解之法唯佛與佛乃能究盡諸法實相所謂諸法如是相如是性如是如是力如是作如是因如是緣是果如是報如是本末究竟等
그때 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시려고 게송으로 말씀하셨다.
009_0729_c_12L爾時世尊欲重宣此義而說偈言

거룩하신 부처님을 측량 못하여
여러 하늘이나 세상의 인간들
여러 가지 중생의 그 누구라도
부처님을 헤아릴 자 없느니라.
009_0729_c_13L世雄不可量
諸天及世人
一切衆生類
無能知佛者

부처님의 크신 힘과 두려움 없음
해탈이나 여러 가지 삼매
그리고 부처님의 모든 법
능히 측량할 이도 없어
009_0729_c_15L佛力無所畏
解脫諸三昧
及佛諸餘法
無能測量者

본래부터 무수한 부처님 따라다니며
구족하게 모든 도를 행하였으며
매우 깊고 미묘한 법을
보기도 어렵지만 알기도 어려워
009_0729_c_16L本從無數佛
具足行諸道
甚深微妙法
難見難可了

한량없는 억겁 오랜 세월에
이와 같은 여러 가지 도를 행하고
도량(道場)에서 얻으신 거룩한 결과
내가 이미 그 모두 보고 아노라.
009_0729_c_17L於無量億劫
行此諸道已
道場得成果
我已悉知見

이와 같이 크고 크신 그 과보와
가지가지 성품과 모양의 뜻을
나와 시방세계 부처님만이
이에 능히 이런 일을 알고 있으니
009_0729_c_19L如是大果報
種種性相義
我及十方佛
乃能知是事

이런 법은 보일 수 없는 것이요,
말로는 더더구나 할 수가 없어
하물며 그 밖의 중생들이야
능히 알고 이해할 이 있으랴.
009_0729_c_20L是法不可示
言辭相寂滅
諸餘衆生類
無有能得解

믿는 힘이 견고하여 흔들림 없는
그러한 보살들은 제외하나니
부처님의 그 많은 제자들이
일찍부터 부처님께 공양하고
009_0729_c_21L除諸菩薩衆
信力堅固者
諸佛弟子衆
曾供養諸佛

온갖 번뇌가 이미 다하여
최후 몸에 머무는 이들
이러한 스승들은 어느 누구도
그 힘으론 이 일을 감당 못하리.
009_0729_c_23L一切漏已盡
住是最後身
如是諸人等
其力所不堪
009_0730_a_01L
세상에 가득 찬 많은 사람들
모두 다 사리불과 같은 이들이
생각을 다하여 함께 헤아린대도
부처님의 지혜는 측량 못하고
009_0730_a_01L假使滿世閒
皆如舍利弗
盡思共度量
不能測佛智

시방에 많은 사람
사리불 같고
또한 제자들도
가득하게 차
그들이 합하여 사량하여도
부처님의 지혜는 알지 못하며
009_0730_a_02L正使滿十方
皆如舍利弗
及餘諸弟子
亦滿十方剎
盡思共度量
亦復不能知

영리한 지혜 가진 벽지불이나
무루의 최후신에 머문 이들이
시방의 여러 세계 가득하여서
그 수효 대숲[竹林]과 같으며
009_0730_a_04L辟支佛利智
無漏最後身
亦滿十方界
其數如竹林

그런 이가 한결같이 마음을 합해
무량한 억천만 겁 오랜 세월을
부처님의 참 지혜 생각하여도
그 중의 한 부분도 알지 못하고
009_0730_a_06L斯等共一心
於億無量劫
欲思佛實智
莫能知少分

처음으로 발심한 보살들이
무수한 부처님께 공양하여
여러 가지 뜻과 이치 요달하고
또한 능히 설법도 잘하는 이
009_0730_a_07L新發意菩薩
供養無數佛
了達諸義趣
又能善說法

벼ㆍ삼ㆍ대ㆍ갈대와 같이
그 수가 시방세계 충만하고
한결같이 신묘한 지혜로
항하사겁 동안
모두 함께 사량하여도
부처님 그 지혜는 알 수가 없고
009_0730_a_08L如稻麻竹葦
充滿十方剎
一心以妙智
於恒河沙劫
咸皆共思量
不能知佛智

물러나지 않는 지위의 보살들
항하의 모래만큼 수가 많아서
일심으로 생각하고 찾아보아도
그래도 또한 다시 알지 못하네.
009_0730_a_10L不退諸菩薩
其數如恒沙
一心共思求
亦復不能知

사리불에게 또다시 말하노니,
번뇌가 없고 생각하여 알 수도 없는
지극히 깊고 깊은 미묘한 법을
내가 이미 모두 갖추었노라.
009_0730_a_12L又告舍利弗
無漏不思議
甚深微妙法
我今已具得

오직 내가 이 모양을 알고 있으며
시방의 여러 부처님 또한 아시니
사리불아, 마땅히 알아 두어라.
부처님의 말씀은 다르지 않나니
009_0730_a_13L唯我知是相
十方佛亦然
舍利弗當知
諸佛語無異

부처님 설하신 미묘한 법문
마땅히 크게 믿는 힘을 내어라.
세존의 그 법이 오랜 뒤에야
진실한 법 요긴하게 말하느니라.
009_0730_a_14L於佛所說法
當生大信力
世尊法久後
要當說眞實

성문과 연각법을 구하는 이들
내가 이제 너희를 위하는 고로
고통의 속박에서 아주 벗어나
진실된 법 열반을 얻게 하리니
009_0730_a_16L告諸聲聞衆
及求緣覺乘
我令脫苦縛
逮得涅槃者

부처님 여러 가지 방편력으로
3승의 가르침 보이시지만
중생들 간 데마다 집착하므로
인도하여 벗어나게 한 것이니라.
009_0730_a_17L佛以方便力
示以三乘教
衆生處處著
引之令得出

그때 대중 가운데 여러 성문들과 번뇌가 다한 아라한인 아야교진여 등 1천 2백 인과 성문과 벽지불의 마음을 낸 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이들이 제각기 이런 생각을 하였다.
009_0730_a_18L爾時大衆中有諸聲聞漏盡阿羅漢阿若憍陳如等千二百人及發聲聞辟支佛心比丘比丘尼優婆塞優婆各作是念
009_0730_b_01L‘지금 세존께서는 왜 은근하게 방편을 찬탄하시며 말씀하시기를, 〈부처가 얻은 법은 매우 깊어 이해하기 어렵고 말하는 뜻도 또한 알기 어려워서 성문이나 벽지불로는 미칠 수가 없다〉고 하시는가? 그리고 부처님께서 말씀하신 한 해탈[一解脫]88)이란 뜻은, 우리들도 그 법을 얻어 열반에 이르렀는데, 지금 말씀하시는 것은 전연 알 수가 없구나.’
009_0730_a_22L今者 世尊何故慇懃稱歎方便而作是言 佛所得法甚深難有所言說意趣難知一切聲聞支佛所不能及佛說一解脫義我等亦得此法到於涅槃而今不知是義所趣
그때 사리불이 사부대중의 의심을 알고 또한 자기도 분명히 알지 못하므로 부처님께 여쭈었다.
009_0730_b_04L爾時舍利弗知四衆心疑自亦未了而白佛言
“세존이시여, 무슨 인연으로 여러 부처님들의 제일 방편과 깊고 묘하여 이해하기 어려운 법을 은근하게 찬탄하십니까? 제가 예전에는 부처님께서 이런 말씀을 하시는 것을 들은 일이 없습니다. 지금 사부대중이 모두 의심하고 있사오니 바라옵건대 세존이시여, 이 일이 무슨 뜻인지 말씀해 주십시오. 세존께서는 무슨 까닭으로 깊고 묘하여 이해하기 어려운 법이라고 은근하게 찬탄하셨습니까?”
009_0730_b_06L世尊何因何緣慇懃稱歎諸佛第一方便甚深微妙難解之法我自昔來未曾從佛聞如是說今者四衆咸皆有疑唯願世尊敷演斯事世尊何故慇懃稱歎甚深微妙難解之法
그때 사리불이 거듭 이 뜻을 펴고자 게송으로 아뢰었다.
009_0730_b_11L爾時舍利弗欲重宣此義而說偈言

해같이 밝은 지혜 대성존(大聖尊)께서
오랜만에 이런 법 말씀하시네.
이런 힘과 두려움이 없는 일
삼매와 선정과 여러 해탈과
009_0730_b_12L慧日大聖尊
久乃說是法
自說得如是
力無畏三昧
禪定解脫等

불가사의 큰 법을 얻었지만
찾아와 묻는 이가 하나도 없고
그 뜻이 심히 깊고 어려워서
또한 묻는 이가 하나도 없네.
009_0730_b_14L不可思議法
道場所得法
無能發問者
我意難可測
亦無能問者

부처님 도 행하여 얻으신 해탈
매우 깊고 미묘한 그 지혜를
여러 부처님들만 얻는 바라고
묻는 이가 없어도 말씀하시매
009_0730_b_16L無問而自說
稱歎所行道
智慧甚微妙
諸佛之所得

모든 번뇌 없어진 아라한들과
열반법을 구하는 여러 사람들
지금 모두 의심에 떨어져 있어
무슨 일로 그 말씀하십니까.
009_0730_b_17L無漏諸羅漢
及求涅槃者
今皆墮疑網
佛何故說是

연각법을 구하는 비구ㆍ비구니
하늘ㆍ용과 귀신ㆍ건달바까지
서로 보고 그 의심을 풀지 못하여
양족존(兩足尊)89)만 우러러보옵나니
009_0730_b_18L其求緣覺者
比丘比丘尼
諸天龍鬼神
及乾闥婆等
相視懷猶豫
瞻仰兩足尊

이런 일이 어떠한 까닭인지
바라건대 부처님께서는 해설하소서.
그 여러 성문들의 무리 가운데
제가 제일이라 말씀하시나
009_0730_b_20L是事爲云何
願佛爲解說
於諸聲聞衆
佛說我第一

제 지혜로는 아무리 생각하여도
의혹을 결단하지 못하나니
이것이 저 끝의 구경법(究竟法)인지
우리들이 수행할 도리인지.
009_0730_b_22L我今自於智
疑惑不能了
爲是究竟法
爲是所行道

부처님 말씀 듣고 귀의한 불자
합장하고 우러러 기다리니
원하는 미묘하신 음성으로써
사실대로 말씀하여 주소서.
009_0730_b_23L佛口所生子
合掌瞻仰待
願出微妙音
時爲如實說
009_0730_c_01L
여러 천신과 용신들
그 수가 항하의 많은 모래요,
보리를 구하는 여러 보살도
8만 명이 넘는 수 엄청나구나.
009_0730_c_01L諸天龍神等
其數如恒沙
求佛諸菩薩
大數有八萬

여러 세계 억만 국토 그 땅에서
모두 함께 모여든 전륜성왕도
합장하여 공경스런 마음으로써
구족하신 말씀을 원합니다.
009_0730_c_03L又諸萬億國
轉輪聖王至
合掌以敬心
欲聞具足道

그때 부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
009_0730_c_04L爾時佛告舍利弗
“그만두어라, 그만두어라. 다시 말할 것이 없느니라. 만일 이 일을 말한다면, 모든 세상의 하늘이나 인간들이 다 놀라고 의심하리라.”
009_0730_c_05L不須復說說是事一切世間諸天及人皆當驚
사리불은 부처님께 다시 여쭈었다.
舍利弗重白佛言
“세존이시여, 바라옵건대 말씀하여 주소서, 말씀하여 주소서. 왜냐 하면 여기에 모인 무수한 백천만억 아승기 중생들은 일찍부터 여러 부처님들을 친견하고 모든 근[諸根]90)이 영리하여 지혜가 아주 밝사오니, 부처님의 말씀을 들으면 능히 공경하여 믿으오리다.”
009_0730_c_07L世尊唯願說之唯願說之所以者何是會無數百千萬億阿僧祇衆生曾見諸佛諸根猛智慧明了聞佛所說則能敬信
그때 사리불이 이 뜻을 다시 펴려고 게송으로 말하였다.
009_0730_c_10L時舍利弗欲重宣此義而說偈言

위없는 법왕이신 세존이시여,
염려치 마시고 말씀하소서.
여기 모인 무량한 대중들이
공경하고 믿을 이 있습니다.
009_0730_c_11L法王無上尊
唯說願勿慮
是會無量衆
有能敬信者

부처님께서 다시 말씀 하셨다.
009_0730_c_13L佛復止舍利弗
“그만 두어라. 사리불아, 만일 이 일을 말한다면 모든 세상의 하늘과 인간과 아수라들이 다 놀라고 의심할 것이며, 뛰어난 체하는 비구들은 장차 큰 구렁91) 속에 떨어지리라.”
009_0730_c_14L若說是事一切世間阿修羅皆當驚疑增上慢比丘將墜於大坑
그때 세존께서는 다시 게송으로 말씀하셨다.
爾時世尊重說偈言

그만두라, 그만두라, 말하지 말라.
나의 법은 미묘하여 어렵나니
증상만(增上慢)1) 사람들이 이 법 들으면
반드시 믿지 않고 공경 않으리.
009_0730_c_16L止止不須說
我法妙難思
諸增上慢者
聞必不敬信

그때 사리불은 또다시 부처님께 여쭈었다.
009_0730_c_18L爾時舍利弗重白佛言
“세존이시여, 바라옵건대 말씀하여 주소서, 말씀하여 주십시오. 지금 여기 모인 대중 가운데 저와 같은 백천만억 인들은 세세생생에 이미 부처님의 교화를 받아왔습니다. 이 사람들은 반드시 공경하고 믿고 긴긴 밤에 편안하여 이익이 많으리이다.”
009_0730_c_19L世尊唯願說唯願說之今此會中如我等比百千萬億世世已曾從佛受化如此人必能敬信長夜安隱多所饒益
그때 사리불은 이 뜻을 거듭 펴려고 게송으로 말하였다.
009_0730_c_22L時舍利弗欲重宣此義而說偈言
009_0731_a_01L
위없는 양족존 세존이시여,
제일가는 그 법을 말씀하소서.
저희들은 부처님의 맏아들이오니
원컨대 분별하여 말씀하소서.
009_0730_c_23L無上兩足尊
願說第一法
我爲佛長子
唯垂分別說

여기에 한량없이 모인 대중들
이 경을 공경하고 믿으오리다.
부처님께서 일찍이 지나간 여러 세상에
이러한 무리들을 교화하시매
009_0731_a_02L是會無量衆
能敬信此法
佛已曾世世
教化如是等

모두들 일심으로 합장하옵고
부처님의 말씀을 들으렵니다.
저희들 1,200 모든 사람과
그 밖에 불도를 구하는 이들
009_0731_a_03L皆一心合掌
欲聽受佛語
我等千二百
及餘求佛者

바라건대 이들을 위하시어
분별하여 말씀해 주시옵소서.
이 사람들 그 법을 듣기만 하면
한없는 환희심을 내오리이다.
009_0731_a_04L願爲此衆故
唯垂分別說
是等聞此法
則生大歡喜

그때 세존께서는 사리불에게 이렇게 말씀하셨다.
009_0731_a_06L爾時世尊告舍利弗
“네가 은근하게 세 번이나 청하였으니 어찌 말하지 아니하랴. 너는 이제 자세히 듣고 잘 생각하라. 내가 마땅히 너를 위하여 분별해서 말하리라.”
009_0731_a_07L汝已慇懃三請豈得不說汝今諦聽善思念之吾當爲汝分別解說
이런 말씀을 하실 때에 회중에 있던 비구ㆍ비구니ㆍ우바새ㆍ우바이 5천 사람이 자리에서 일어나 부처님께 예배하고 물러났으니, 그 까닭은 이 무리들은 죄업이 무겁고 또 교만하여 얻지 못한 것을 얻은 체하고, 깨닫지 못한 것을 깨달은 체하는 까닭이었다. 이런 허물이 있으므로 여기에 있지 아니하고 물러갔으나, 세존께서는 잠자코 말리지 아니하셨다.그때 부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
009_0731_a_09L說此語時會中有比比丘尼優婆塞優婆夷五千人等卽從座起禮佛而退所以者何此輩罪根深重及增上慢未得謂得未證謂證有如此失是以不住世尊默然而不制止爾時佛告舍利弗
“여기 이 대중은 가지나 잎은 하나도 없고 순전히 열매만 남아 있다. 사리불아, 그와 같은 교만한 사람들은 물러가는 것이 오히려 마땅하니라. 너는 이제 잘 들어라. 너를 위하여 말하리라.”
009_0731_a_15L我今此衆無復枝純有貞實舍利弗如是增上慢人退亦佳矣汝今善聽當爲汝說
사리불이 말하였다.
009_0731_a_17L舍利弗言
“그러하겠나이다, 세존이시여. 자세히 듣겠습니다.”
唯然世尊願樂欲聞
부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
009_0731_a_18L佛告舍利
“이런 미묘한 법은 부처님 여래께서 때가 되어야 말씀하시는 것이니, 마치 우담바라꽃이 때가 되어야 한 번 피는 것과 같으니라. 사리불아, 너희들은 부처의 말을 반드시 믿을지니 그 말은 허망하지 않느니라.
009_0731_a_19L如是妙法諸佛如來時乃說之優曇鉢華時一現耳舍利弗汝等當信佛之所說言不虛妄
009_0731_b_01L사리불아, 모든 부처님께서 말씀하시는 법은 그 뜻이 이해하기 어려우니라. 왜냐하면 내가 무수한 방편과 가지가지 인연과 비유와 이야기로 법을 연설하지만, 이 법은 생각이나 분별로는 능히 이해할 수 없는 것이니, 오직 부처님들만이 아시느니라. 왜냐하면 부처님 세존들께서는 다만 일대사인연(一大事因緣)93)으로 이 세상에 출현하시기 때문이니라.
009_0731_a_21L舍利弗諸佛隨宜說法意趣難解所以者何我以無數方便種種因緣譬喩言辭演說諸法是法非思量分別之所能解有諸佛乃能知之所以者何諸佛世尊唯以一大事因緣故出現於世
사리불아, 어찌하여 부처님 세존들께서는 다만 일대사인연으로써 이 세상에 출현하신다고 말하느냐? 부처님 세존들께서는 중생으로 하여금 부처님의 지견(知見)94)을 열어[開] 청정케 하려고 세상에 출현하시며, 중생에게 부처님의 지견을 보이려는[示] 연고로 세상에 출현하시며, 중생으로 하여금 부처님의 지견을 깨닫게 하려는[悟] 연고로 세상에 출현하시며, 중생으로 하여금 부처님의 지견의 도에 들게 하려는[入] 연고로 세상에 출현하시느니라.
사리불아, 이것을 부처님들께서 일대사인연 때문에 세상에 출현하시는 것이라 하느니라.”부처님께서 사리불에게 말씀하셨다.
009_0731_b_03L利弗云何名諸佛世尊唯以一大事因緣故出現於世諸佛世尊欲令衆生開佛知見使得淸淨故出現於世欲示衆生佛之知見故出現於世令衆生悟佛知見故出現於世欲令衆生入佛知見道故出現於世舍利是爲諸佛以一大事因緣故出現於世佛告舍利弗
“여러 부처님 여래들께서는 다만 보살을 교화하며, 여러 가지 하는 것도 항상 한 가지 일만을 위하는 것이니, 부처님의 지견으로써 중생들에게 보여 깨닫게 하는 것이니라.
009_0731_b_12L諸佛如來但教化菩薩諸有所作常爲一事唯以佛之知見示悟衆生
사리불아, 여래는 다만 1불승(佛乘)95)만을 위하여 중생들에게 말하는 것이지, 다른 2승(乘)이나 3승은 없느니라. 사리불아, 모든 시방세계 여러 부처님들의 법도 역시 그러하니라.
009_0731_b_14L舍利弗如來但以一佛乘爲衆生說法無有餘乘若二若三舍利弗一切十方諸佛法亦如是
사리불아, 과거의 여러 부처님들께서 한량없고 수없는 방편과 가지가지 인연이나 비유의 이야기로 중생을 위하여 법을 연설하셨으니, 이 법이 다 1불승을 위한 것이니라. 그러므로 모든 중생들이 부처님을 따라 법을 듣고 필경에는 모두 일체종지(一切種智)를 얻었느니라.
009_0731_b_16L利弗過去諸佛以無量無數方便種因緣譬喩言辭而爲衆生演說諸是法皆爲一佛乘故是諸衆生諸佛聞法究竟皆得一切種智
사리불아, 미래의 여러 부처님들께서 세상에 출현하시면 한량없고 수없는 방편과 가지가지 인연과 비유의 이야기로 중생을 위하여 연설하시리니, 이 법이 다 1불승을 위한 것이니라. 그러므로 모든 중생들이 부처님을 따라 법을 듣고 필경에는 모두 일체종지를 얻을 것이니라.
009_0731_b_20L舍利未來諸佛當出於世亦以無量無數方便種種因緣譬喩言辭而爲衆生演說諸法是法皆爲一佛乘故諸衆生從佛聞法究竟皆得一切種
009_0731_c_01L사리불아, 현재의 시방에 한량없는 백천만억 불국토에 부처님 세존들이 이롭게 함이 많아서 중생들을 안락케 하나니, 이 부처님들도 한량없고 수가 없는 방편과 가지가지 인연과 비유의 이야기로 중생을 위하여 법을 연설하시나니, 또한 이 법도 다 1불승을 위한 것이니라. 그러므로 모든 중생들이 부처님을 따라 법을 듣고 필경에는 모두들 일체종지를 얻느니라.
009_0731_c_02L舍利弗現在十方無量百千萬億佛土中諸佛世尊多所饒益安樂衆是諸佛亦以無量無數方便種種因緣譬喩言辭而爲衆生演說諸法是法皆爲一佛乘故是諸衆生從佛聞法究竟皆得一切種智
사리불아, 이 부처님들이 다만 보살만을 교화하시어 부처님의 지견으로써 중생에게 보이려는 까닭이며, 부처님의 지견으로써 중생을 깨닫게 하려는 까닭이며, 중생으로 하여금 부처님의 지견에 들게 하려는 까닭이니라.
009_0731_c_07L舍利弗諸佛但教化菩薩欲以佛之知見示衆生故欲以佛之知見悟衆生故令衆生入佛之知見故
사리불아, 나도 그와 같아서 여러 중생들이 가지가지 욕망이 있어 마음에 깊이 집착함을 알므로 그 성품을 따라 가지가지 인연과 비유의 이야기나 방편의 힘으로 법을 설하나니, 사리불아, 이러한 것은 모두 불승과 일체종지를 증득하기 위한 것이니라. 사리불아, 시방세계에는 2승도 없거늘 하물며 3승이 있겠느냐!
사리불아, 부처님께서 5탁악세(濁惡世)96)에 나셨으니, 그것은 겁(劫)이 흐리고, 번뇌가 흐리고, 중생이 흐리고, 소견이 흐리고, 수명이 흐림이니라. 그렇다, 사리불아. 겁이 흐려 어지러울 적에는 중생들이 번뇌가 많고 간탐하고 질투하여 여러 가지 나쁜 근성을 이루므로, 여러 부처님들이 방편의 힘으로 1불승에서 분별하여 3승을 말하는 것이니라.
009_0731_c_10L舍利弗我今亦復如是知諸衆生有種種欲深心所著隨其本性以種種因緣譬喩言方便力而爲說法舍利弗如此皆爲得一佛乘一切種智故舍利弗方世界中尚無二乘何況有三舍利諸佛出於五濁惡世所謂劫濁惱濁衆生濁見濁命濁如是舍利弗劫濁亂時衆生垢重慳貪嫉妒成就諸不善根故諸佛以方便力於一佛乘分別說三
사리불아, 만일 나의 제자들이 스스로 생각하기를, ‘아라한이나 벽지불을 얻었노라’ 하면서, 부처님 여래들께서 보살을 교화하시는 것을 듣지 못하고 알지 못하니, 이들은 부처님의 제자도 아니고, 아라한도 아니며, 벽지불도 아니니라.
009_0731_c_20L舍利弗若我弟子自謂阿羅漢辟支佛者不聞不知諸佛如來但教化菩薩事此非佛弟子非阿羅漢非辟支佛
009_0732_a_01L또 사리불아, 이 비구나 비구니가 스스로 생각하기를, ‘이미 아라한을 얻어서 맨 나중 몸이며 필경의 열반이다’ 하면서, 아뇩다라삼먁삼보리에 뜻을 두어 구하지 않는다면, 이런 무리는 모두 교만한 사람인 줄 알아야 하느니라. 왜냐 하면 만일 비구로서 참으로 아라한을 얻었다면 이 법을 믿지 않을 수 없느니라. 부처님께서 멸도하신 뒤에 부처님께서 안 계실 동안은 제외할지니, 왜냐 하면 부처님께서 멸도하신 뒤에는 이런 경권을 받아 지니고 읽고 외우며 그 뜻을 해석하는 사람을 만나기 어렵거니와, 만일 다른 부처님을 또 만나게 되면 이 법에 대하여 분명하게 알게 되리라.
009_0731_c_23L舍利弗是諸比丘比丘尼自謂已得阿羅漢是最後身究竟涅槃便不復志求阿耨多羅三藐三菩提當知此輩皆是增上慢人所以者何若有比丘實得阿羅漢不信此法無有是處除佛滅度後前無佛所以者何佛滅度後如是等經受持讀誦解義者是人難得若遇餘佛於此法中便得決了
사리불아, 너희들은 마땅히 한결같은 마음으로 부처님의 말씀을 듣고 믿으며 이해하여 받아 지녀라. 부처님께서 하시는 말씀은 허망함이 없나니, 다른 법은 없고 오직 1불승만 있느니라.”
009_0732_a_08L舍利弗等當一心信解受持佛語諸佛如來言無虛妄無有餘乘唯一佛乘
그때 세존께서는 이 뜻을 거듭 펴려고 게송으로 말씀하셨다.
009_0732_a_10L爾時世尊欲重宣此義而說偈言

이런 비구, 비구니들
잘난 체하는 마음을 품었으며
아만(我慢) 많은 우바새와
믿지 않는 우바이들
009_0732_a_11L比丘比丘尼
有懷增上慢
優婆塞我慢
優婆夷不信

이와 같은 사부대중
그 수가 5천여 명
제 허물 보지 않고
계행만 깨뜨리며
009_0732_a_13L如是四衆等
其數有五千
不自見其過
於戒有缺漏

제 잘못 숨겨 두던
이런 좀생이들이 나갔으니
찌꺼기 같은 그 무리들
부처의 덕에 눌려 갔느니라.
009_0732_a_14L護惜其瑕疵
是小智已出
衆中之糟糠
佛威德故去

이런 사람 복덕 없어
이 법문 못 듣나니
대중에는 이제 지엽(枝葉)이 없고
알맹이만 남았어라.
009_0732_a_15L斯人尟福德
不堪受是法
此衆無枝葉
唯有諸貞實

사리불은 잘 듣거라.
부처가 얻은 법
한량없는 방편의 힘으로
중생 위해 말하노라.
009_0732_a_17L舍利弗善聽
諸佛所得法
無量方便力
而爲衆生說

중생들의 여러 생각
갖가지로 행하는 도
그러한 욕망과 성질
지난 세상 선악의 업
009_0732_a_18L衆生心所念
種種所行道
若干諸欲性
先世善惡業

부처가 모두 알아
모든 인연 여러 비유
이야기와 방편으로
그들을 기쁘게 하려고
009_0732_a_19L佛悉知是已
以諸緣譬喩
言辭方便力
令一切歡喜

어떤 때는 수다라(修多羅)97)
또는 가타(伽陀),98) 본사(本事)99)
본생(本生)100)이나 미증유(未曾有)101)
인연(因緣)102)을 설해 주며
009_0732_a_21L或說修多羅
伽陁及本事
本生未曾有
亦說於因緣

혹은 비유(譬喩)103)와 기야(祇夜)104)
우바제사(優婆提舍)105)를 말해도
아둔한 이들은 소승법을 즐겨서
생사에만 탐을 내며
009_0732_a_22L譬喩幷祇夜
優波提舍經
鈍根樂小法
貪著於生死
009_0732_b_01L
한량없는 부처님 만나도
미묘한 도 행하지 않고
많은 고통에 시달릴새
열반법을 말했노라.
009_0732_a_23L於諸無量佛
不行深妙道
衆苦所惱亂
爲是說涅槃

이런 방편 설한 것은,
불지혜에 들게 함이며
너희들도 성불하리라고
진작 말하지 않았으니
009_0732_b_02L我設是方便
令得入佛慧
未曾說汝等
當得成佛道

그 말 일찍 아니한 것은
때가 아직 이른 까닭,
지금에야 때가 되니
대승법을 말하노라.
009_0732_b_03L所以未曾說
說時未至故
今正是其時
決定說大乘

내 말한 9부의 법[九部法]106)
중생 근기 따름이니
대승 근본 삼으려고
이 9부의 법을 말하노라.
009_0732_b_04L我此九部法
隨順衆生說
入大乘爲本
以故說是經

깨끗한 마음 가진 불자
부드럽고 총명하며
한량없는 부처님께
미묘한 도 행했으니
009_0732_b_06L有佛子心淨
柔軟亦利根
無量諸佛所
而行深妙道

이런 불자들에게는
대승 경전 말해 주며
이 사람 오는 세상에
부처 되리라 수기하노라.
009_0732_b_07L爲此諸佛子
說是大乘經
我記如是人
來世成佛道

마음 깊이 염불하고
청정 계율 가졌을새
성불한단 말 들으면
큰 기쁨이 몸에 가득
009_0732_b_08L以深心念佛
修持淨戒故
此等聞得佛
大喜充遍身

부처 그 맘 알고
대승법을 말하노니,
성문이나 보살들이
내 설한 법을 듣고
009_0732_b_10L佛知彼心行
故爲說大乘
聲聞若菩薩
聞我所說法

한 게송만 기억해도
부처님 되기 의심 없네.
시방세계 각국에는
1승법만 있을 뿐
009_0732_b_11L乃至於一偈
皆成佛無疑
十方佛土中
唯有一乘法

2승, 3승 없으니
방편 말은 버릴지니
일부러 거짓말로
중생 인도한 것이라.
009_0732_b_12L無二亦無三
除佛方便說
但以假名字
引導於衆生

부처 지혜 말하려고
출현하신 부처님
이 일만이 오직 진실
2승, 3승은 방편일 뿐
009_0732_b_14L說佛智慧故
諸佛出於世
唯此一事實
餘二則非眞

소승으로는 끝내
중생 제도 못하나니
부처가 대승으로
얻은 바가 그와 같아
009_0732_b_15L終不以小乘
濟度於衆生
佛自住大乘
如其所得法

선정 지혜 장엄하여
중생을 제도할새
평등하고 위없는 도
대승법을 증득하고
009_0732_b_16L定慧力莊嚴
以此度衆生
自證無上道
大乘平等法

만약 한 사람이라도
소승으로 교화한다면
나는 간탐에 떨어지리니
옳지 못한 일이니라.
009_0732_b_18L若以小乘化
乃至於一人
我則墮慳貪
此事爲不可

사람들이 믿고 귀의한다면
여래는 속이지 않고
탐욕이나 질투 없어
모든 악을 끊었으매
009_0732_b_19L若人信歸佛
如來不欺誑
亦無貪嫉意
斷諸法中惡

부처는 시방에서
두려움이 없느니라.
좋은 상호(相好)107)로써 장엄하고
세간마다 광명 비춰
009_0732_b_20L故佛於十方
而獨無所畏
我以相嚴身
光明照世閒

중생 존경받는지라
실상인(實相印)108) 말하노니
사리불아, 내가 본래
서원(誓願)109)을 세운 것은
009_0732_b_22L無量衆所尊
爲說實相印
舍利弗當知
我本立誓願

모든 중생 나와 같이
다름없게 하렸더니
오래전에 품은 소원
이제 만족하였나니,
009_0732_b_23L欲令一切衆
如我等無異
如我昔所願
今者已滿足
009_0732_c_01L
일체 중생 교화하여
불도에 들게 하네.
내가 만일 중생 만나
불도를 가르치면
009_0732_c_01L化一切衆生
皆令入佛道
若我遇衆生
盡教以佛道

무지한 이 미혹하여
그 가르침 안 받나니
내 알기로 이 중생
일찍이 선근을 닦지 않고
009_0732_c_03L無智者錯亂
迷惑不受教
我知此衆生
未曾修善本

오욕에만 애착하며
어리석고 성 잘 내고
탐욕에만 속박되어
3악도(惡道)110)에 떨어지며
009_0732_c_04L堅著於五欲
癡愛故生惱
以諸欲因緣
墜墮三惡道

여섯 갈래[六趣] 헤매면서
모든 고통 두루 겪고
태 속에서 받은 몸
생사가 끝없으며
009_0732_c_05L輪迴六趣中
備受諸苦毒
受胎之微形
世世常增長

덕이 없고 복도 없어
뭇 고통에 시달리며
혹은 있다, 혹은 없다
나쁜 소견의 숲 속에 들어
009_0732_c_07L簿德少福人
衆苦所逼迫
入邪見稠林
若有若無等

삿된 견해에 의지하여
62견(見)111) 구족하고
허망한 법 고집하여
버릴 줄을 모르나니
009_0732_c_08L依止此諸見
具足六十二
深著虛妄法
堅受不可捨

아만과 자존심 높아
마음 굽어 부실하여
천만억 겁 지내어도
부처님 이름 못 듣고
009_0732_c_09L我慢自矜高
諂曲心不實
於千萬億劫
不聞佛名字

법 또한 듣지 못해
제도하기 어려우니
사리불아, 이런 사람
방편법을 베풀어서
009_0732_c_11L亦不聞正法
如是人難度
是故舍利弗
我爲設方便

고통 끊는 길을 말해
열반법을 보여 주며,
열반이라 말했으나
참된 열반이 아니니
009_0732_c_12L說諸盡苦道
示之以涅槃
我雖說涅槃
是亦非眞滅

모든 법은 본래부터
항상 고요한 것이니
불자들이 이런 도 행하면
오는 세상 부처 되리라.
009_0732_c_13L諸法從本來
常自寂滅相
佛子行道已
來世得作佛

내가 비록 방편으로
3승법을 보였으나
시방세계 부처님들
1승법만을 말씀하시나니
009_0732_c_15L我有方便力
開示三乘法
一切諸世尊
皆說一乘道

여기 모인 대중들아,
의혹된 맘 다 풀지니
부처님 말씀 다르잖아
1승일 뿐 2승 없네.
009_0732_c_16L今此諸大衆
皆應除疑惑
諸佛語無異
唯一無二乘

지난 세상 무수한 겁
멸도하신 여러 부처님들
백천만억 그 수효를
헤아릴 수 없건마는
009_0732_c_17L過去無數劫
無量滅度佛
百千萬億種
其數不可量

이런 모든 세존들께서
가지가지 인연과 비유
무수한 방편으로
법의 모습 연설하시니
009_0732_c_19L如是諸世尊
種種緣譬喩
無數方便力
演說諸法相

이와 같은 여러 세존들
모두 다 1승 설해
무량 중생 교화하사
불도에 들게 하되
009_0732_c_20L是諸世尊等
皆說一乘法
化無量衆生
令入於佛道

대성주(大聖主)이신 부처님들
일체 세간 중생들의
애착하는 모든 욕망
속속들이 다 아시고
009_0732_c_21L又諸大聖主
知一切世閒
天人群生類
深心之所欲

다시 다른 방편으로
제일의 뜻 나타내시니
만일 어떤 중생들이
과거 부처님 만나 뵙고,
009_0732_c_23L更以異方便
助顯第一義
若有衆生類
値諸過去佛
009_0733_a_01L
보시하며 계율 갖고
인욕하고 정진하며
선정ㆍ지혜 법문 듣고
복과 지혜 닦았으면
009_0733_a_01L若聞法布施
或持戒忍辱
精進禪智等
種種修福慧

이와 같은 여러 사람들
이미 다 성불했고
부처님 열반하신 뒤
그 마음이 선한 이들
009_0733_a_02L如是諸人等
皆已成佛道
諸佛滅度已
若人善軟心

이와 같은 여러 중생들
이미 모두 성불했고
부처님 열반하신 뒤
사리에 공양하려
009_0733_a_04L如是諸衆生
皆已成佛道
諸佛滅度已
供養舍利者

만억 가지 탑 세우되
금과 은과 파리들과
차거와 마노들과
민괴와 유리ㆍ진주 등으로
009_0733_a_05L起萬億種塔
金銀及頗梨
車璖與馬腦
玫瑰琉璃珠

청정하게 널리 장엄해서
모든 탑을 장식하고
혹은 돌로 사당 짓고
전단향과 침수향과
009_0733_a_06L淸淨廣嚴飾
莊挍於諸塔
或有起石廟
栴檀及沈水

목밀(木櫁)이며 다른 재목이나
기와 벽돌 진흙으로
넓고 거친 들 가운데
흙을 모아 절 지으며
009_0733_a_08L木櫁幷餘材
塼瓦泥土等
若於曠野中
積土成佛廟

어린애들 장난으로
흙모래로 탑을 세운
이러한 사람들도
모두 이미 성불했고
009_0733_a_09L乃至童子戲
聚沙爲佛塔
如是諸人等
皆已成佛道

어떤 이는 부처님 위해
여러 형상 세우거나,
부처님 상 조각한
그들도 이미 성불했고
009_0733_a_10L若人爲佛故
建立諸形像
刻雕成衆相
皆已成佛道

혹은 7보(寶)112)로나
놋쇠나 백동들과
납 주석 쇳덩이나
나무 진흙으로 만들거나
009_0733_a_12L或以七寶成
鍮石赤白銅
白鑞及鈆錫
鐵木及與泥

교칠포(膠漆布)113)로 치장하여
부처님 상 장엄한
이와 같은 여러 사람들
모두 다 불도 이루었고
009_0733_a_13L或以膠漆布
嚴飾作佛像
如是諸人等
皆已成佛道

백복으로 장엄한
부처님 상 그릴 적에
제가 하나 남 시키나
모두 이미 성불했고
009_0733_a_14L彩畫作佛像
百福莊嚴相
自作若使人
皆已成佛道

아이들 장난으로
풀 나무 붓이거나
혹은 꼬챙이로
부처님 모양 그린 이들
009_0733_a_16L乃至童子戲
若草木及筆
或以指爪甲
而畫作佛像

이와 같은 여러 사람들
공덕을 점점 쌓아
큰 자비심 갖추어
모두 성불하였나니
009_0733_a_17L如是諸人等
漸漸積功德
具足大悲心
皆已成佛道

다만 보살 교화하여
무량 중생 건졌노라.
어떤 사람 탑과 묘나
불상이나 화상(畵像)에
009_0733_a_18L但化諸菩薩
度脫無量衆
若人於塔廟
寶像及畫像

꽃과 향과 번개(幡蓋)로써
공경하여 공양커나
사람 시켜 풍악 울리고
북도 치고 소라 불며
009_0733_a_20L以華香幡蓋
敬心而供養
若使人作樂
擊鼓吹角貝

퉁소ㆍ거문고ㆍ공후나
비파ㆍ요령ㆍ바라들
이와 같은 묘한 음악
정성으로 공양하며
009_0733_a_21L簫笛琴箜篌
琵琶鐃銅鈸
如是衆妙音
盡持以供養

환희한 마음으로
노래 불러 찬탄하되
한마디만 하더라도
다 이미 성불했고
009_0733_a_22L或以歡喜心
歌唄頌佛德
乃至一小音
皆已成佛道
009_0733_b_01L
마음이 산란해도
꽃 한 송이 일심으로
불상에 공양하면
많은 부처님 뵙게 되며,
009_0733_b_01L若人散亂心
乃至以一華
供養於畫像
漸見無數佛

혹은 어떤 사람
예배커나 합장커나
손 한 번을 든다거나
머리 한 번을 숙여도
009_0733_b_02L或有人禮拜
或復但合掌
乃至擧一手
或復小低頭

이런 공양하는 이도
한량없는 부처님 뵙고
위없는 도 이루어서
무수 중생 제도하여
009_0733_b_03L以此供養像
漸見無量佛
自成無上道
廣度無數衆


무여열반 들게 하되
섶 다하면 불 꺼지듯
入無餘涅槃
如薪盡火滅

마음 산란한 이도
탑묘(塔廟) 중에 들어가서
나무불(南無佛) 한 번에
모두 다 성불했고
009_0733_b_05L若人散亂心
入於塔廟中
一稱南無佛
皆已成佛道

지난 세상 여러 부처님들
계실 때나 열반하신 뒤
이 법을 들은 이는
모두 다 성불했고
009_0733_b_07L於諸過去佛
在世或滅度
若有聞是法
皆已成佛道

오는 세상 부처님도
그 수효 한량없어
이러한 여래들도
방편으로 설법하며
009_0733_b_08L未來諸世尊
其數無有量
是諸如來等
亦方便說法

일체의 모든 여래
또한 많은 방편으로
중생을 제도하여
불지혜에 들게 하니
009_0733_b_09L一切諸如來
以無量方便
度脫諸衆生
入佛無漏智

이런 법문 들은 이는
모두 다 성불하네.
若有聞法者
無一不成佛

여러 부처님들 본래 서원
내가 행한 불도로써
중생들을 교화하여
똑같은 도 얻게 하며
009_0733_b_11L諸佛本誓願
我所行佛道
普欲令衆生
亦同得此道

오는 세상 부처님들
셀 수 없는 백천만억
많은 법문 설하지만
그 실은 1불승이라.
009_0733_b_13L未來世諸佛
雖說百千億
無數諸法門
其實爲一乘

성품 없는 진실한 법
양족존은 알지마는
부처 되는 종성들이
인연 따라 생기므로
009_0733_b_14L諸佛兩足尊
知法常無性
佛種從緣起

말씀하신 1승의 법
그 자리에서 머물러서
세간 모습 이미 알고
방편으로 말하느니라.
009_0733_b_15L是故說一乘
是法住法位
世間相常住
於道場知已
導師方便說

하늘 인간 공양 받는
시방에 계신 부처님들
그 수가 항하 모래
세간에 출현하사
009_0733_b_17L天人所供養
現在十方佛
其數如恒沙
出現於世閒

중생들 편케 하려
이런 법문 말하나니
009_0733_b_18L安隱衆生故
亦說如是法

제일이고 적멸함을
알면서도, 방편으로
갖가지 길 보이지마는
그 실은 1불승뿐이니라.
009_0733_b_19L知第一寂滅
以方便力故
雖示種種道
其實爲佛乘

중생들의 여러 행과
마음 깊이 생각하는 것
지난 세상 익힌 업과
욕심ㆍ성질ㆍ정진의 힘
009_0733_b_20L知衆生諸行
深心之所念
過去所習業
欲性精進力

여러 가지 근기 알고
가지가지 인연과
비유와 이야기로
방편 따라 설하나니
009_0733_b_21L及諸根利鈍
以種種因緣
譬喩亦言辭
隨應方便說

지금 나도 그와 같이
중생을 편케 하려
가지가지 법문으로
불도를 보이노라.
009_0733_b_23L今我亦如是
安隱衆生故
以種種法門
宣示於佛道
009_0733_c_01L
내가 지혜 힘으로써
중생들의 근기 알고
방편으로 설법하여
환희토록 하여 주네.
009_0733_c_01L我以智慧力
知衆生性欲
方便說諸法
皆令得歡喜

사리불아, 바로 알라.
내가 불안(佛眼)114)으로
6도 중생 살펴보니
빈궁하고 지혜 없어
009_0733_c_02L舍利弗當知
我以佛眼觀
見六道衆生
貧窮無福慧

생사의 길 잘못 들어
그 고통을 끊지 못해
5욕락에 탐착하되
이우(犛牛)115)가 꼬리 사랑하듯
009_0733_c_04L入生死嶮道
相續苦不斷
深著於五欲
如犛牛愛尾

탐애 속에 갇혀 있어
눈도 멀고 소견 없어
큰 부처를 구하잖고
고통을 못 끊으며
009_0733_c_05L以貪愛自蔽
盲瞑無所見
不求大勢佛
及與斷苦法

삿된 소견 깊이 들어
괴로움에 얽혔으니
이런 중생 위하여서
큰 자비심 내었노라.
009_0733_c_06L深入諸邪見
以苦欲捨苦
爲是衆生故
而起大悲心

도량에 비로소 앉아
나무 보고 경행하며
삼칠일 동안이나
이런 일을 생각하되
009_0733_c_08L我始坐道場
觀樹亦經行
於三七日中
思惟如是事

얻은 바 그 지혜가
미묘하고 제일이나
근기 둔한 모든 중생
어리석고 눈 어두우니
009_0733_c_09L我所得智慧
微妙最第一
衆生諸根鈍
著樂癡所盲

이와 같은 무리들을
어떻게 제도하랴.
009_0733_c_10L如斯之等類
云何而可度

그 때에 범천왕(梵天王)과
제석천왕 사천왕(四天王)과
대자재천(大自在天) 모든 하늘
백천만 권속들이
009_0733_c_11L爾時諸梵王
及諸天帝釋
護世四天王
及大自在天
幷餘諸天衆
眷屬百千萬

합장 공경 예배하며
나의 법륜 청하거늘
내 스스로 생각하니
만일 1불승 찬탄하면
009_0733_c_13L恭敬合掌禮
請我轉法輪
我卽自思惟
若但讚佛乘

고통 속에 빠진 중생
이 법 믿지 않을새
불신하여 훼방하면
3악도에 빠지리니
009_0733_c_14L衆生沒在苦
不能信是法
破法不信故
墜於三惡道

내 차라리 설법 않고
열반에 들려다가
지난 세상 부처님들
행한 방편 생각하고
009_0733_c_16L我寧不說法
疾入於涅槃
尋念過去佛
所行方便力

내가 지금 얻은 도를
3승으로 설하리라.
009_0733_c_17L我今所得道
亦應說三乘

이런 생각하올 때에
시방 부처님 나타나서
범음(梵音)으로 위로하시되
훌륭하도다, 석가모니불.
009_0733_c_18L作是思惟時
十方佛皆現
梵音慰喩我
善哉釋迦文

제일가는 대도사가
위없는 법 얻었건만
모든 부처님을 따라
방편법을 쓰는구나.
009_0733_c_19L第一之導師
得是無上法
隨諸一切佛
而用方便力

미묘하고 제일된 법
우리들도 얻었지만
모든 중생 위하여
3승법을 말하노라.
009_0733_c_20L我等亦皆得
最妙第一法
爲諸衆生類
分別說三乘

적은 지혜 소승들이
성불을 믿지 않아
방편의 분별로써
여러 과(果)를 설했으나
009_0733_c_22L少智樂小法
不自信作佛
是故以方便
分別說諸果

그 비록 3승이나
보살을 교화할 뿐
사리불아, 바로 알라.
부처님 말 내 들으니
009_0733_c_23L雖復說三乘
但爲教菩薩
舍利弗當知
我聞聖師子
009_0734_a_01L
청정하고 미묘하여
나무불 부르면서
이런 생각 다시 하되
흐린 세상 내가 나서
009_0734_a_01L深淨微妙音
喜稱南無佛
復作如是念
我出濁惡世

여러 부처님 말씀대로
나도 따라 행하리라.
如諸佛所說
我亦隨順行

이렇게 생각하고
바라나(波羅奈)116)에 나아가니
모든 법 적멸한 모양
말로는 형용할 수 없지만
009_0734_a_03L思惟是事已
卽趣波羅奈
諸法寂滅相
不可以言宣

방편의 힘으로써
5비구117)에게 연설했으니
이 이름이 전법륜(轉法輪)
그와 같이 부르나니.
009_0734_a_05L以方便力故
爲五比丘說
是名轉法輪

열반이라는 법과
아라한이라는 이름이 있어
법보(法寶)와 승보(僧寶)라고
그 이름이 차별 있네.
009_0734_a_06L便有涅槃音
及以阿羅漢
法僧差別名

오랜 세월 내려오며
열반의 도 찬탄하되
생사의 고 다한다고
이런 설법 늘 했노라.
009_0734_a_07L從久遠劫來
讚示涅槃法
生死苦永盡
我常如是說

사리불아, 바로 알라.
불자들을 내가 보니
불도 구하는
한량없는 천만억 사람
009_0734_a_08L舍利弗當知
我見佛子等
志求佛道者
無量千萬億

모두 공경하는 마음으로
부처님께 온 것이니
일찍부터 부처님 말씀하신
방편설을 들었으니
009_0734_a_09L咸以恭敬心
皆來至佛所
曾從諸佛聞
方便所說法

이제 내가 생각하니
여래께서 출현하심은
불지혜를 설하려 하심이니
지금이 바로 그 때이니라.
009_0734_a_11L我卽作是念
如來所以出
爲說佛慧故
今正是其時

사리불아, 바로 알라.
근기 둔한 소승인들은
상(相)에 집착하고 교만하여
이런 법 못 믿을새
009_0734_a_12L舍利弗當知
鈍根小智人
著相憍慢者
不能信是法

나는 이제 두려울 것 없어
여러 보살들에게
바로 방편 버리고
위없는 도 말하리라.
009_0734_a_13L今我喜無畏
於諸菩薩中
正直捨方便
但說無上道

보살들이 이 법을 들으면
의혹 모두 풀어지고
1천 2백 아라한도
마땅히 다 성불하리라.
009_0734_a_15L菩薩聞是法
疑網皆已除
千二百羅漢
悉亦當作佛

3세의 여러 부처님들
설법하던 의식대로
이제 나도 그와 같이
분별 없는 법을 설하노라.
009_0734_a_16L如三世諸佛
說法之儀式
我今亦如是
說無分別法

여러 부처님들 출현하심
만나기가 어려우며
설사 출현해도
이런 법문 더 어렵고
009_0734_a_17L諸佛興出世
懸遠値遇難
正使出于世
說是法復難

한량없이 오랜 겁에
이 법 듣기 또 어려워
들을 줄을 아는 사람
더욱더 어려우니
009_0734_a_19L無量無數劫
聞是法亦難
能聽是法者
斯人亦復難

우담바라꽃이 피면
일체가 다 즐겁지만
천상ㆍ인간에 희유하여
때가 되어야 한 번 피네.
009_0734_a_20L譬如優曇花
一切皆愛樂
天人所希有
時時乃一出

법을 듣고 환희하며
찬탄의 말 한 번 하면
모든 3세 부처님께
공양함이 되는 것이나
009_0734_a_21L聞法歡喜讚
乃至發一言
則爲已供養
一切三世佛

이런 사람 희유하여
우담바라꽃과 같네.
너희들은 의심 말라.
나는 법의 왕이라.
009_0734_a_23L是人甚希有
過於優曇花
汝等勿有疑
我爲諸法王
009_0734_b_01L
대중에게 말하노니
1불승 묘한 도로
보살들만 교화하매
성문 제자 없느니라.
009_0734_b_01L普告諸大衆
但以一乘道
教化諸菩薩
無聲聞弟子

너희들 사리불과
성문과 보살들은
알지어다. 이러한 법은
부처님의 비밀한 법문
009_0734_b_02L汝等舍利弗
聲聞及菩薩
當知是妙法
諸佛之秘要

5탁악세의 사람
여러 가지 욕락만 탐하므로
이러한 중생들은
불도 구하잖고
009_0734_b_04L以五濁惡世
但樂著諸欲
如是等衆生
終不求佛道

오는 세상 악한 이도
1승 법문 듣게 되면
미혹하고 믿지 않아
악한 길에 떨어지고
009_0734_b_05L當來世惡人
聞佛說一乘
迷惑不信受
破法墮惡道

부끄러움 알고 청정한 사람
불도를 구하는 이
마땅히 이들을 위해
1승의 도 찬탄하노라.
009_0734_b_06L有慚愧淸淨
志求佛道者
當爲如是等
廣讚一乘道

사리불아, 바로 알라.
여러 불법 이러하여
만억 가지 방편으로
마땅하게 설법하니
009_0734_b_08L舍利弗當知
諸佛法如是
以萬億方便
隨宜而說法

배우지 않은 이는
능히 이 도리를 모르지만
도사이신 부처님 세존
마땅하게 쓰는 방편
009_0734_b_09L其不習學者
不能曉了此
汝等旣已知
諸佛世之師

너희들이 이미 알고
여러 의심 다시 없어
크게 환희하는 마음으로
성불할 줄 알지어다.
009_0734_b_10L隨宜方便事
無復諸疑惑
心生大歡喜
自知當作佛
妙法蓮華經卷第一
壬寅歲高麗國大藏都監奉勅雕造

  1. 1)범어 Rājagṛha의 음사. 인도 마갈타국의 수도이다.
  2. 2)범어 Gṛdhrakūṭa의 음사. 왕사성 동북쪽에 있는 산 이름. 영취산(靈鷲山)이라고도 한다.
  3. 3)범어 Arhan의 음사이다. 응공(應供)ㆍ살적(殺賊)ㆍ불생(不生)ㆍ이악(離惡)이라 한역하고, 존경받을 만한 성자를 말하며, 대승불교에서 소승의 성자를 이렇게 부른다. 또 부처님의 열 가지 다른 이름 중의 하나이다.
  4. 4)‘아직 배우는 이’라는 말은 아라한의 경지에 이르지 못한 사람을 가리키고, ‘다 배운 이’라는 말은 더 배울 것이 없는 경지이니, 곧 아라한을 지칭한다.
  5. 5)5)범어 Mahā-prajāpati의 음사. 대애도(大愛道)라고 한역한다. 석존의 어머니인 마야부인(摩耶夫人)의 동생이나 언니인 마야부인이 죽은 뒤, 정반왕의 부인이 되어 석존을 양육하였다.
  6. 6)6)범어 Bhodhisattva-Mahāsattva의 음사. 보살과 마하살이 결합된 말로 보살은 대승불교의 이상적인 인간상으로 각유정(覺有情) 또는 도중생(道衆生)이라 번역하며, 마하살은 위대한 사람이라는 뜻으로 대중생(大衆生) 혹은 대유정(大有情)이라 번역한다. 결국 같은 말이나 보살의 많은 계위(階位) 중 10지(地) 이상의 보살을 표시하기 위해서 다시 마하살이라 한다.
  7. 7)7)범어 Anuttara-samyak-saṃbodhi의 음사. 무상정등정각(無上正等正覺)이라 번역한다. 위없이 바른 깨달음, 곧 부처님의 지혜를 말한다.
  8. 8)범어 dhāraṇi의 음사. 총지(總持)라 번역한다. 진언(眞言)이나 주문(呪文)을 말한다. 번역하지 않고 범문(梵文) 그대로 적어서 외우는 것이다.
  9. 9)9)범어로는 dharmacakra. 전륜성왕(轉輪聖王)이 가진 보배로 된 바퀴[輪寶]가 온갖 것을 다 물리치듯, 부처님의 법은 모든 중생의 어리석음을 깨뜨리므로 이렇게 부른다.
  10. 10)10)범어로는 pāramitā. 중생들의 미혹된 세계를 차안(此岸)이라 하는 데 대한 깨달음의 세계를 말한다.
  11. 11)범어 Śakra-devānāṃ Indra의 음역. 수미산(須彌山)의 꼭대기에 있는 도리천(忉利天)의 주인인 제석천(帝釋天)을 말한다.
  12. 12)범어로는 sura. 천상계(天上界)에 사는 사람.
  13. 13)사왕천(四王天)의 주신으로 수미산의 4주(洲)를 수호하는 신이다. 동방의 지국천(持國天), 남방의 증장천(增長天), 서방의 광목천(廣目天), 북방의 다문천(多聞天)을 관장하는 네 왕으로 제석천의 명을 받아 불법을 수호한다.
  14. 14)범어 Sabhā의 음사. 인토(忍土)ㆍ감인토(堪忍土)라 번역한다. 우리가 사는 이 세상을 말한다. 괴로움이 많아 참아야 하는 곳이라는 뜻이다.
  15. 15)15)범어로는 Brahma. 범왕(梵王)ㆍ대범천왕(大梵天王)이라고도 한다. 색계(色界) 초선천(初禪天)의 주신. 제석천왕과 함께 불법을 수호하는 호법신이다.
  16. 16)16)범어 Kiṃnara의 음사. 의인(疑人)ㆍ인비인(人非人)이라 번역한다. 생긴 모양이 사람인지 짐승인지 구별하기 어렵기 때문에 이같이 말한다. 노래를 담당하는 신으로 가신(家臣)ㆍ가악신(歌樂神)ㆍ음악신(音樂神)이라고 한다.
  17. 17)17)범어 Gandharva의 음사. 심향(尋香)ㆍ식향(食香)이라 번역한다. 술과 고기는 일체 먹지 않고 향기만 먹고 살므로 이같이 말한다. 제석천을 섬기고 음악을 담당하는 신이다. 언제나 부처님이 설법하는 곳에 나타나 찬탄하고 불법을 수호한다.
  18. 18)18)범어 Asura의 음사. 비천(非天)ㆍ부단정(不端正)이라 번역한다. 싸우기를 좋아하는 귀신이다.
  19. 19)19)범어 Garuḍa의 음사. 독수리같이 사납게 생긴 새로, 용(龍)을 잡아먹는다고 한다. 금시조(金翅鳥) 또는 묘시조(妙翅鳥)라고 번역한다.
  20. 20)20)범어 Vaidehi의 음사. 중인도 마갈타국 빈바사라왕(頻婆娑羅王)의 부인이며, 아사세왕(阿闍世王)의 어머니이다.
  21. 21)21)범어 Bhagavat의 음사. 부처님을 지칭하는 열 가지 이름 중의 하나. 부처님은 세간을 이롭게 하고 세상의 존경을 받으므로 이렇게 부른다.
  22. 22)22)사부중(四部衆)이라고도 한다. 출가 승려인 비구(比丘)ㆍ비구니(比丘尼)와 재가 신자인 우바새(優婆塞)ㆍ우바이(優婆夷)를 말한다.
  23. 23)23)앉는 법의 한 가지로, 먼저 오른발을 왼편 넓적다리 위에 놓고 왼발을 오른편 넓적다리 위에 놓고 앉는 자세를 말한다.
  24. 24)24)범어 ananta-nirdeśa-pratiṣṭhāna-samādhi의 음역. 한량없는 가르침의 실상이라는 이름의 삼매이다.
  25. 25)25)세간에 상서로운 조짐이 있을 때 대지가 진동하는 여섯 가지 모양. ①동(動):한쪽으로 움직이는 것, ②기(起):아래에서 위로 흔들려 올라오는 것, ③용(涌):솟아오르고 꺼져 내려가고 하는 것, ④진(震):은은히 소리나는 것, ⑤ 후(喉):꽝 하고 소리를 내는 것, ⑥각(覺) 또는 격(擊):큰 소리로 깨닫게 하는 것이다. 앞의 세 가지는 모양이 변하는 것이고, 뒤의 세 가지는 소리가 변하는 것이다.
  26. 26)26)범어 upāsaka의 음사. 재가(在家)의 남자 신자이다.
  27. 27)27)범어 upāsikā의 음사. 재가의 여자 신도이다.
  28. 28)28)범어 Mahoraga의 음사. 머리는 뱀 같고 몸은 사람과 같다. 용의 무리에 딸린 음악의 신이다.
  29. 29)29)범어로는 Cakra-varti-rāja. 윤왕(輪王) 또는 전륜왕(轉輪王)이라고도 한다. 하늘로부터 받은 전지전능한 보배 바퀴[輪寶]를 굴려 수미산의 4주를 다스리는 대왕이다.
  30. 30)32상(相)의 하나로 부처님의 두 눈썹 사이에 난 흰 털 덩어리이다. 오른쪽으로 감겨져 있으며, 끊임없이 광명을 발한다고 한다.
  31. 31)31)범어 avicika의 음사. 무간지옥(無間地獄)이라고도 한다. 팔열지옥 중 가장 밑에 있는 지옥이다.
  32. 32)범어 Akaniṣṭha의 음사. 색구경천(色究竟天) 또는 유정천(有頂天)이라고 번역한다. 색계(色界) 18천(天)의 맨 위에 있는 천이다.
  33. 33)경의 가르침, 곧 부처님의 가르침을 말한다.
  34. 34)34)범어 parinirvāna의 음사. 입멸(入滅)ㆍ멸도(滅度)ㆍ원적(圓寂)이라 번역한다. 완전한 열반, 부처님의 죽음이다.
  35. 35)35)문수사리는 범어 Majuśri의 음사로, 부처님의 지혜를 상징하는 보살이다. 법왕자는 법왕, 곧 부처님의 아들이라는 뜻으로, 문수보살을 부처님의 아들에 비유한 것이다.
  36. 36)36)게(偈)는 범어 gāthā의 음사인 게타(偈陀)의 준말이고, 송(頌)은 그 번역이다. 경(經)이나 논(論)에서 부처님의 공덕을 찬탄하는 시구(詩句)를 말한다.
  37. 37)주 32) 참조.
  38. 38)38)중생들이 지은 업(業)에 따라 윤회하는 여섯 가지 세계로 지옥(地獄)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ축생(畜生)ㆍ아수라(阿修羅)ㆍ인간(人間)ㆍ천상(天上)을 말한다.
  39. 39)39)범성(梵聲)ㆍ범음성(梵音聲)이라고도 한다. 맑고 깨끗한 소리로, 부처님이 교법을 설하는 소리를 가리킨다.
  40. 40)40)범어 nirvāṇa의 음사. 멸(滅)ㆍ적멸(寂滅)이라 번역한다. 모든 번뇌의 속박에서 벗어나 불생불멸의 법을 체득한 경지를 말한다. 절대적 편안, 깨달음의 경지이다.
  41. 41)41)범어로는 pratyeka-buddha. 벽지불(辟支佛)이라고도 한다. 부처님의 가르침에 의지하지 않고 혼자 깨달은 사람을 말한다. 그래서 독각(獨覺)이라고도 한다.
  42. 42)42)항하(恒河)는 인도의 갠지스강을 말한다. 무수히 많은 것을 비유할 때 쓰는 말이다.
  43. 43)43)범어로는 dāna. 아낌없이 모든 것을 베푸는 것이다. 보시에는 재시(財施)ㆍ법시(法施)ㆍ무외시(無畏施)가 있다.
  44. 44)44)자기가 닦은 선근 공덕을 널리 다른 이들에게 돌리는 것이다.
  45. 45)45)범어로는 trayo-dhātavaḥ. 미혹된 세계를 셋으로 나눈 것이다. ①욕계(欲界):음욕ㆍ식욕ㆍ탐욕 등이 치성한 세계, ②색계(色界):욕계와 같이 탐욕은 없으나 미묘한 물질의 세계, ③무색계(無色界):물질의 세계마저 초월한 미묘한 정신적 세계이다.
  46. 46)46)출가한 승려가 입는 옷이며 법의(法衣)라고도 한다.
  47. 47)47)범어로는 dhyāna. 선(禪)은 범어 선나(禪那)의 준말이고, 정(定)은 그 역어(譯語). 참된 이치를 생각하고, 생각을 안정시켜 산란하지 않게 하는 것이다.
  48. 48)48)다섯 가지 뛰어난 능력을 말한다. ①천안통(天眼通):보통 사람이 보지 못하는 것을 보는 능력, ②천이통(天耳通):보통 사람이 못 듣는 것을 듣는 능력, ③ 타심통(他心通):남의 마음을 꿰뚫어 보는 능력, ④숙명통(宿命通):전생의 일을 환히 아는 능력, ⑤신족통(神足通):걸림없이 어디든지 오갈 수 있는 능력이다.
  49. 49)49)범어 bodhisattva의 음사. 각유정(覺有情)ㆍ대사(大士)라고 번역한다. 대승불교의 이상적인 인간상이며 깨달음을 지향하는 사람이다. 부처가 되기 이전 단계의 사람을 말한다. 보통 우리 불가에서는 여자 신도를 이렇게 부른다.
  50. 50)50)범어로는 añjalikarma. 두 손을 합하여 공손히 하는 인사로 불가의 인사법이다.
  51. 51)51)범어로는 kṣānti. 욕된 것을 참는 것이다. 인내를 말한다.
  52. 52)52)원문은 증상만(增上慢)으로, 훌륭한 교법과 깨달음을 얻지 못했으면서도 얻었다고 생각하여 잘난 체 거만을 떠는 사람을 말한다.
  53. 53)53)범어 candana의 음사. 향나무 이름이다. 인도 남부 데칸 고원 지방에 많이 난다.
  54. 54)54)원문은 탑묘(塔廟). 탑은 범어 stūpa의 음사이며, 묘는 그 의역(意譯)이다.
  55. 55)55)범어 yojana의 음사. 인도의 거리 단위이다. 성왕(聖王)이 하루 동안 가는 거리이며, 40리(혹은 30리)에 해당한다고 한다.
  56. 56)56)불전(佛殿)을 꾸미는 장엄구(莊嚴具)로서, 일종의 기(旗)라 할 수 있다.
  57. 57)57)보배 구슬로 만든 휘장인데 구슬 빛이 이슬을 머금은 듯하므로 이같이 부른다.
  58. 58)58)도리천(忉利天) 선견성(善見城) 동북쪽에 있다는 나무이다. 파리질다라수(波利質多羅樹)라고도 한다.
  59. 59)59)범어로는 vyākarana. 부처님이 제자들에게 성불하리라고 예언하는 일을 말한다.
  60. 60)60)범어 Maitreya의 음사. 부처님 입멸 후 56억 7천만 년을 지나서 이 사바세계에 출현한다는 보살이다.
  61. 61)61)범어로는 kula-putra. 불법을 믿고 신앙이 두터우며 선을 닦는 남자 재가 신자(在家信子)를 말한다. 우바새(優婆塞)라고도 한다.
  62. 62)62)범어로는 asaṃkhya-kalpa. 헤아릴 수 없이 긴 시간이다. 겁(劫)은 인간의 머리로 상상하기 어려운 영원에 가까운 시간의 단위를 말한다.
  63. 63)63)각각 부처님의 열 가지 다른 이름의 하나이다. ①여래:범어로는 Tathāgata. 실다운 진리에 수순하여 이 세상에 와서 진리를 보여 주는 사람이라는 뜻이다. ②응공:범어로는 Arhat. 마땅히 공양받을 만한 사람, 존경받을 만한 사람이라는 뜻이다. ③정변지:범어로는 Samyaksaṃbuddha. 바른 깨달음을 얻은 사람이라는 뜻이다. ④명행족:범어로는 Vidyācaraṇa-saṃpanna. 지혜와 행을 구비한 사람이라는 뜻이다. ⑤선서:범어로는 Sugata. 부처님은 고해를 건너 저 언덕에 갔기 때문에 이렇게 말한다. ⑥세간해:범어로는 Lokavit. 세간(세상)을 잘 알고 있는 사람이라는 뜻이다. ⑦무상사:범어로는 Anuttara. 부처님은 세상에서 가장 높고 훌륭한 사람이라는 뜻이다. ⑧조어장부:범어로는 Puruṣadamyasārathi. 사람들을 잘 다루어 깨달음에 이르게 하는 사람이라는 뜻이다. ⑨천인사:범어로는 Devamanuṣyaśāstṛ. 부처님은 천(天)과 인(人)의 스승이라는 뜻이다. ⑩불세존:범어로는 Bhagavat. 불은 깨달은 사람, 세존은 세상에서 존귀한 스승이라는 뜻의 합성어이다.
  64. 64)64)범어로는 brahmacara. 맑고 깨끗한 행실, 정행(淨行)을 말한다.
  65. 65)65)범어로는 śrāvaka. 본래는 부처님의 제자라는 뜻이나, 대승불교에서 자기의 깨달음만 추구하는 소승의 성자. 부처님의 가르침을 듣고 깨닫는 성자를 말한다.
  66. 66)인생의 근본되는 네 가지 진리이다. ①고제(苦諦):모두가 괴로움이라는 진리, ②집제(集諦):괴로움의 원인은 집착에 있다는 진리, ③멸제(滅諦):괴로움의 원인을 없애는 진리, 즉 집착을 끊는 것이 깨달음의 경지라는 것, ④도제(道諦):깨달음에 이르기 위한 실천의 진리, 곧 8정도(正道)를 말한다.
  67. 67)67)연기(緣起)의 도리를 열두 가지로 나눈 것. ①무명(無明):근본적인 무지(無知), ②행(行):의식 작용을 일으키는 동작, ③식(識):식별 작용, ④명색(名色):명칭과 형태, 정신과 물질, ⑤6처(處):마음의 작용이 성립하는 여섯 가지 근본, 곧 안(眼)ㆍ이(耳)ㆍ비(鼻)ㆍ설(舌)ㆍ신(身)ㆍ의(意)의 6근(根), ⑥ 촉(觸):감각 기관과 대상의 접촉, ⑦수(受):외계로부터 받아들이는 감각, ⑧ 애(愛):맹목적인 충동, 고통은 피하고 즐거움만 찾는 망령된 집착, ⑨취(取):자기가 욕구하는 것을 취함, ⑩유(有):생존, ⑪생(生):몸을 받아 태어남, ⑫노사(老死):늙어서 죽음을 말한다.
  68. 68)68)범어로는 ṣaḍ-pāramitā. 보살이 생사의 고해를 건너 열반에 이르기 위해 실천해야 할 여섯 가지 덕목이다. ①보시(布施):널리 베푸는 일, ②지계(持戒):계율을 지키는 일, ③인욕(忍辱):욕된 것을 참는 일 ④ 정진(精進):게으르지 않고 힘써 수행하는 일, ⑤선정(禪定):고요히 마음을 가라앉혀 일심이 되는 것, ⑥반야(般若):참된 지혜를 얻는 것이다.
  69. 69)69)범어로는 sarvajña-jñāna. 일체 만법(萬法)을 낱낱이 다 아는 지혜이다. 부처님의 지혜를 말한다.
  70. 70)70)부처님의 열 가지 다른 이름. 주 63)에 나오는 이름과 같다.
  71. 71)71)수미산의 사방에 있는 네 개의 대주(大洲)로, 남쪽 섬부주[南贍部洲], 동쪽 승신주[東勝身洲], 서쪽 우화주[西牛貨洲], 북쪽 구로주[北瞿盧洲]를 말한다.
  72. 72)72)범어로는 antara-kalpa. 여러 가지 설이 있다. 8만 세에서 1백 년에 한 살씩 감해 10세에 이르고, 다시 10세에서 1백 년에 한 살씩 늘어가 8만 세가 되는 기간을 말한다.
  73. 73)73)인도의 4성(姓) 계급 중 가장 높은 계급. 힌두교의 제사를 주관한다.
  74. 74)74)범어로는 anupadiśeṣa-nirvāna. 완전한 열반. 깨달은 사람이 죽음으로써 몸마저 없어져 다시는 태어나지 않는 상태가 되는 것으로 유여열반(有餘涅槃)의 반대이다.
  75. 75)75)부처님께서 돌아가시는 것을 말한다. 열반이라고 한다.
  76. 76)76)불ㆍ보살의 존칭. 불ㆍ보살은 세상 사람의 눈 노릇을 하여 바른 길로 인도하기 때문에 하는 말이다.
  77. 77)77)범어로는 dharma-kośa. 법의 창고, 곧 부처님의 가르침을 담은 경전(經典)을 말한다.
  78. 78)78)범어로는 devāmanuṣyāḥ. 천신(天神)과 사람을 말한다.
  79. 79)79)범어로는 devātideva. 부처님의 존칭이다. 신(神) 가운데서 가장 뛰어난 신이라는 뜻이다.
  80. 80)80)부처님을 가리킨다. 부처님을 사자에 비유해서 이같이 말한다.
  81. 81)81)범어로는 tri-yāna. 중생들의 근기에 따라 깨달음으로 이끄는 세 가지 가르침. 성문승(聲聞乘)ㆍ연각승(緣覺乘)ㆍ보살승(菩薩乘)을 말한다.
  82. 82)82)깨달음의 길, 수행을 말한다.
  83. 83)83)네 가지 끝없는 마음, 자(慈)ㆍ비(悲)ㆍ희(喜)ㆍ사(捨)를 말한다.
  84. 84)84)네 가지 걸림없는 이해와 표현 능력으로, ①법무애(法無礙):가르침에 관해 막힘이 없는 것, ②의무애(義無礙):가르침의 뜻에 대해 막힘이 없는 것, ③사무애(辭無礙):여러 언어에 통달해 막힘이 없는 것, ④요설무애(樂說無礙):설법에 막힘이 없는 것을 말한다.
  85. 85)85)부처님이 지닌 열 가지 지혜의 힘으로, ①처비처지력(處非處智力):도리에 맞는 일과 도리에 맞지 않는 일을 가리는 능력, ②업이숙지력(業異熟智力):하나하나의 업인(業因)과 그 과보와의 관계를 여실히 아는 능력, ③정려해탈등지등지지력(靜慮解脫等持等至智力):4선(禪)ㆍ8해탈(解脫)ㆍ3삼매(三昧)ㆍ8등지(等至) 등의 선정을 아는 능력, ④근상하지력(根上下智力):중생의 근기의 상하ㆍ우열을 아는 지혜, ⑤종종승해지력(種種勝解智力):중생의 갖가지 소망을 아는 능력, ⑥종종계지력(種種界智力):중생과 제법(諸法)의 본성을 아는 능력, ⑦변취행지력(遍趣行智力):중생들이 온갖 곳에 가는 것을 아는 능력, ⑧숙주수념지력(宿主隨念智力):전생의 일을 생각해 내는 능력, ⑨사생지력(死生智力):중생이 죽어서 어디에 태어날지를 아는 능력, ⑩누진지력(漏盡智力):번뇌가 끊어진 상태와 그것에 도달하기 위한 수단을 여실히 아는 능력을 말한다.
  86. 86)86)설법함에 있어서 두려움을 느끼지 않는 네 가지 지혜로, ①정등각무외(正等覺無畏):온갖 현상에 대해 알고 있다고 분명히 말하는 것에 두려움 없는 것, ②누영진무외(漏永盡無畏):번뇌를 모두 끊었다고 분명히 말하는 것에 두려움이 없는 것, ③설장법무외(說障法無畏):끊어야 할 번뇌에 대해 남에게 설하는 일에 두려움 없는 것, ④설출도무외(說出道無畏):번뇌를 끊는 도에 관해 설하는 일에 두려움이 없는 것을 말한다.
  87. 87)87)이른바 10여시(如是)를 말하는데, 온갖 법은 다 이 10여시를 갖추었다고 한다.
  88. 88)88)범어로는 ekaiva vimuktih. 오직 하나뿐인 해탈이다. 부처님의 해탈만이 있을 뿐, 성문ㆍ연각의 해탈은 참된 해탈이 아니라는 뜻이다.
  89. 89)89)부처님을 가리킨다. 부처님은 지혜(智慧)와 자비(慈悲) 두 가지를 다 갖추신 분이므로 이같이 부른다.
  90. 90)90)눈[眼]ㆍ귀[耳]ㆍ코[鼻]ㆍ혀[舌]ㆍ몸[身]의 다섯 가지 감각 기관을 말한다.
  91. 91)91)무간지옥(無間地獄)을 가리킨다.
  92. 1)92)훌륭한 교법과 깨달음을 얻지 못하고도 얻었다고 생각하여 잘난 체하고 교만한 것이다.
  93. 93)93)범어로는 eka-kṛtya. 부처님이 이 세상에 출현한 지극히 중대한 인연이다.
  94. 94)94)범어로는 jñāna-darśana. 지혜에 입각한 견해, 지혜의 눈으로 보는 것이다.
  95. 95)95)부처님이 되는 오직 하나의 가르침, 불교의 가르침은 오직 하나여서 부처되는 가르침만이 유일한 것이라는 말이다.
  96. 96)96)범어로는 pāñca-Kaṣāya. ①겁탁(劫濁):시대적 더러움, 전쟁ㆍ기근ㆍ질병 등이 많은 것, ②견탁(見濁):그릇된 견해와 사상이 넘쳐 흐르는 것, ③번뇌탁(煩惱濁):번뇌가 가득하여 악덕이 판을 치는 것, ④중생탁(衆生濁):인륜 도덕이 타락해 사람의 자질이 저하되는 것, ⑤명탁(命濁):사람의 수명이 짧아지는 것을 말한다.
  97. 97)97)범어 sūtra의 음사. 계경(契經)이라 한역한다. 가르침을 설한 산문(散文)이다.
  98. 98)98)범어 gāthā의 음사. 풍송(諷誦)ㆍ고기송(孤起頌)이라 한역하며, 독립된 시ㆍ운문(韻文)을 말한다.
  99. 99)99)범어로는 itivṛttaka. 불제자의 과거의 인연을 설한 부분이다.
  100. 100)100)범어로는 jātaka. 부처님의 전생 이야기이다.
  101. 101)101)범어로는 adbhutadharma. 불가사의한 일을 기록한 부분으로 기적(奇蹟)과 이적(異蹟)을 다룬 것이다.
  102. 102)102)범어로는 nidāna. 경 속에서 갖가지 인연을 설한 부분이다.
  103. 103)103)범어로는 avadāna. 경전 안의 여러 가지 비유이다.
  104. 104)104)범어 geya의 음사. 응송(應頌)이라 한역한다. 산문으로 서술한 것을 다시 시로 나타낸 것이다.
  105. 105)105)범어 upadeśa의 음사. 논의(論議)라 한역한다. 교리를 문답을 통해 의논한 것이다.
  106. 106)106)경전을 내용과 형식에 입각해서 아홉 부분으로 나눈 것을 말한다. 9부경ㆍ9분교라고도 한다. 9부의 내용은 주 97)~105)까지가 9부의 내용에 해당된다.
  107. 107)107)범어로는 lakṣaṇa-vyañjana. 용모ㆍ모습ㆍ형상의 뜻이며, 부처님께서 갖춘 신체의 특징, 32상(相)이 있다.
  108. 108)108)범어로는 dharma-svabhāva-mudrā. 제법실상의 도리. 경전에 설해진 제법실상의 도리는 불설(佛說)임을 증명하는 표가 되므로 인(印)이라고 한다.
  109. 109)109)결정코 목적을 이루리라고 맹세하는 소원을 말한다. 사홍서원(四弘誓願), 법장 비구(法藏比丘) 48원(願) 등이 있다.
  110. 110)110)범어로는 durgati. 나쁜 짓을 한 사람이 태어나게 되는 세 가지 악한 세계인 지옥(地獄)ㆍ아귀(餓鬼)ㆍ축생(畜生)을 말한다.
  111. 111)111)62가지의 그릇된 견해로 부처님 당시 이교도들의 사상을 종합해서 부르던 말이다.
  112. 112)112)일곱 가지 보배로, ①금(金), ②은(銀), ③유리(瑠璃):검푸른 보옥, ④파리(玻璃):수정 혹은 민괴(玟瑰), ⑤차거(硨磲):흰 산호, ⑥적주(赤珠):붉은 진주, ⑦마노(碼𥔥):짙은 녹색의 보옥들을 말한다.
  113. 113)113)아교와 옻으로 칠한 베이다.
  114. 114)114)모든 법의 참모습을 비춰 보는 부처님 눈이다.
  115. 115)115)남방에 사는 소의 일종으로 꼬리가 매우 긴데 그 꼬리를 아끼려다 도리어 해를 입는다고 한다.
  116. 116)116)범어 Vārānasi의 음사. 중인도 마갈타국의 서북쪽에 있는 나라이다. 석존이 성도(成道)한 후 이 나라의 녹야원(鹿野苑)에서 첫 설법을 하였다.
  117. 117)117)부처님의 첫 설법을 듣고 출가한 다섯 비구, 아야교진여ㆍ아습바시ㆍ발제ㆍ마하남ㆍ십력가섭을 말한다.